1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 SIRI DOKUMENTARI ASLI NETFLIX 2 00:00:11,469 --> 00:00:12,759 Saya selalu berjalan. 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,886 Dulu saya seronok berbanding sekarang. 4 00:00:16,599 --> 00:00:20,099 Saya pernah muda. Dulu saya... 5 00:00:21,521 --> 00:00:23,941 Saya tak boleh cakap yang saya… 6 00:00:25,191 --> 00:00:26,531 tak serius, 7 00:00:26,609 --> 00:00:28,569 tapi lebih daripada itu sekarang. 8 00:00:29,154 --> 00:00:34,244 Saya mudah rasa jengkel, tapi sekarang saya asyik marah. 9 00:00:34,325 --> 00:00:37,155 Jadi, satu perkara tentang meninggalkan apartmen 10 00:00:37,245 --> 00:00:39,245 ialah ramai orang lain di sana. 11 00:00:39,330 --> 00:00:42,750 Bagusnya tentang apartmen saya, selain ia pangsapuri hebat, 12 00:00:42,834 --> 00:00:45,714 ialah saya mengawalnya jika ada orang lain, 13 00:00:45,795 --> 00:00:47,755 dan itu sangat penting bagi saya. 14 00:00:47,839 --> 00:00:51,759 Ini sesuatu yang anda tak boleh kawal di lobi hotel. Saya dah cuba. 15 00:00:52,302 --> 00:00:56,102 Okey? Anda tak boleh kawal di dalam pesawat komersial. 16 00:00:56,181 --> 00:00:59,021 Pesawat peribadi, boleh. Tapi saya tiada pesawat. 17 00:00:59,100 --> 00:01:02,900 Saya terkejut, apabila saya menaiki pesawat peribadi orang, 18 00:01:02,979 --> 00:01:06,189 saya terfikir, "Jika ini pesawat aku, kau takkan naik." 19 00:01:06,608 --> 00:01:11,238 Jadi, apa gunanya ada pesawat peribadi jika ada orang lain naik? 20 00:01:11,321 --> 00:01:16,661 Ya! Orang tanya, "Awak tak nak kawan-kawan awak naik?" Tak nak! 21 00:01:31,591 --> 00:01:34,551 JALAN 23 STESTEN F M DITUTUP SEMENTARA 22 00:01:47,649 --> 00:01:51,319 PIDATO UMUM - BERSAMA FRAN LEBOWITZ! 23 00:01:57,075 --> 00:01:58,365 RAKAMAN BERLANGSUNG 24 00:02:03,373 --> 00:02:04,253 Silakan. 25 00:02:05,375 --> 00:02:08,745 Okey, kami cuma nak awak selesa. 26 00:02:09,087 --> 00:02:10,707 Di set Wolf of Wall Street, 27 00:02:10,797 --> 00:02:14,217 saya tak nampak awak sehingga saya betul-betul buat silap. 28 00:02:14,300 --> 00:02:15,800 - Saya pun keluar. - Ya. 29 00:02:15,885 --> 00:02:17,675 Semua kata, "Marty datang." 30 00:02:22,350 --> 00:02:26,520 Pergi ke angkasa lepas ialah perkara menyedihkan kerana dah berlalu. 31 00:02:26,604 --> 00:02:29,404 Maksud saya, sesuatu yang sangat menakjubkan, 32 00:02:29,482 --> 00:02:32,692 semasa kali pertama kita ke angkasa lepas, bukan bulan, 33 00:02:33,111 --> 00:02:35,701 ketika John Glenn pergi ke angkasa lepas, 34 00:02:36,114 --> 00:02:40,704 mereka bawa set televisyen ke sekolah saya, itu mengejutkan 35 00:02:40,785 --> 00:02:44,075 kerana televisyen dan sekolah ialah dua dunia berbeza. 36 00:02:44,164 --> 00:02:48,884 Pada usia begitu, saya tak pernah berminat dengan sains, 37 00:02:48,960 --> 00:02:52,090 tapi saya rasa, "Itu perkara yang menakjubkan." 38 00:02:52,172 --> 00:02:55,472 Orang boleh tahu cara nak ke angkasa lepas. 39 00:02:55,550 --> 00:02:57,640 Pada saya, itu hebat. 40 00:02:57,927 --> 00:03:01,097 Saya fikir ia perkara penting. 41 00:03:01,181 --> 00:03:06,981 Saya tahu ada orang kaya mempunyai NASA sendiri 42 00:03:07,061 --> 00:03:08,481 kerana kita tiada NASA. 43 00:03:08,563 --> 00:03:14,193 Sekarang, ia diswastakan dan Elon Musk ada NASA sendiri, 44 00:03:14,277 --> 00:03:17,817 syarikat kapal roket dan dinamakan pelancongan angkasa lepas. 45 00:03:17,906 --> 00:03:19,406 Orang ramai akan dapat 46 00:03:20,366 --> 00:03:21,196 berseronok. 47 00:03:22,076 --> 00:03:23,076 Awak tak daftar? 48 00:03:23,161 --> 00:03:26,161 Tak, tapi saya nak daftar untuk pelancongan. 49 00:03:26,706 --> 00:03:31,246 Saya tak nak ke angkasa lepas, jadi saya tak minat. 50 00:03:31,336 --> 00:03:36,666 Tapi saya rasa ia bagus untuk negara menerokainya. 51 00:03:37,258 --> 00:03:38,838 Kereta tanpa pemandu. 52 00:03:39,219 --> 00:03:43,599 Ini salah satu perkara yang mengejutkan saya. Kereta tanpa pemandu. 53 00:03:43,681 --> 00:03:45,981 Saya tak pernah terfikir tentangnya. 54 00:03:46,559 --> 00:03:50,809 Semasa mereka mula menulis tentangnya, saya terfikir, "Siapa yang mahu?" 55 00:03:51,314 --> 00:03:53,404 Saya tak pernah terfikir. 56 00:03:53,524 --> 00:03:57,954 Ada banyak ciptaan yang menarik atau saya faham sebab seseorang mahu 57 00:03:58,029 --> 00:03:59,359 walaupun saya tak nak. 58 00:03:59,447 --> 00:04:02,657 Tapi kereta tanpa pemandu… Saya ada kereta. Saya pandu. 59 00:04:02,742 --> 00:04:04,202 Saya terfikir… 60 00:04:04,285 --> 00:04:08,495 Saya tak pernah fikir, "Alangkah bagus jika kereta boleh pandu sendiri?" 61 00:04:10,416 --> 00:04:13,706 - Saya ada 20 dolar. Ada awak baki? - Ada. Tiada masalah. 62 00:04:14,629 --> 00:04:17,299 Soalan, "Tak takut naik kereta tanpa pemandu?" 63 00:04:17,382 --> 00:04:19,552 Saya lebih takut jika ada pemandu. 64 00:04:26,099 --> 00:04:28,059 Saya terpaku. 65 00:04:28,810 --> 00:04:33,230 Babak dalam filem awak, After Hours, apabila teksi memecut. 66 00:04:33,314 --> 00:04:37,404 Ya. Itu pemanduan teksi sebenar bersama flamenco. 67 00:04:37,485 --> 00:04:38,605 Itu menimpa saya. 68 00:04:38,695 --> 00:04:41,565 Kali pertama saya menontonnya dan teksi memecut… 69 00:04:41,656 --> 00:04:43,026 - Lakonan Griffin? - Ya? 70 00:04:43,116 --> 00:04:44,486 Alamak! 71 00:04:44,575 --> 00:04:49,995 Saya tak berhenti ketawa kerana itu permulaan pemandu teksi gila. 72 00:04:50,081 --> 00:04:53,081 Sebelum itu ada teksi, tapi pada suatu ketika… 73 00:04:53,167 --> 00:04:54,957 Kita tak tahu sebab ia berlaku 74 00:04:55,044 --> 00:04:58,764 tapi tiba-tiba, semua pemandu teksi jadi gila, 75 00:04:59,257 --> 00:05:02,637 mereka memandu laju dan tak dengar cakap kita. 76 00:05:02,719 --> 00:05:05,049 Kita terpaksa merayu, "Tolong perlahan." 77 00:05:05,138 --> 00:05:07,518 Kita reka cerita, "Saya sakit belakang." 78 00:05:07,598 --> 00:05:11,018 Semasa saya muda, saya kata saya hamil, mereka takut. 79 00:05:11,102 --> 00:05:14,812 Sekarang, saya tak boleh cakap begitu, melainkan mereka buta. 80 00:05:14,897 --> 00:05:18,067 Jadi, ada ramai pemandu yang teruk 81 00:05:18,151 --> 00:05:21,361 itu jika termasuk pemandu jahat dan pemandu mabuk 82 00:05:21,446 --> 00:05:23,816 dan juga pemandu yang khayal, 83 00:05:23,906 --> 00:05:27,036 mungkin kereta tanpa pemandu lebih selamat. 84 00:05:27,118 --> 00:05:31,038 Jadi, manusia tiada pertimbangan yang baik. 85 00:05:31,122 --> 00:05:34,792 Fran Lebowitz bersama kita. Buku baharu tajuk Pengajian Sosial. 86 00:05:34,876 --> 00:05:38,706 Kita berbual tentang sesuatu yang asli di Kota New York. 87 00:05:38,796 --> 00:05:42,756 Sebelum menjadi penulis selebriti buku terlaris, awak pemandu teksi. 88 00:05:42,842 --> 00:05:44,342 Awak pemandu yang baik? 89 00:05:44,427 --> 00:05:48,717 Saya tak nak berlagak. Saya bagus. Malah pemandu teksi yang hebat. 90 00:05:48,806 --> 00:05:51,096 Saya tak suka memandu teksi. 91 00:05:51,184 --> 00:05:53,484 Ia tak menarik, seronok atau indah. 92 00:05:53,561 --> 00:05:56,611 Saya tak belajar apa-apa dan tak nak kerja itu lagi. 93 00:05:56,689 --> 00:06:01,819 Sekarang ini, memandu teksi memang satu kerja yang teruk. Dulu pun sama. 94 00:06:02,737 --> 00:06:06,407 Dahulu , pada awalnya ada orang hipi memandu teksi, 95 00:06:06,491 --> 00:06:09,331 tapi pada dasarnya, pemandu teksi New York 96 00:06:09,410 --> 00:06:14,120 ialah orang Yahudi kaum buruh yang hisap cerut. 97 00:06:14,207 --> 00:06:17,247 Dulu boleh merokok dalam teksi. Mereka jahat. 98 00:06:17,919 --> 00:06:22,299 Jika mereka masih hidup, mereka kejam terhadap saya. Mereka… 99 00:06:22,382 --> 00:06:26,842 Saya terkejut kerana mereka nampak macam pak cik saya. 100 00:06:26,928 --> 00:06:28,468 Saya sangka mereka akan… 101 00:06:28,554 --> 00:06:31,564 Sekarang saya sedar, walaupun dulu saya sudah sedar, 102 00:06:31,641 --> 00:06:33,561 mereka sangat risau. 103 00:06:33,643 --> 00:06:36,903 Seperti, "Apa? Ini yang akan berlaku kepada profesion? 104 00:06:37,397 --> 00:06:42,357 Gadis-gadis berambut panjang akan naik dan semuanya berakhir?" 105 00:06:42,443 --> 00:06:47,033 Ia satu kerja yang bagus dari segi mencari pendapatan. 106 00:06:47,115 --> 00:06:50,115 Mereka bekerja lapan jam sehari,  107 00:06:50,743 --> 00:06:52,123 lima hari seminggu. 108 00:06:52,620 --> 00:06:56,080 Mereka ada isteri dan anak. Isteri tak bekerja. 109 00:06:57,166 --> 00:07:00,206 Okey? Mereka mencari rezeki. 110 00:07:00,294 --> 00:07:02,634 Mereka tinggal di Queens atau Brooklyn, 111 00:07:02,713 --> 00:07:07,843 tempat itu berbeza daripada sekarang dan ia kerja yang baik. 112 00:07:07,927 --> 00:07:12,307 Ada kafeteria di Lower Park Avenue bernama Belmore, 113 00:07:12,390 --> 00:07:15,230 dan di situlah pemandu teksi makan. 114 00:07:15,309 --> 00:07:17,519 Ia dibuka 24 jam sehari 115 00:07:17,603 --> 00:07:21,443 dan atas sebab tertentu, mereka ada hubungan dengan polis. 116 00:07:21,524 --> 00:07:24,494 Teksi boleh tinggalkan di depan tanpa disaman. 117 00:07:24,569 --> 00:07:26,819 Sebab itu popular dengan pemandu teksi. 118 00:07:26,904 --> 00:07:29,664 Bukan sebab makanan mereka paling sedap. 119 00:07:29,740 --> 00:07:32,160 Pemandu teksi cukup arif menilai makanan. 120 00:07:32,243 --> 00:07:35,713 Apabila saya ke sana, tiada siapa berbual dengan saya. 121 00:07:36,038 --> 00:07:39,958 Jadi saya sangat popular di kafeteria sekolah tinggi saya, 122 00:07:40,042 --> 00:07:42,962 tapi di kafeteria pemandu teksi, tak popular. 123 00:07:43,045 --> 00:07:45,205 Mereka takkan bercakap dengan saya. 124 00:07:45,298 --> 00:07:49,258 Kadang kala saya cuba minta nasihat, ada kala mereka takkan jawab. 125 00:07:49,343 --> 00:07:53,183 Dulu ada garaj yang dipenuhi kumpulan besar teksi. 126 00:07:53,264 --> 00:07:56,104 Anda nak pergi ambil teksi dari garaj. 127 00:07:56,184 --> 00:08:00,154 Ada pam minyak di dalam garaj. Mereka isi minyak. Tak perlu bayar. 128 00:08:00,229 --> 00:08:02,019 Mereka tulis jumlahnya 129 00:08:02,106 --> 00:08:05,606 untuk pastikan ia sama dengan lembaran perjalanan. 130 00:08:05,693 --> 00:08:10,913 Agaknya dalam fikiran mereka, ambil teksi dan pergi ke East Hampton hujung minggu. 131 00:08:10,990 --> 00:08:12,870 Jadi, ia seperti… 132 00:08:12,950 --> 00:08:14,490 Kami perlu buat ujian. 133 00:08:14,577 --> 00:08:18,707 Ujian memandu teksi, yang mungkin sekarang tak ada. 134 00:08:19,415 --> 00:08:22,995 Entahlah. Saya dah lama tak memohon kerja ini. 135 00:08:23,085 --> 00:08:27,715 Maksud saya, sejak saya… Saya pernah naik teksi 136 00:08:27,798 --> 00:08:31,298 dan kata, "Stesen Grand Central," dan mereka kata, "Apa?" 137 00:08:31,802 --> 00:08:34,892 Mereka tak tahu lokasi Stesen Grand Central. 138 00:08:34,972 --> 00:08:38,102 Jadi dulu kami terpaksa… Apabila saya sebut "kami", 139 00:08:38,184 --> 00:08:41,694 bunyi seperti, Pusat Pengajian Perniagaan Harvard. Bukan. 140 00:08:41,771 --> 00:08:43,481 Ia bukan seperti London, 141 00:08:43,564 --> 00:08:47,194 yang ada ujian yang terkenal susah bersama lapan juta soalan, 142 00:08:47,276 --> 00:08:50,066 tapi ia ada banyak perkara. 143 00:08:50,154 --> 00:08:55,494 Perlu tahu lapangan terbang, kedai yang berbeza, tempat berbeza. 144 00:08:55,576 --> 00:08:57,116 Sekarang tak perlu tahu. 145 00:08:59,330 --> 00:09:01,670 Ia kerja yang sangat hina. 146 00:09:01,749 --> 00:09:02,579 Baiklah. 147 00:09:04,585 --> 00:09:06,415 19 Gramercy Park South. 148 00:09:07,255 --> 00:09:10,375 Teksi sangat tak menyenangkan. Itulah hakikatnya. 149 00:09:10,466 --> 00:09:13,676 Mereka letak skrin di depan anda. 150 00:09:13,761 --> 00:09:16,811 Apabila mereka letak, saya tak pandai nak tutup. 151 00:09:16,889 --> 00:09:20,479 Tak. Komplot menelefon ini tak berkesan untuk saya. 152 00:09:20,560 --> 00:09:22,770 Ia biasa. Saya dah banyak kali tengok. 153 00:09:22,853 --> 00:09:23,983 - Okey. - Maaf… 154 00:09:24,063 --> 00:09:26,573 Tak perlu tergesa-gesa. 155 00:09:26,649 --> 00:09:29,069 Dia baru keluar penjara. 156 00:09:29,151 --> 00:09:31,861 - Ayah di Cleveland. - Dia baru keluar penjara. 157 00:09:31,904 --> 00:09:33,164 Saya tak reti tutup. 158 00:09:33,239 --> 00:09:35,659 Saya tekan berjuta kali 159 00:09:35,741 --> 00:09:38,581 walaupun saya tahu ini sangat kotor. 160 00:09:39,954 --> 00:09:43,424 Seperti, anda boleh makan bil sepuluh dolar 161 00:09:43,499 --> 00:09:46,249 itu lebih bersih daripada tekan benda ini 162 00:09:46,335 --> 00:09:50,205 apabila ramai orang cuba menutupnya dan saya tak pandai tutup. 163 00:09:50,298 --> 00:09:52,838 Saya langsung tak bernasib baik. 164 00:09:52,925 --> 00:09:55,595 Saya bertuah dalam hidup, dari satu segi. 165 00:09:55,678 --> 00:09:57,678 Dari segi lain, sangat malang. 166 00:09:57,763 --> 00:10:00,063 Pada usia begini, tuah itu sama. 167 00:10:00,141 --> 00:10:04,021 Saya takkan terjaga dari tidur dan mendapati saya sangat bertuah. 168 00:10:04,103 --> 00:10:06,863 Atau, "Awak boleh tutup benda itu." 169 00:10:06,939 --> 00:10:10,479 Saya tahu tiada kaitan. Satu nampak kecil. Satu nampak besar. 170 00:10:10,568 --> 00:10:13,108 Tapi kedua-duanya saya tak boleh buat. 171 00:10:13,946 --> 00:10:17,406 Saya dan En. Scorsese akan terima soalan daripada penonton. 172 00:10:20,119 --> 00:10:21,659 - Ramai. - Kita tak nampak. 173 00:10:21,746 --> 00:10:24,786 Kalau anda angkat tangan, saya panggil. Awak. 174 00:10:26,542 --> 00:10:28,462 Helo, saya Laura dari Barcelona. 175 00:10:28,878 --> 00:10:29,918 Soalan saya ialah 176 00:10:30,338 --> 00:10:33,048 saya juga… 177 00:10:33,507 --> 00:10:37,467 Sesuatu menimpa saya. Saya bertopang. Sejak saya pindah ke New York, 178 00:10:37,553 --> 00:10:39,393 kereta polis langgar saya. 179 00:10:39,930 --> 00:10:43,100 Saya saman bandar New York kerana orang kata 180 00:10:43,184 --> 00:10:46,154 "Awak saman bandar ini kerana awak akan dapat duit. 181 00:10:46,228 --> 00:10:47,858 Kereta polis langgar awak." 182 00:10:47,938 --> 00:10:49,068 Ini soalan? 183 00:10:50,066 --> 00:10:51,566 Sebab ia berterusan, ya. 184 00:10:52,610 --> 00:10:53,530 Cerita menarik. 185 00:10:53,611 --> 00:10:55,991 Persoalannya, anda tinggal di New York. 186 00:10:56,072 --> 00:10:59,582 Berapa lama saya akan dapat duit daripada pihak bandar raya? 187 00:10:59,659 --> 00:11:01,579 Baiklah, ini soalannya. 188 00:11:02,536 --> 00:11:05,456 Dia dari Barcelona. Itu tak termasuk dalam soalan. 189 00:11:05,790 --> 00:11:09,420 Dia tinggal di New York dan dilanggar oleh kereta polis. 190 00:11:09,627 --> 00:11:13,757 Dia saman bandar dan nak tahu tempoh yang diperlukan untuk dapat duit. 191 00:11:19,887 --> 00:11:20,717 Ya. 192 00:11:21,138 --> 00:11:22,928 Semua orang tanya saya begitu. 193 00:11:24,517 --> 00:11:25,347 Ya. 194 00:11:25,434 --> 00:11:27,564 Baiklah. Dengar sini. 195 00:11:28,062 --> 00:11:30,062 Saya tinggal di seberang jalan 196 00:11:30,147 --> 00:11:33,937 daripada firma guaman yang anda selalu dengar iklannya. 197 00:11:34,026 --> 00:11:37,526 Firma guaman yang akan tanya, "Kuku anda patah? 198 00:11:43,327 --> 00:11:44,617 Telur terjatuh?" 199 00:11:45,329 --> 00:11:46,209 Ya. 200 00:11:46,664 --> 00:11:48,464 "Duit mungkin hutang anda." 201 00:12:02,054 --> 00:12:06,484 CUCI KERETA BASIKAL 202 00:12:06,559 --> 00:12:12,399 STESEN INI AKAN DITUTUP SEMENTARA UNTUK KERJA UBAH SUAI 203 00:12:13,858 --> 00:12:16,568 Saya di stesen kereta api bawah tanah 204 00:12:16,652 --> 00:12:19,612 dan ada papan tanda menunjukkan ia ditutup kerana… 205 00:12:21,657 --> 00:12:23,327 "penambahan stesen." 206 00:12:24,577 --> 00:12:26,327 Penambahan stesen. 207 00:12:26,412 --> 00:12:29,922 Bukan baiki kereta api yang dah rosak. Landasan rosak, 208 00:12:29,999 --> 00:12:33,339 isyaratnya rosak, gerabak rosak. Setiap benda rosak. 209 00:12:33,419 --> 00:12:37,129 Kereta api tak cukup. Ia rosak, dah lama. Mereka tak baiki. 210 00:12:37,882 --> 00:12:38,722 Tapi 211 00:12:38,799 --> 00:12:40,929 penambahan stesen 212 00:12:41,010 --> 00:12:43,510 serta ada poster besar 213 00:12:43,888 --> 00:12:47,018 bersama senarai semua perkara yang mereka akan buat. 214 00:12:47,933 --> 00:12:50,643 Stesen ini ditutup selama lima bulan. 215 00:12:51,604 --> 00:12:53,024 Lima bulan! 216 00:12:54,148 --> 00:12:57,778 Jadi saya tengok dan mula baca poster itu, 217 00:12:57,860 --> 00:13:00,110 ada lelaki berdiri sebelah saya… 218 00:13:00,196 --> 00:13:04,446 Di penghujung bacaan, baru saya sedar bahawa kelajuan membaca kami sama. 219 00:13:04,533 --> 00:13:07,203 Semua perkara yang mereka akan buat di stesen. 220 00:13:07,286 --> 00:13:10,996 Di bawah senarai itu… Saya tak reka cerita. 221 00:13:11,081 --> 00:13:13,131 Mustahil nak jadi penulis satira. 222 00:13:13,209 --> 00:13:17,839 Ia akan menghairankan Jonathan Swift. Ayat terakhir ialah "Pemasangan seni." 223 00:13:18,964 --> 00:13:22,844 Saya membacanya semasa lelaki itu berdiri di sebelah saya, 224 00:13:22,927 --> 00:13:25,807 dan dia kata, "Pemasangan seni? Apa itu?" 225 00:13:26,639 --> 00:13:27,719 Saya kata, "Entah, 226 00:13:27,807 --> 00:13:31,597 bukankah itu yang buat kita marah tentang kereta api bawah tanah? 227 00:13:32,102 --> 00:13:35,612 Kita berdiri berjam-jam, tunggu kereta api yang tak muncul, 228 00:13:35,731 --> 00:13:37,781 berfikir, "Tak cukup seni." 229 00:13:38,275 --> 00:13:42,815 William Wegman telah memasang jubin gambar anjing. 230 00:13:45,115 --> 00:13:47,115 Pada tekaan saya, saya yang bayar. 231 00:13:47,493 --> 00:13:53,253 Ini comel, okey. Tapi biar betul. Kemudian, ambil masa lima bulan? 232 00:13:53,874 --> 00:13:57,464 Tapi itu saja. Dalam erti kata lain, 233 00:13:58,462 --> 00:14:00,302 jubin yang rosak masih ada. 234 00:14:01,173 --> 00:14:02,883 Kotoran asal, masih ada. 235 00:14:03,384 --> 00:14:06,764 Simen lantai yang pecah, masih ada. Mereka tak sentuh pun. 236 00:14:06,846 --> 00:14:09,346 Saya terfikir, "Kenapa ini perlu 5 bulan?" 237 00:14:09,431 --> 00:14:14,231 Kemudian anda terfikir tentang kontraktor yang ubah suai rumah anda. 238 00:14:14,311 --> 00:14:17,361 Mereka mesti guna dia. Ini sebabnya sampai 5 bulan. 239 00:14:17,439 --> 00:14:22,149 Anda mungkin suka atau tak suka jubin anjing. Tapi tiada siapa… 240 00:14:22,236 --> 00:14:23,196 Saya pasti 241 00:14:23,904 --> 00:14:26,124 William Wegman akan kata, 242 00:14:26,198 --> 00:14:29,698 "Awak rasa ini penting untuk nadi New York 243 00:14:29,785 --> 00:14:33,075 iaitu jubin anjing di stesen kereta api bawah tanah?" 244 00:14:33,163 --> 00:14:35,673 Maksud saya, tak penting. Ia cantik. 245 00:14:36,292 --> 00:14:38,542 Ada perkara tertentu, anda terfikir, 246 00:14:38,669 --> 00:14:42,089 "Jika semua perkara penting dah diuruskan, kita buat itu." 247 00:14:42,548 --> 00:14:44,338 Tahu tak? Malangnya tidak. 248 00:14:44,884 --> 00:14:48,354 Kita uruskan benda tak penting. Mari buat benda lain dulu. 249 00:14:48,429 --> 00:14:51,269 - Mungkin untuk beri semangat. - Semangat, ya. 250 00:14:51,348 --> 00:14:54,178 Tapi tiada siapa bersemangat nak naik kereta api. 251 00:14:54,894 --> 00:14:56,564 Mereka dah perdayakan kita. 252 00:14:56,645 --> 00:15:00,065 Seperti, satu perjalanan kereta api 253 00:15:00,149 --> 00:15:04,029 mampu ubah Dalai Lama menjadi orang gila, berang, 254 00:15:04,111 --> 00:15:07,491 memekik, "Siapa peduli tentang seni di stesen kereta api?" 255 00:15:09,116 --> 00:15:14,076 Bagi memastikan rekod keselamatan mereka tiada tandingan, 256 00:15:14,163 --> 00:15:17,883 pengendali sistem dilatih dengan sempurna. 257 00:15:18,626 --> 00:15:21,206 Di fasiliti ujian Lembaga Pengangkutan, 258 00:15:21,295 --> 00:15:23,835 mereka belajar memandu di jalan-jalan bandar 259 00:15:23,923 --> 00:15:28,223 ketika jalan raya sesak serta dalam keadaan sukar. 260 00:15:29,178 --> 00:15:33,058 Kemahiran mereka dinilai dengan teliti oleh pakar terlatih. 261 00:15:33,682 --> 00:15:37,562 Jika anda berusia lebih 14 tahun, awak tiada masa nak tunggu bas. 262 00:15:37,645 --> 00:15:41,515 Jika anda 8 atau 9 tahun, anda akan fikir "Bas ambil masa 1.5 jam 263 00:15:41,607 --> 00:15:45,147 tapi saya boleh tunggu sebab saya budak. Saya banyak masa." 264 00:15:45,235 --> 00:15:48,695 Tapi jika anda bukan 9 tahun, "Maaf, saya dah terlalu tua. 265 00:15:48,781 --> 00:15:50,741 Saya tak boleh buang masa." 266 00:15:50,824 --> 00:15:53,664 Saya salah seorang yang jika saya tunggu bas, 267 00:15:53,744 --> 00:15:56,714 ada ramai orang menunggu, tapi sementara ada situ 268 00:15:56,789 --> 00:16:00,789 bersama kumpulan orang menunggu bas, 269 00:16:02,086 --> 00:16:03,296 ada yang putus asa. 270 00:16:04,004 --> 00:16:06,514 Mereka beredar. Ada yang naik teksi. 271 00:16:07,925 --> 00:16:11,295 Saya jenis yang fikir, "Aku takkan biarkan pelaburan ini. 272 00:16:12,304 --> 00:16:13,974 Aku dah tunggu 25 minit. 273 00:16:14,056 --> 00:16:16,426 Jika aku pergi, aku dah bazir 25 minit. 274 00:16:16,517 --> 00:16:19,017 Aku takkan dapat kembali, itu hakikatnya." 275 00:16:19,645 --> 00:16:21,475 Akhirnya, bas datang. 276 00:16:22,648 --> 00:16:27,438 Saya tanya pemandu semasa saya naik bas, "Boleh beritahu saya, 277 00:16:28,862 --> 00:16:31,282 apa hentian terdekat ke Jalan 27?" 278 00:16:31,824 --> 00:16:33,204 Dia jawab, "Entah." 279 00:16:34,660 --> 00:16:36,580 Saya tanya, "Apa dia? 280 00:16:38,455 --> 00:16:39,415 Awak tak tahu?" 281 00:16:40,082 --> 00:16:43,382 Saya tanya, "Awak tak tahu hentian terdekat ke Jalan 27?" 282 00:16:43,460 --> 00:16:47,090 Dia kata, "Apa yang awak harapkan? Saya hafal semua hentian?" 283 00:16:49,383 --> 00:16:52,553 Saya jawab, "Ya! 284 00:16:52,636 --> 00:16:55,806 Saya harap awak hafal semua hentian. 285 00:16:56,473 --> 00:16:57,643 Setiap satu!" 286 00:16:58,308 --> 00:17:02,018 Katanya, "Ada banyak." Saya kata, "Saya harap awak hafal." 287 00:17:02,104 --> 00:17:03,484 Awak pemandu bas! 288 00:17:04,273 --> 00:17:07,613 Bukan seperti, "Saya faham. Awak lakonkan Richard III, 289 00:17:07,693 --> 00:17:11,663 banyak nak hafal. Bagaimana awak nak buat pandu sambil hafal?" 290 00:17:11,739 --> 00:17:14,659 Tapi awak pemandu bas. Itu tugas awak. 291 00:17:14,742 --> 00:17:17,952 Awak ada 2 hal berkaitan kerja. Awak perlu memandu bas. 292 00:17:18,037 --> 00:17:20,207 Itu saya boleh buat. 293 00:17:20,289 --> 00:17:23,209 Awak perlu hafal hentian, itu pun saya boleh buat. 294 00:17:23,292 --> 00:17:25,882 Lakonan Richard III, tapi… 295 00:17:25,961 --> 00:17:28,921 Ada berapa hentian? Tak sampai 10 ribu. 296 00:17:29,006 --> 00:17:31,046 Tiada restoran di New York 297 00:17:31,133 --> 00:17:35,053 yang para pelayannya tak boleh hafal 4,000 menu istimewa. 298 00:17:35,137 --> 00:17:38,387 Kadang kala saya jadi ghairah. Mereka sebut banyak menu. 299 00:17:38,474 --> 00:17:41,854 Apabila mereka habis sebut, saya tak ingat menu awal tadi. 300 00:17:41,935 --> 00:17:45,055 Jadi saya kata, "Tadi awak sebut ikan trout." 301 00:17:45,147 --> 00:17:47,187 Mereka terus terima. 302 00:17:47,274 --> 00:17:49,994 Saya rasa mereka patut bawa para pelayan ini, 303 00:17:50,069 --> 00:17:52,909 kebanyakan mereka fikir akan berlakon Richard III 304 00:17:52,988 --> 00:17:55,118 dan jadikan mereka pemandu bas. Okey? 305 00:17:55,199 --> 00:17:57,909 Ingatan mereka memang hebat. 306 00:17:57,993 --> 00:18:01,163 Mereka boleh hafal, bukan sahaja hafal hidangan, 307 00:18:01,246 --> 00:18:05,786 mereka hafal cara penyediaan. "Ada cilantro, ada itu ini." 308 00:18:05,876 --> 00:18:09,506 Ada pelanggan tanya, "Berapa banyak cilantro?" Bukan saya. 309 00:18:09,588 --> 00:18:13,718 Tapi ada orang yang sangat cerewet. 310 00:18:14,843 --> 00:18:16,473 "Dari mana dapat cilantro?" 311 00:18:16,553 --> 00:18:20,063 Saya selalu fikir, "Aku takkan makan malam dengan kau lagi." 312 00:18:20,140 --> 00:18:23,520 Saya sendiri tak tahu apa itu cilantro. 313 00:18:23,602 --> 00:18:26,812 Sedap. Saya dah rasa. Okey, sedap. Cilantro, baiklah. 314 00:18:27,523 --> 00:18:30,283 Tapi inilah perasaan naik bas. 315 00:18:33,070 --> 00:18:34,860 Bandar ini dah berubah. 316 00:18:34,947 --> 00:18:38,197 Salah satu cara nak tahu ialah lampu di dalam bangunan. 317 00:18:38,909 --> 00:18:42,499 Adakah Pulau Roosevelt di tempat hospital itu? 318 00:18:42,579 --> 00:18:43,539 Ya. 319 00:18:43,622 --> 00:18:47,252 Di situlah hospital tifoid? 320 00:18:47,334 --> 00:18:51,634 Ya, tuberkulosis, tifoid dan sebagainya. Mereka bina di situ. Ya. 321 00:18:51,713 --> 00:18:55,593 - Satu hari nanti, ini jadi milik awak. - Saya baru nak cakap! 322 00:18:57,136 --> 00:19:01,556 - Awak nampak pesawat itu? Mana? - Nampak macam pepatung. Tengoklah. 323 00:19:01,640 --> 00:19:03,020 - Tak nampak. - Di sana. 324 00:19:03,976 --> 00:19:04,806 Mendarat. 325 00:19:05,769 --> 00:19:07,689 - Di mana? - Di lapangan terbang. 326 00:19:07,771 --> 00:19:08,611 Iaitu? 327 00:19:10,232 --> 00:19:12,032 LaGuardia bersebelahan Rikers? 328 00:19:12,109 --> 00:19:13,529 - Ya. - Aduhai. 329 00:19:13,610 --> 00:19:15,570 Tapi ia tak mendarat di Rikers. 330 00:19:15,654 --> 00:19:17,994 Jika ia berjaya, banduan akan… 331 00:19:18,073 --> 00:19:20,583 "Entahlah. Delta. Apa pendapat awak? Tak." 332 00:19:20,909 --> 00:19:22,239 - Saya nampak. - Ya. 333 00:19:22,744 --> 00:19:25,464 - Hanya satu pesawat? Ada dua? - Dua pesawat. 334 00:19:25,539 --> 00:19:27,419 Dua. Jadi ia seperti Delta. 335 00:19:29,626 --> 00:19:32,796 "Mana pesawat?" "Cuma ada dua, jadi awak nak ke mana? 336 00:19:32,880 --> 00:19:36,590 Awak perlu tunggu kerana ia perlu pergi ke 16 bandar lain dulu." 337 00:19:37,551 --> 00:19:42,311 Di tempat manakah anda paling tak suka berada di kalangan rakan anda? 338 00:19:42,389 --> 00:19:44,309 Tempat yang anda tak selesa. 339 00:19:44,391 --> 00:19:45,891 - Kapal terbang. - Kapal terbang? 340 00:19:45,976 --> 00:19:48,686 Ya. Tak sangka mereka benarkan orang lain naik. 341 00:19:48,979 --> 00:19:52,109 Kenapa teruk sangat dalam pesawat? Ada penumpang lain. 342 00:19:52,191 --> 00:19:54,401 Bagaimana perjalanan udara berubah? 343 00:19:54,484 --> 00:19:56,534 Semasa saya mula naik pesawat… 344 00:19:56,612 --> 00:19:59,452 Bukan waktu kecil. Ketika itu dah dewasa. 345 00:19:59,531 --> 00:20:01,831 - Ia sangat mewah. - Sudah tentu. 346 00:20:01,909 --> 00:20:05,289 Ia sangat mewah. Saya tahu itu mustahil. 347 00:20:05,370 --> 00:20:09,500 Tapi sebabnya ialah syarikat penerbangan dikawal 348 00:20:09,583 --> 00:20:12,793 dan peraturannya ialah harga tak boleh bersaing. 349 00:20:12,878 --> 00:20:15,298 Jadi, semua tiket penerbangan harga sama. 350 00:20:15,380 --> 00:20:17,630 Harga tiket New York ke LA semua sama. 351 00:20:17,716 --> 00:20:21,176 Kita terlepas penerbangan, syarikat lain terima tiket kita, 352 00:20:21,261 --> 00:20:22,101 tiada masalah. 353 00:20:22,971 --> 00:20:25,771 Mereka terpaksa bersaing dari segi perkhidmatan. 354 00:20:25,849 --> 00:20:28,769 Ada iklan syarikat penerbangan yang menyatakan, 355 00:20:28,852 --> 00:20:33,112 "Kami ada stik, udang karang, bar piano, penari bogel, ruang rehat." 356 00:20:33,190 --> 00:20:38,070 Betul. Berapa ramai di sini naik Pan Am sebelum ia gulung tikar? 357 00:20:38,153 --> 00:20:41,873 Saya naik penerbangan lama ke Pantai Barat dan ke San Francisco. 358 00:20:41,990 --> 00:20:43,410 Kapal Layar Udara. 359 00:20:43,992 --> 00:20:46,122 Konsep baharu pengangkutan udara. 360 00:20:46,662 --> 00:20:49,082 Tidak perlu bekerja keras. 361 00:20:52,793 --> 00:20:55,633 Ini suasana di dalam penerbangan kapal layar jet. 362 00:20:55,712 --> 00:20:57,972 Makanan enak yang menambah keseronokan 363 00:20:58,048 --> 00:21:01,178 disediakan di dalam 4 galeri yang beroperasi serentak, 364 00:21:01,260 --> 00:21:03,600 hidangan dimasak dalam ketuhar 5 minit. 365 00:21:06,473 --> 00:21:09,393 Baru-baru ini, tiga wanita berusia 50-an 366 00:21:09,476 --> 00:21:12,266 ditahan di dalam pesawat di utara Amerika. 367 00:21:13,230 --> 00:21:17,110 Seorang peguam, seorang doktor, seorang broker hartanah. 368 00:21:17,192 --> 00:21:20,112 Salah seorang bergaduh dengan pramugari. 369 00:21:20,195 --> 00:21:22,855 Dua orang lagi masuk campur dan digari. 370 00:21:22,948 --> 00:21:27,238 Ada orang kata, "Bukankah bagus orang seusia begitu dihalau dari pesawat?" 371 00:21:27,327 --> 00:21:30,367 Mereka kata, "Cuma orang tua begitu yang kena halau 372 00:21:30,455 --> 00:21:33,915 kerana kami sahaja yang seronok apabila naik pesawat." 373 00:21:34,001 --> 00:21:36,551 Apabila mereka kata, "Jangan letak di sana," 374 00:21:36,628 --> 00:21:38,878 anda kata, "Mana udang karang saya?" 375 00:21:40,632 --> 00:21:44,432 Orang usia 20-an tahu ia satu pengalaman buruk. 376 00:21:44,511 --> 00:21:47,681 - Bas terbang. - Pengalaman yang teruk dan buruk. 377 00:21:48,223 --> 00:21:52,353 Kenapa perlu ambil masa enam jam untuk ke LA? 378 00:21:53,145 --> 00:21:56,855 Kalau mereka benarkan Concorde ke LA, anda tak perlu bermalam. 379 00:21:57,357 --> 00:22:00,067 Itulah pentingnya matlamat negara, setahu saya. 380 00:22:00,152 --> 00:22:03,782 Jika saya presiden, saya kata, "Kami ada matlamat penting. 381 00:22:03,864 --> 00:22:07,164 Kami akan membolehkan anda pergi ke LA dari New York 382 00:22:07,242 --> 00:22:08,372 dan tak bermalam." 383 00:22:08,452 --> 00:22:11,622 - Lepas mesyuarat, balik. - Ya, tak perlu bermalam. 384 00:22:11,705 --> 00:22:15,495 Saya di lobi bersama bagasi jam 6:00 pagi untuk naik pesawat, 385 00:22:15,584 --> 00:22:19,764 ada jiran saya, 386 00:22:19,838 --> 00:22:22,588 dia balik dari gim jam 6:00 pagi. 387 00:22:23,216 --> 00:22:25,716 Saya fikir, "Sebab itulah mereka berduit." 388 00:22:25,844 --> 00:22:28,144 Sebaliknya, anda kata itu kehidupan? 389 00:22:28,221 --> 00:22:31,021 Okey? Pukul 6:00 pagi baru balik dari gim! 390 00:22:31,099 --> 00:22:34,349 Mereka tanya saya, "Fran, pergi bercuti?" 391 00:22:34,436 --> 00:22:36,226 Saya terfikir, "Kau dah gila?" 392 00:22:36,897 --> 00:22:39,977 Saya jawab, "Tak. Bercuti? Tak." 393 00:22:41,234 --> 00:22:42,244 "Nak ke mana?" 394 00:22:42,319 --> 00:22:45,699 Saya tak ingat destinasi waktu itu. Saya kata, "Ada kerja. 395 00:22:46,365 --> 00:22:47,485 Saya pergi kerja." 396 00:22:48,200 --> 00:22:51,040 Kalau anda nampak saya bawa bagasi di lobi, 397 00:22:51,536 --> 00:22:53,866 saya nak cari duit, okey? 398 00:22:54,915 --> 00:22:57,995 Saya tak akan habiskan duit. Saya belanjakan di sini. 399 00:22:58,126 --> 00:22:59,246 Habiskan di sini. 400 00:22:59,336 --> 00:23:02,796 Saya pergi, naiki pesawat. Saya ke sana, buat duit, 401 00:23:02,881 --> 00:23:06,551 dapat duit, bayar rumah kerana saya tinggal di sini. 402 00:23:06,635 --> 00:23:11,555 Ibarat saya dapat duit, saya ada rumah. 403 00:23:12,057 --> 00:23:14,887 Saya keluar bekerja supaya boleh tinggal di sini. 404 00:23:14,976 --> 00:23:19,186 Tapi untuk ke sana ke sini, saya tak sangka orang buat untuk seronok. 405 00:23:19,272 --> 00:23:22,982 Apabila saya di lapangan terbang dan nampak orang pergi bercuti, 406 00:23:23,068 --> 00:23:25,278 saya terfikir, "Terukkah hidup awak?" 407 00:23:25,362 --> 00:23:29,532 Betapa teruk kehidupan sampai awak fikir, "Awak tahu apa yang seronok? 408 00:23:30,075 --> 00:23:36,245 Jom bawa anak-anak ke lapangan terbang yang ada beribu bagasi, 409 00:23:36,331 --> 00:23:39,461 beratur, ditengking oleh sekumpulan orang tolol, 410 00:23:39,543 --> 00:23:42,093 bertolak lewat, bersesak-sesak, 411 00:23:42,170 --> 00:23:44,760 ini lebih baik daripada kehidupan sebenar." 412 00:23:47,050 --> 00:23:48,010 Mula! 413 00:23:48,093 --> 00:23:51,473 1 tuduhan untuk konspirasi melakukan penipuan sekuriti. 414 00:23:51,596 --> 00:23:53,636 2 tuduhan untuk penipuan sekuriti. 415 00:23:53,723 --> 00:23:56,643 1 tuduhan untuk konspirasi pelaburan wang haram. 416 00:23:57,144 --> 00:24:01,614 21 tuduhan, pelaburan wang haram. 1 tuduhan, menghalang keadilan. 417 00:24:03,150 --> 00:24:05,150 Wang ikat jamin, 10 juta dolar. 418 00:24:15,787 --> 00:24:16,617 Ya? 419 00:24:16,705 --> 00:24:19,205 Apa pendapat awak tentang rokok elektronik? 420 00:24:21,501 --> 00:24:26,551 Semasa di set filem awak, semasa Leo masuk ke mahkamah, 421 00:24:27,257 --> 00:24:28,717 dia hisap rokok. 422 00:24:29,217 --> 00:24:34,137 Saya terfikir begini. Kami berada di mahkamah sebenar, okey? 423 00:24:34,222 --> 00:24:36,732 Bintang filem dibenarkan langgar peraturan 424 00:24:36,808 --> 00:24:38,348 berbanding orang biasa. 425 00:24:38,435 --> 00:24:41,515 Saya terfikir, "Mereka benarkan dia merokok di sini?" 426 00:24:41,605 --> 00:24:44,315 Dia semakin dekat dan saya tak bau asap rokok. 427 00:24:44,399 --> 00:24:47,689 Saya fikir, "Jika dia boleh merokok, aku pun boleh." 428 00:24:48,195 --> 00:24:50,855 Jadi, dia hisap rokok elektronik. 429 00:24:50,947 --> 00:24:54,327 Kemudian, semasa rehat, 430 00:24:56,036 --> 00:24:58,326 dia tanya, "Awak nak ini? 431 00:24:58,413 --> 00:25:00,543 Awak pernah cuba?" Saya jawab, "Tak." 432 00:25:00,624 --> 00:25:03,254 Dia kata, "Nah, saya beri awak satu." 433 00:25:03,335 --> 00:25:07,125 Dia beri saya satu. Katanya, "Cuba." Saya kata, "Saya nak rokok." 434 00:25:07,214 --> 00:25:10,974 Dia kata, "Cubalah." Saya pura-pura cuba dan kata, "Bagus." 435 00:25:12,302 --> 00:25:15,012 Dia beri kepada saya dan saya lupa tentangnya. 436 00:25:15,931 --> 00:25:18,101 Kemudian, saya menaiki pesawat 437 00:25:18,892 --> 00:25:20,272 dalam perjalanan ke LA. 438 00:25:20,727 --> 00:25:23,687 Ketika itu saya terfikir, "Saya nak bunuh orang." 439 00:25:25,774 --> 00:25:29,534 Kemudian saya teringat saya ada rokok palsu. 440 00:25:31,321 --> 00:25:33,781 Oh ya, Leo beritahu saya… 441 00:25:33,865 --> 00:25:37,285 "Boleh merokok dalam pesawat?" Benda pertama saya tanya. 442 00:25:37,369 --> 00:25:41,039 "Tak boleh." Saya tanya, "Dalam penerbangan biasa, tak boleh?" 443 00:25:41,122 --> 00:25:45,422 Katanya, "Tak." Saya tanya, "Mana awak tahu? Ada sesiapa beritahu?" 444 00:25:47,295 --> 00:25:51,585 Katanya, "Tak, saya naik penerbangan komersial dan mereka tak benarkan." 445 00:25:51,675 --> 00:25:54,335 Saya terfikir, "Jika mereka tak benarkan, 446 00:25:54,427 --> 00:25:56,427 maknanya memang tak boleh." 447 00:25:56,513 --> 00:25:58,473 Walaupun saya fikir, "Kenapa?" 448 00:25:59,808 --> 00:26:03,268 Saya naik pesawat bukan komersial, tapi tak boleh merokok. 449 00:26:03,353 --> 00:26:06,573 Saya terfikir, "Saya ada rokok yang Leo beri." 450 00:26:06,648 --> 00:26:12,068 Jadi saya gunakan di dalam pesawat dan ia merampas rasa nak membunuh. 451 00:26:13,572 --> 00:26:18,242 Dari satu segi, pemilik pesawat yang baik ini hantar saya ke LA. 452 00:26:18,326 --> 00:26:20,576 Tapi kenapa tak benarkan saya merokok? 453 00:26:21,621 --> 00:26:25,711 Ia tak sebagus rokok sebenar, tapi lebih baik daripada tiada rokok. 454 00:26:25,792 --> 00:26:31,052 Anda tak boleh merokok dalam pesawat. Jika merokok juga, tiada siapa perasan. 455 00:26:31,715 --> 00:26:35,465 Jadi, anda boleh merokok dalam pesawat terutama dalam tandas. 456 00:26:35,552 --> 00:26:37,932 Tak boleh hisap rokok betul dalam tandas. 457 00:26:38,013 --> 00:26:42,393 Apabila dinyalakan, alat amaran berbunyi, mereka datang dan tengking anda. 458 00:26:46,646 --> 00:26:48,516 Ini sesuatu yang saya tahu. 459 00:26:51,610 --> 00:26:53,990 Amaran. Merokok membahayakan kesihatan. 460 00:26:54,571 --> 00:26:59,201 Fran Lebowitz dan Leonardo DiCaprio tak sokong penggunaan rokok elektronik 461 00:26:59,284 --> 00:27:02,084 dan tak bertanggungjawab jika berlaku kemalangan 462 00:27:02,162 --> 00:27:04,502 semasa menggunakan rokok elektronik. 463 00:27:16,217 --> 00:27:20,137 Semasa awak memandu teksi, berapa tambang zaman dulu? 464 00:27:20,639 --> 00:27:21,769 Saya tak ingat. 465 00:27:21,848 --> 00:27:23,558 Saya ingat 466 00:27:24,643 --> 00:27:29,563 ramai orang beri saya rokok dadah gulung sebagai tip. 467 00:27:30,106 --> 00:27:30,936 Okey. 468 00:27:31,024 --> 00:27:34,404 Mereka juga muda dan 469 00:27:34,486 --> 00:27:36,856 mereka fikir itu perkara yang hebat. 470 00:27:36,946 --> 00:27:41,826 Saya boleh katakan enam atau tujuh kali, mungkin lebih, 471 00:27:41,910 --> 00:27:44,830 orang beri saya benda itu. "Ini untuk awak." 472 00:27:44,913 --> 00:27:46,793 Tapi saya pulangkan. 473 00:27:46,873 --> 00:27:50,503 Pertama, benda yang anda tak mahu ada dalam teksi ialah dadah! 474 00:27:50,585 --> 00:27:52,245 Anda boleh ditahan polis. 475 00:27:52,337 --> 00:27:56,587 Saya juga tengking orang yang hisap ganja di dalam teksi. 476 00:27:56,675 --> 00:27:58,795 Anda dibenarkan merokok dalam teksi. 477 00:27:58,885 --> 00:28:01,425 Sebab saya terfikir, "Kami akan ditahan, 478 00:28:01,513 --> 00:28:04,603 saya akan masuk jel sebab awak hisap ganja." 479 00:28:05,600 --> 00:28:09,310 Saya akan kata, "Beginilah, saya tak nak benda ini dalam kereta. 480 00:28:09,396 --> 00:28:12,186 Satu lagi, saya cari rezeki. 481 00:28:13,108 --> 00:28:18,448 Saya pandu teksi untuk cari rezeki. Ini bukan pesta. 482 00:28:18,530 --> 00:28:22,870 Saya buat sebab cari duit dan saya tak boleh terima ganja 483 00:28:22,951 --> 00:28:24,701 dan beli sandwic dengannya. 484 00:28:24,786 --> 00:28:29,116 Memandu teksi ini ialah syarikat beli sandwic untuk saya, 485 00:28:29,207 --> 00:28:30,707 jadi ambil." 486 00:28:30,792 --> 00:28:34,632 Saya tak mahu ia dalam teksi. Itu perkara biasa yang orang buat. 487 00:28:34,713 --> 00:28:38,683 Orang asyik kata ada pemandu wanita, tapi saya tak pernah jumpa dia. 488 00:28:38,758 --> 00:28:41,928 Saya cari dia supaya ada orang bercakap dengan saya! 489 00:28:42,011 --> 00:28:43,471 Tapi tak pernah jumpa. 490 00:28:43,555 --> 00:28:47,635 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad