1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,469 --> 00:00:12,759 He viajado bastante. 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,886 Lo disfrutaba más de lo que lo disfrutaría ahora. 4 00:00:16,599 --> 00:00:20,099 Era más joven, ¿sabes? Era… 5 00:00:21,521 --> 00:00:26,531 No puedo decir que alguna vez haya sido… relajada, 6 00:00:26,609 --> 00:00:28,569 pero era más relajada que ahora. 7 00:00:29,154 --> 00:00:34,244 Siempre fui de enfadarme fácilmente, pero ahora vivo llena de ira. 8 00:00:34,325 --> 00:00:39,245 Entonces, el problema de salir de tu casa es que hay mucha gente afuera. 9 00:00:39,330 --> 00:00:42,580 Lo bueno de mi apartamento, además de que es muy lindo, 10 00:00:42,667 --> 00:00:45,707 es que yo controlo la cantidad de gente que entra 11 00:00:45,795 --> 00:00:47,755 y eso es muy importante para mí. 12 00:00:47,839 --> 00:00:51,719 No puedes hacer eso en el vestíbulo de un hotel. Lo intenté. 13 00:00:52,302 --> 00:00:56,102 ¿Sí? No puedes hacerlo en un avión comercial. 14 00:00:56,181 --> 00:00:58,981 Sí en un avión privado, pero no tengo uno. 15 00:00:59,059 --> 00:01:02,849 Siempre me asombró estar en un avión privado. 16 00:01:02,937 --> 00:01:05,767 Pienso: "Si fuera mi avión, tú no estarías aquí". 17 00:01:06,608 --> 00:01:11,238 ¿Qué sentido tiene tener un avión privado si viajas con otras personas? 18 00:01:11,321 --> 00:01:16,661 Me preguntan si viajaría con mis amigos. ¡No! ¡Para nada! 19 00:01:31,591 --> 00:01:34,551 CIERRE TEMPORAL DE SERVICIOS F Y M DE 23RD STREET 20 00:01:47,649 --> 00:01:51,319 PUBLIC SPEAKING FRAN LEBOWITZ EN PERSONA 21 00:01:57,075 --> 00:01:58,365 GRABANDO EN VIVO 22 00:02:03,373 --> 00:02:04,253 Aquí estamos. 23 00:02:05,375 --> 00:02:08,745 Bien, queremos que te sientas cómoda. 24 00:02:08,837 --> 00:02:10,707 El set de El lobo de Wall Street. 25 00:02:10,797 --> 00:02:14,217 No te vi hasta que empecé a cagarla de verdad. 26 00:02:14,300 --> 00:02:15,800 - Tendría que irme. - Sí. 27 00:02:15,885 --> 00:02:17,675 Dijeron: "Ahí viene Marty". 28 00:02:22,350 --> 00:02:26,520 Creo que es triste viajar al espacio, porque está en el pasado. 29 00:02:26,604 --> 00:02:29,404 O sea, algo que parecía tan increíble… 30 00:02:29,482 --> 00:02:32,612 Cuando fueron al espacio por primera vez, no a la Luna, 31 00:02:33,111 --> 00:02:35,321 cuando John Glenn fue al espacio, 32 00:02:36,114 --> 00:02:40,704 llevaron un televisor a mi escuela, lo cual fue impactante, 33 00:02:40,785 --> 00:02:44,075 porque la tele y la escuela eran dos mundos diferentes. 34 00:02:44,164 --> 00:02:48,884 Incluso a esa edad, nunca me interesó mucho la ciencia. 35 00:02:48,960 --> 00:02:52,090 Pero me pareció algo genial, realmente increíble, 36 00:02:52,172 --> 00:02:55,472 que la humanidad encontrara la forma de hacer eso. 37 00:02:55,550 --> 00:02:58,220 Pensé que era algo muy bueno. 38 00:02:58,303 --> 00:03:01,103 Y también algo muy importante. 39 00:03:01,181 --> 00:03:06,981 Sé que algunos de estos tipos ricos ahora tienen su propia "NASA", 40 00:03:07,061 --> 00:03:08,481 porque ya no es nuestra. 41 00:03:08,563 --> 00:03:14,193 Ahora está como privatizada y ahora Elon Musk tiene algo así, 42 00:03:14,277 --> 00:03:17,697 algo como una compañía de cohetes o de turismo espacial. 43 00:03:17,780 --> 00:03:21,200 La gente podrá divertirse mucho. 44 00:03:22,076 --> 00:03:23,076 ¿Tú no viajarás? 45 00:03:23,161 --> 00:03:26,001 No, pero me alegro por los turistas que lo harán. 46 00:03:26,706 --> 00:03:31,246 No quiero viajar al espacio, así que no me interesa, ¿sabes? 47 00:03:31,336 --> 00:03:36,666 Pero creo que es bueno para un país explorar estas cosas. 48 00:03:37,258 --> 00:03:38,378 Autos autónomos. 49 00:03:39,219 --> 00:03:43,599 Uno de los inventos que me sorprendió. Los autos que se conducen solos. 50 00:03:43,681 --> 00:03:45,981 Porque nunca pensé en esto. 51 00:03:46,559 --> 00:03:50,809 Cuando empezaron a escribir sobre esto, pensé: "¿Quién querría esto?". 52 00:03:51,314 --> 00:03:53,234 Nunca pensé en eso. 53 00:03:53,316 --> 00:03:56,526 Hay muchos inventos que me parecen interesantes 54 00:03:56,611 --> 00:03:59,531 o entiendo por qué alguien querría eso. 55 00:03:59,614 --> 00:04:02,664 Pero autos autónomos… O sea, yo manejo un auto. 56 00:04:02,742 --> 00:04:04,292 Y nunca… 57 00:04:04,369 --> 00:04:08,499 Nunca pensé: "¿No sería genial si el auto pudiera conducirse solo?". 58 00:04:10,416 --> 00:04:13,586 - Tengo uno de 20. ¿Tienes cambio? - Sí, claro. 59 00:04:14,629 --> 00:04:17,049 A algunos les daría miedo ir en esos autos. 60 00:04:17,131 --> 00:04:19,551 He tenido miedo en un auto normal. 61 00:04:26,099 --> 00:04:28,729 He sentido terror, ¿sabes? 62 00:04:28,810 --> 00:04:33,230 La escena del taxi de esa película tuya, Después de hora… 63 00:04:33,314 --> 00:04:37,404 - Está inspirada en un viaje real. - Sí, por supuesto… 64 00:04:37,485 --> 00:04:38,605 Eso me pasó a mí. 65 00:04:38,695 --> 00:04:41,565 Cuando la vi por primera vez y el taxi salió así… 66 00:04:41,656 --> 00:04:43,026 - ¿Era Griffin? - Sí. 67 00:04:43,116 --> 00:04:44,486 ¡Dios mío! 68 00:04:44,575 --> 00:04:49,995 Me moría de risa, porque era la época de los taxistas locos. 69 00:04:50,081 --> 00:04:53,171 Había taxis antes, pero en un momento, 70 00:04:53,251 --> 00:04:54,841 no sé por qué pasó esto, 71 00:04:54,919 --> 00:04:58,759 pero de un día para otro, los taxistas enloquecieron 72 00:04:59,257 --> 00:05:02,637 y empezaron a conducir a millones de kilómetros por hora. 73 00:05:02,719 --> 00:05:05,849 Debes rogarles que vayan más despacio, inventar excusas. 74 00:05:05,930 --> 00:05:07,430 "Me duele la espalda". 75 00:05:07,515 --> 00:05:11,015 Cuando era más joven, los asustaba: "Estoy embarazada". 76 00:05:11,102 --> 00:05:14,812 Ahora no podría decir eso, a menos que estuvieran ciegos. 77 00:05:14,897 --> 00:05:18,067 Así que hay tantos conductores espantosos, 78 00:05:18,151 --> 00:05:21,361 que si consideras a esos, a los ebrios 79 00:05:21,446 --> 00:05:23,816 y a los que conducen drogados, 80 00:05:23,906 --> 00:05:27,036 quizá los autos autónomos sean más seguros. 81 00:05:27,118 --> 00:05:31,038 No es que los humanos tengan buen juicio todo el tiempo. 82 00:05:31,122 --> 00:05:34,542 Estoy con Fran Lebowitz y su nuevo volumen, Social Studies. 83 00:05:34,625 --> 00:05:38,705 Hablamos durante los comerciales sobre algo tradicional de Nueva York. 84 00:05:38,796 --> 00:05:42,756 Antes de convertirte en una autora famosa, fuiste taxista. 85 00:05:42,842 --> 00:05:44,342 ¿Eras una buena taxista? 86 00:05:44,427 --> 00:05:48,717 No quiero alardear. Pero, de hecho, era un excelente taxista. 87 00:05:48,806 --> 00:05:51,096 Debo decir que no me gustaba conducir. 88 00:05:51,184 --> 00:05:53,484 No era interesante ni pintoresco. 89 00:05:53,603 --> 00:05:56,613 No aprendí nada de eso y no volvería a hacerlo. 90 00:05:56,689 --> 00:06:01,819 Conducir un taxi es espantoso ahora, pero era un trabajo desagradable… 91 00:06:02,737 --> 00:06:06,407 Al principio, en ese momento, algunos hippies lo hacían. 92 00:06:06,491 --> 00:06:09,331 Pero básicamente, el taxista de Nueva York 93 00:06:09,410 --> 00:06:14,120 era un judío de clase trabajadora con un cigarrillo en la boca. 94 00:06:14,207 --> 00:06:17,247 Podías fumar en el taxi. Y eran muy malos conmigo. 95 00:06:17,919 --> 00:06:22,219 Por si alguno de ellos sigue vivo, les digo que fueron muy malos conmigo. 96 00:06:22,298 --> 00:06:26,838 Y eso me sorprendió mucho, porque podrían haber sido mis tíos. 97 00:06:26,928 --> 00:06:28,468 Pensaba que serían… 98 00:06:28,554 --> 00:06:31,274 Y quizá en ese momento, empecé a darme cuenta 99 00:06:31,349 --> 00:06:33,559 de que estaban muy preocupados. 100 00:06:33,643 --> 00:06:36,903 "¿Qué? ¿A esto se dirige esta industria? 101 00:06:37,397 --> 00:06:42,357 ¿Vendrán chicas con el pelo largo y todo llegará a su fin?". 102 00:06:42,443 --> 00:06:47,033 Era un buen trabajo, ¿sabes? Porque se ganaba bastante bien 103 00:06:47,115 --> 00:06:50,115 y esos tipos trabajaban ocho horas al día, 104 00:06:50,743 --> 00:06:52,123 cinco días a la semana. 105 00:06:52,620 --> 00:06:56,080 Tenían esposas e hijos. Sus esposas no trabajaban. 106 00:06:57,166 --> 00:07:00,416 ¿Sabes? Y así se ganaban la vida. 107 00:07:00,503 --> 00:07:02,553 Vivían en Queens o Brooklyn, 108 00:07:02,630 --> 00:07:07,840 que eran muy diferentes en esa época, y tenían un buen trabajo. 109 00:07:07,927 --> 00:07:12,307 Había una cafetería en Lower Park Avenue, llamada Belmore, 110 00:07:12,390 --> 00:07:15,230 y ahí comían los taxistas. 111 00:07:15,309 --> 00:07:17,519 Estaba abierto las 24 horas. 112 00:07:17,603 --> 00:07:21,483 Por alguna razón, creo que habían hecho un trato con la policía. 113 00:07:21,566 --> 00:07:24,396 Estacionaban el taxi al frente y no los multaban. 114 00:07:24,485 --> 00:07:26,815 Por eso los taxistas iban ahí. 115 00:07:26,904 --> 00:07:29,744 No porque tuvieran buena comida. 116 00:07:29,824 --> 00:07:32,164 Los taxistas saben de comida. 117 00:07:32,243 --> 00:07:35,253 Y cuando iba ahí, nadie me hablaba. 118 00:07:36,038 --> 00:07:39,958 Así que yo fui muy popular en el comedor de la secundaria, 119 00:07:40,042 --> 00:07:42,962 pero en el bar de los taxistas, nadie me quería. 120 00:07:43,045 --> 00:07:44,125 No me hablaban. 121 00:07:44,213 --> 00:07:49,263 Si preguntaba algo o pedía un consejo, a veces ni siquiera me respondían. 122 00:07:49,343 --> 00:07:53,183 En ese entonces, había garajes con grandes flotas de taxis. 123 00:07:53,264 --> 00:07:57,814 Uno iba al garaje a buscar su taxi. Y había un surtidor de gasolina ahí. 124 00:07:57,894 --> 00:08:00,154 Cargabas y no pagabas la gasolina. 125 00:08:00,229 --> 00:08:02,019 Solo anotaban cuánto había 126 00:08:02,106 --> 00:08:05,606 para que coincidiera con la distancia en la hoja de ruta. 127 00:08:05,693 --> 00:08:10,913 Supongo que no pensaban en tomar el taxi para irse a East Hampton el fin de semana. 128 00:08:10,990 --> 00:08:12,870 Era así, ¿sabes? 129 00:08:12,950 --> 00:08:14,490 Debíamos tomar una prueba. 130 00:08:14,577 --> 00:08:18,707 Una prueba de manejo de taxi que no podrían pedir ahora. 131 00:08:19,415 --> 00:08:22,995 No sé. Hace mucho que no intento conseguir ese trabajo. 132 00:08:23,085 --> 00:08:27,715 Pero he viajado mucho en taxi. 133 00:08:27,798 --> 00:08:31,298 Digo: "A la Terminal Grand Central", y contestan: "¿Qué?". 134 00:08:31,802 --> 00:08:34,892 No saben dónde está Grand Central. 135 00:08:34,972 --> 00:08:38,102 Así que nosotros tuvimos que… Cuando digo "nosotros", 136 00:08:38,184 --> 00:08:41,694 parece que hablo de la Escuela de Negocios de Harvard. No. 137 00:08:41,771 --> 00:08:43,481 Y no es como en Londres, 138 00:08:43,564 --> 00:08:47,194 donde tienen una prueba con ocho millones de preguntas. 139 00:08:47,276 --> 00:08:50,066 Pero nos exigían muchas cosas. 140 00:08:50,154 --> 00:08:55,494 Debías conocer los aeropuertos, las distintas tiendas y atracciones. 141 00:08:55,576 --> 00:08:56,616 Ahora no. 142 00:08:57,662 --> 00:09:01,672 Y ahora es un empleo muy desvalorizado. 143 00:09:01,749 --> 00:09:02,579 Correcto. 144 00:09:04,585 --> 00:09:06,415 A 19 Gramercy Park South. 145 00:09:07,255 --> 00:09:10,375 Los taxis son muy desagradables. Aceptémoslo. 146 00:09:10,466 --> 00:09:13,676 Les pusieron esas cosas. La pantalla frente a ti. 147 00:09:13,761 --> 00:09:16,811 Cuando las pusieron, descubrí que no sé apagarlas. 148 00:09:16,889 --> 00:09:20,479 No. Mira, la trama  de esta llamada no funciona. 149 00:09:20,560 --> 00:09:22,770 Es muy básica. Lo he visto mil veces. 150 00:09:22,853 --> 00:09:23,983 - Bien. - Disculpa… 151 00:09:24,063 --> 00:09:26,573 Disculpa. No hay emoción. No tiene emoción. 152 00:09:26,649 --> 00:09:29,189 Papá acaba de salir de prisión. 153 00:09:29,277 --> 00:09:31,527 - Está en Cleveland. - Lo liberaron. 154 00:09:31,612 --> 00:09:33,162 No sé apagarlas. 155 00:09:33,239 --> 00:09:38,579 Puse los dedos en esas cosas mil veces, aunque sé que están llenas de gérmenes. 156 00:09:39,954 --> 00:09:43,424 Puedes comerte un billete de diez dólares, 157 00:09:43,499 --> 00:09:46,249 porque será más limpio que esa pantalla 158 00:09:46,335 --> 00:09:50,205 que tocaron un millón de personas intentando apagarla. 159 00:09:50,298 --> 00:09:52,838 No tengo suerte con estas cosas. 160 00:09:52,925 --> 00:09:55,595 He sido muy afortunada en mi vida. 161 00:09:55,678 --> 00:09:57,678 Y también muy desafortunada. 162 00:09:57,763 --> 00:10:00,063 A mi edad, la suerte no cambia. 163 00:10:00,141 --> 00:10:04,021 Es raro que, de pronto, tenga suerte en inversiones inmobiliarias 164 00:10:04,103 --> 00:10:06,943 o en apagar la pantalla del taxi. 165 00:10:07,023 --> 00:10:10,193 Parece que esas cuestiones no tienen ninguna relación, 166 00:10:10,276 --> 00:10:13,026 pero son dos cosas que no puedo hacer. 167 00:10:13,946 --> 00:10:17,326 Ahora, el señor Scorsese y yo responderemos sus preguntas. 168 00:10:20,161 --> 00:10:21,661 - Mucha gente. - No podemos ver. 169 00:10:21,746 --> 00:10:24,786 Si levantan la mano, los veré… Tú. 170 00:10:26,542 --> 00:10:28,462 Hola, soy Laura de Barcelona. 171 00:10:28,919 --> 00:10:29,959 Mi pregunta es… 172 00:10:30,546 --> 00:10:33,046 A mí también… 173 00:10:33,591 --> 00:10:35,511 Me pasó algo. Estoy con muletas. 174 00:10:35,593 --> 00:10:39,393 Cuando me mudé a Nueva York, me atropelló un patrullero. 175 00:10:39,930 --> 00:10:43,390 Y demandaré a la ciudad de Nueva York, porque me dijeron 176 00:10:43,476 --> 00:10:47,476 que si demando al ayuntamiento, me darán dinero, porque me atropelló… 177 00:10:47,563 --> 00:10:48,693 ¿Es una pregunta? 178 00:10:50,066 --> 00:10:51,566 Porque continúa, sí. 179 00:10:52,610 --> 00:10:53,440 Buena anécdota. 180 00:10:53,527 --> 00:10:54,607 La pregunta es… 181 00:10:54,695 --> 00:10:55,985 Tú vives en Nueva York. 182 00:10:56,072 --> 00:10:59,582 ¿Cuánto tardaré en obtener este dinero del ayuntamiento? 183 00:10:59,659 --> 00:11:01,579 Bien, esta es la pregunta. 184 00:11:02,536 --> 00:11:05,286 Es de Barcelona. Eso no es parte de la pregunta. 185 00:11:05,790 --> 00:11:09,000 Ahora vive en Nueva York. La atropelló un patrullero. 186 00:11:09,669 --> 00:11:13,669 Demandó al ayuntamiento y quiere saber cuándo le darán el dinero. 187 00:11:19,887 --> 00:11:20,717 Sí. 188 00:11:21,222 --> 00:11:22,602 Todos me preguntan eso. 189 00:11:24,517 --> 00:11:25,347 Sí. 190 00:11:25,434 --> 00:11:27,564 De acuerdo, te diré una cosa. 191 00:11:28,062 --> 00:11:30,062 Vivo al frente 192 00:11:30,147 --> 00:11:33,937 de uno estos estudios jurídicos que salen en esas publicidades 193 00:11:34,026 --> 00:11:37,526 donde dicen: "¿Se rompió una uña?". 194 00:11:43,285 --> 00:11:44,695 "¿Se le cayó un huevo?". 195 00:11:45,329 --> 00:11:46,209 Sí. 196 00:11:46,747 --> 00:11:48,457 "Puede pedir compensación". 197 00:12:06,559 --> 00:12:12,399 CIERRE TEMPORAL PROGRAMADO POR REFORMAS 198 00:12:13,858 --> 00:12:16,568 Un día estaba en la estación del metro 199 00:12:16,652 --> 00:12:19,612 y unos letreros decían que iba estar cerrada. 200 00:12:21,657 --> 00:12:23,327 "Por reformas". 201 00:12:24,577 --> 00:12:26,327 Harían mejoras. 202 00:12:26,412 --> 00:12:29,922 No arreglaremos los vagones ni las vías, que están rotos. 203 00:12:29,999 --> 00:12:33,339 Los letreros están rotos. Todo está roto. 204 00:12:33,419 --> 00:12:37,129 No hay suficientes vagones. Son antiguos. Eso no se arregla. 205 00:12:37,882 --> 00:12:40,932 Pero habrías mejoras en la estación. 206 00:12:41,010 --> 00:12:47,020 Y había grandes carteles con listas de todo lo que iban a hacer. 207 00:12:47,933 --> 00:12:50,643 La estación cerró por cinco meses. 208 00:12:51,604 --> 00:12:53,024 ¡Cinco meses! 209 00:12:54,148 --> 00:12:57,778 Así que empecé a leer este cartel, 210 00:12:57,860 --> 00:13:00,110 y había un tipo parado a mi lado… 211 00:13:00,196 --> 00:13:04,446 Cuando termino de leer, me di cuenta de que leíamos a la misma velocidad. 212 00:13:04,533 --> 00:13:07,203 Era todo lo que harían en la estación. 213 00:13:07,286 --> 00:13:10,996 Y al final de esta lista. No estoy inventando esto. 214 00:13:11,081 --> 00:13:13,131 Ahora no se puede ser satírica. 215 00:13:13,209 --> 00:13:14,709 Ni Jonathan Swift podría. 216 00:13:14,794 --> 00:13:17,844 La última frase era "Instalación de arte". 217 00:13:18,964 --> 00:13:22,844 Así que ambos leímos eso al mismo momento, supongo, 218 00:13:22,927 --> 00:13:25,807 y él dice: "¿Instalación de arte? ¿Qué es eso?". 219 00:13:26,639 --> 00:13:27,719 Dije: "No sé, 220 00:13:27,807 --> 00:13:31,597 pero ¿no es eso lo que más te fastidia del metro? 221 00:13:32,102 --> 00:13:35,612 ¿Eso de esperar tanto a que llegue el tren mientras piensas 222 00:13:35,689 --> 00:13:37,779 que no hay ninguna obra arte?". 223 00:13:38,275 --> 00:13:42,815 William Wegman hizo unos mosaicos de perros. 224 00:13:45,199 --> 00:13:46,989 Supongo que yo pagué por eso. 225 00:13:47,493 --> 00:13:53,253 Entonces, creo que son lindos, ¿sí? Pero ¿cinco meses para hacer esto? 226 00:13:53,874 --> 00:13:57,464 Y… Pero eso es todo, en otras palabras, 227 00:13:58,462 --> 00:14:00,302 los mosaicos siguen ahí. 228 00:14:01,173 --> 00:14:02,883 El desastre original sigue ahí. 229 00:14:03,384 --> 00:14:06,764 El cemento roto en el piso sigue ahí. No lo tocaron. 230 00:14:06,846 --> 00:14:09,096 Y pienso: "¿Cinco meses para esto?". 231 00:14:09,181 --> 00:14:14,231 Después piensas en el constructor que renovó tu apartamento. 232 00:14:14,311 --> 00:14:17,361 Quizá trabajaron con él, por eso tardaron tanto. 233 00:14:17,439 --> 00:14:22,149 Quizá te gusten los mosaicos de perros, o no, pero nadie… 234 00:14:22,236 --> 00:14:26,116 Estoy segura de que ni William Wegman diría: 235 00:14:26,198 --> 00:14:29,698 "¿Crees que esto representa la esencia de Nueva York? 236 00:14:29,785 --> 00:14:33,075 ¿Unos perros en la estación del metro?". 237 00:14:33,163 --> 00:14:35,673 Claro que no, ¿sabes? Es lindo. 238 00:14:36,292 --> 00:14:38,172 Hay ciertas cosas… 239 00:14:38,669 --> 00:14:42,049 Si ya resolvimos lo importante, está bien, hagamos eso. 240 00:14:42,548 --> 00:14:44,338 ¿Sabes? Pero no es así. 241 00:14:44,884 --> 00:14:48,354 No se resolvió nada de lo importante. Hagamos esto primero. 242 00:14:48,429 --> 00:14:51,269 - Dicen que eleva el espíritu. - El espíritu, sí. 243 00:14:51,348 --> 00:14:54,178 Pero a nadie en el metro le queda espíritu. 244 00:14:54,894 --> 00:14:56,564 Nos lo quitaron a golpes. 245 00:14:56,645 --> 00:15:00,065 El Dalai Lama necesitaría un solo viaje en metro 246 00:15:00,149 --> 00:15:04,029 para convertirse en un lunático furioso que grita: 247 00:15:04,111 --> 00:15:07,281 "¿A quién le importan estos perros del metro?". 248 00:15:09,116 --> 00:15:14,076 Para garantizar el nivel de seguridad de la Autoridad de Tránsito de Nueva York, 249 00:15:14,163 --> 00:15:17,883 sus empleados acceden a una capacitación rigurosa. 250 00:15:18,626 --> 00:15:21,376 En las instalaciones de evaluación, 251 00:15:21,462 --> 00:15:23,842 aprenden a conducir en la ciudad 252 00:15:23,923 --> 00:15:28,223 durante las horas de alta circulación y en condiciones difíciles. 253 00:15:29,178 --> 00:15:33,058 Sus habilidades son evaluadas por expertos calificados. 254 00:15:33,682 --> 00:15:37,562 Si tienes más de 14, no tienes tiempo para esperar el autobús. 255 00:15:37,645 --> 00:15:41,515 Si tienes ocho o nueve años, puedes esperarlo una hora y media, 256 00:15:41,607 --> 00:15:45,147 porque uno puede perder el tiempo a esa edad. 257 00:15:45,235 --> 00:15:48,695 Si eres mayor, piensas: "Soy demasiado viejo para esto. 258 00:15:48,781 --> 00:15:50,741 Pierdo mucho tiempo esperando". 259 00:15:50,824 --> 00:15:53,664 Cuando estoy esperando el autobús… 260 00:15:53,744 --> 00:15:56,714 Hay mucha gente esperando, pero mientras estás ahí 261 00:15:56,789 --> 00:16:00,789 con esa especie de comunidad que espera el autobús, 262 00:16:02,086 --> 00:16:03,296 algunos se rinden. 263 00:16:04,004 --> 00:16:06,514 Se van. Algunos toman un taxi. 264 00:16:07,925 --> 00:16:11,295 Yo soy de los que piensan: "Ya invertí en esto. 265 00:16:12,304 --> 00:16:13,974 Ya esperé 25 minutos. 266 00:16:14,056 --> 00:16:16,426 Si me voy, habré perdido esos minutos. 267 00:16:16,517 --> 00:16:19,017 Nunca los recuperaré, aceptémoslo". 268 00:16:19,645 --> 00:16:21,475 Por fin llegó el autobús. 269 00:16:22,648 --> 00:16:27,438 Cuando me subí, le pregunté al conductor 270 00:16:28,862 --> 00:16:31,282 cuál es la parada más cercana a 27th Street. 271 00:16:31,824 --> 00:16:33,204 Me dijo que no sabía. 272 00:16:34,660 --> 00:16:36,580 Dije: "Disculpa… 273 00:16:38,455 --> 00:16:39,415 ¿No lo sabes? 274 00:16:40,082 --> 00:16:43,462 ¿No sabes cuál es la parada más cercana a 27th Street?". 275 00:16:43,544 --> 00:16:47,094 Y me dijo: "¿Acaso esperas que memorice todas las paradas?". 276 00:16:49,383 --> 00:16:52,553 Le dije: "¡Claro que sí! 277 00:16:52,636 --> 00:16:55,806 Deberías saber todas las paradas de memoria". 278 00:16:56,473 --> 00:16:57,643 ¡Todas! 279 00:16:58,308 --> 00:17:02,018 Me dijo que hay demasiadas. Yo esperaba que las conociera. 280 00:17:02,104 --> 00:17:03,484 ¡Conduces el autobús! 281 00:17:04,273 --> 00:17:07,613 No es que el tipo era actor de teatro 282 00:17:07,693 --> 00:17:11,663 y debía memorizar un guion. ¿Cómo podría recordar las paradas? 283 00:17:11,739 --> 00:17:14,659 Pero si conduces un autobús, ese es tu trabajo. 284 00:17:14,742 --> 00:17:17,912 Tienes dos tareas. Una es conducir el autobús, ¿sí? 285 00:17:17,995 --> 00:17:20,205 Lo cual podría hacer yo, ¿sabes? 286 00:17:20,289 --> 00:17:23,129 Y la otra es memorizar las paradas. 287 00:17:23,208 --> 00:17:25,878 Shakespeare, no. No podría hacer teatro, pero… 288 00:17:25,961 --> 00:17:28,921 ¿Cuántas paradas hay? No pueden ser diez mil. 289 00:17:29,006 --> 00:17:31,046 En los restaurantes de Nueva York 290 00:17:31,133 --> 00:17:35,143 todos los camareros pueden memorizar 4000 especiales. 291 00:17:35,220 --> 00:17:38,310 A veces me dan ansiedad. Te recitan el menú completo. 292 00:17:38,390 --> 00:17:41,850 Cuando terminan, no recuerdo qué dijeron al principio. 293 00:17:41,935 --> 00:17:45,055 Y les dices: "En algún momento dijiste trucha". 294 00:17:45,147 --> 00:17:47,187 De inmediato, te dan los detalles. 295 00:17:47,274 --> 00:17:49,944 Creo que deben llamar a todos los camareros, 296 00:17:50,027 --> 00:17:52,907 que probablemente sí quieran actuar en teatro, 297 00:17:52,988 --> 00:17:55,118 para que conduzcan los autobuses. 298 00:17:55,199 --> 00:17:57,909 Tienen una excelente memoria. 299 00:17:57,993 --> 00:18:01,163 Pueden memorizar todo, no solo los platillos. 300 00:18:01,246 --> 00:18:05,786 También recuerdan cómo los preparan. "Y tiene cilantro y esto…". 301 00:18:05,876 --> 00:18:09,506 Algunos preguntan: "¿Cuánto cilantro?". Yo no soy de esos. 302 00:18:09,588 --> 00:18:13,718 Pero hay gente muy quisquillosa. 303 00:18:14,927 --> 00:18:19,387 "¿De dónde sacaron el cilantro?". No volvería a comer con gente así. 304 00:18:20,140 --> 00:18:23,520 Yo ni siquiera sé qué es el cilantro. 305 00:18:23,602 --> 00:18:26,812 Es sabroso. Lo probé. El cilantro está muy bien. 306 00:18:27,523 --> 00:18:30,283 Pero es así con los autobuses. 307 00:18:33,070 --> 00:18:34,860 La ciudad está cambiando. 308 00:18:34,947 --> 00:18:38,077 Te das cuenta de eso por las luces de los edificios. 309 00:18:38,909 --> 00:18:42,499 ¿Era Roosevelt Island donde estaban los hospitales? 310 00:18:42,579 --> 00:18:43,539 Sí, justo ahí. 311 00:18:43,622 --> 00:18:47,252 ¿Y ahí estaba el hospital donde trataban la fiebre tifoidea? 312 00:18:47,334 --> 00:18:51,634 Sí, ahí trataban la tuberculosis y la fiebre tifoidea. 313 00:18:51,713 --> 00:18:53,593 Algún día, esto será tuyo. 314 00:18:53,674 --> 00:18:55,474 ¡Esa era mi línea! 315 00:18:57,136 --> 00:19:01,556 - ¿Ves el avión? ¿Dónde? - Parece una libélula, míralo. 316 00:19:01,640 --> 00:19:02,980 - No lo veo. - Ahí. 317 00:19:03,976 --> 00:19:04,806 Aterrizando. 318 00:19:05,769 --> 00:19:07,689 - ¿Dónde? - En el aeropuerto. 319 00:19:07,771 --> 00:19:08,611 ¿Cuál? 320 00:19:10,232 --> 00:19:12,032 ¿LaGuardia está ahí? 321 00:19:12,109 --> 00:19:13,529 - Sí. - Cielos. 322 00:19:13,610 --> 00:19:15,570 Pero no aterriza en Rikers Island. 323 00:19:15,654 --> 00:19:17,994 Si así fuera, los presos dirían: 324 00:19:18,073 --> 00:19:20,083 "¿Qué opinas de volar con Delta?". 325 00:19:21,410 --> 00:19:22,240 - Lo veo. - Sí. 326 00:19:22,744 --> 00:19:25,464 - ¿Hay un solo avión? ¿No hay dos? - Son dos. 327 00:19:25,539 --> 00:19:27,039 Deben ser los de Delta. 328 00:19:29,626 --> 00:19:32,796 "Solo tenemos dos aviones, ¿adónde vas? 329 00:19:32,880 --> 00:19:36,430 Tendrás que hacer escala en otras 16 ciudades". 330 00:19:37,551 --> 00:19:39,301 ¿En qué tipo de lugares 331 00:19:39,386 --> 00:19:42,306 te desagrada estar con otras personas? 332 00:19:42,389 --> 00:19:44,309 ¿Dónde te sientes más incómoda? 333 00:19:44,391 --> 00:19:45,891 - En un avión. - ¿Sí? 334 00:19:45,976 --> 00:19:48,436 No puedo creer que dejen subir a los demás. 335 00:19:49,021 --> 00:19:52,021 ¿Por qué odio el avión? Por los pasajeros. 336 00:19:52,107 --> 00:19:54,317 ¿Cómo viste cambiar el viaje aéreo? 337 00:19:54,401 --> 00:19:56,531 Bueno, cuando empecé a volar… 338 00:19:56,612 --> 00:19:59,452 No era una niña, por cierto. Ya era adulta. 339 00:19:59,531 --> 00:20:01,831 - Volar era un lujo. - Por supuesto. 340 00:20:01,909 --> 00:20:05,289 Era algo ostentoso. Sé que parece imposible. 341 00:20:05,370 --> 00:20:09,500 Esto pasaba porque las compañías aéreas estaban reguladas. 342 00:20:09,583 --> 00:20:12,793 Y según las normas, no podían competir con el precio. 343 00:20:12,878 --> 00:20:15,208 Todos los boletos costaban lo mismo. 344 00:20:15,297 --> 00:20:17,507 En cualquier aerolínea. 345 00:20:17,591 --> 00:20:21,051 Si perdías el vuelo, otra aerolínea aceptaba tu boleto. 346 00:20:21,136 --> 00:20:22,046 Sin problemas. 347 00:20:22,971 --> 00:20:25,721 Tenían que competir con el servicio. 348 00:20:25,807 --> 00:20:28,767 Así que los anuncios de compañías aéreas decían: 349 00:20:28,852 --> 00:20:33,112 "Tenemos filetes, langosta, piano, bailarina exótica. Tenemos un salón…". 350 00:20:33,190 --> 00:20:38,070 No es broma. ¿Cuántos volaron con Pan Am antes de que quebrara? 351 00:20:38,153 --> 00:20:43,413 Había volado a San Francisco con el servicio Clipper of the Skies. 352 00:20:43,992 --> 00:20:46,122 Lo nuevo en transporte aéreo. 353 00:20:46,662 --> 00:20:49,082 Viaje sin preocupaciones. 354 00:20:52,834 --> 00:20:55,634 Disfrute del ambiente en un vuelo Jet Clipper. 355 00:20:55,712 --> 00:20:57,972 Comida deliciosa que le encantará, 356 00:20:58,048 --> 00:21:01,178 preparada en cuatro cocinas que operan al mismo tiempo, 357 00:21:01,260 --> 00:21:03,600 donde los platos se cocinan en minutos. 358 00:21:06,473 --> 00:21:09,393 Hace poco, tres mujeres de alrededor de 50 años 359 00:21:09,476 --> 00:21:12,266 fueron arrestadas en un avión en el norte. 360 00:21:13,230 --> 00:21:17,110 Una abogada, una médica y una agente de bienes raíces, o algo así. 361 00:21:17,192 --> 00:21:20,112 Viajaban juntas. Una se peleó con la azafata. 362 00:21:20,195 --> 00:21:22,855 Las otras se sumaron y las arrestaron. 363 00:21:22,948 --> 00:21:27,078 Me dijeron: "¿Puedes creer que echaron de un avión a gente de esa edad?". 364 00:21:27,160 --> 00:21:30,370 Dije: "Solo a gente de esa edad la echan de los aviones, 365 00:21:30,455 --> 00:21:33,915 porque recordamos la época en que volar era una maravilla". 366 00:21:34,001 --> 00:21:36,551 Entonces, cuando empiezan a darte órdenes, 367 00:21:36,628 --> 00:21:38,878 dices: "¿Bromeas? ¿Y mi langosta?". 368 00:21:40,632 --> 00:21:44,432 Para la gente de 20 años, siempre fue una experiencia escabrosa. 369 00:21:44,511 --> 00:21:47,681 - Un autobús volador. - Una experiencia muy horrible. 370 00:21:48,223 --> 00:21:52,353 ¿Por qué un viaje a Los Ángeles tardaría seis horas? 371 00:21:53,145 --> 00:21:56,855 Si dejan que el Concorde vaya a Los Ángeles, sería rapidísimo. 372 00:21:57,357 --> 00:22:00,067 Es un objetivo importante para nuestro país. 373 00:22:00,152 --> 00:22:03,782 Si fuera presidente, diría: "Tenemos un objetivo importante. 374 00:22:03,864 --> 00:22:08,374 Tenemos que volar a Los Ángeles desde Nueva York en dos horas". 375 00:22:08,452 --> 00:22:11,622 - Vas a una reunión y vuelves. - No tienes que quedarte. 376 00:22:11,705 --> 00:22:15,495 Bajé con mis maletas a las 6:00 a.m. para tomar un vuelo 377 00:22:15,584 --> 00:22:19,764 y alguien de mi edificio, un vecino… 378 00:22:19,838 --> 00:22:22,588 Hay gente que regresa del gimnasio a esa hora. 379 00:22:23,216 --> 00:22:25,676 ¡Debe ser por eso que son ricos! 380 00:22:25,761 --> 00:22:28,141 Por otro lado, ¿a eso le llamas vida? 381 00:22:28,221 --> 00:22:31,021 ¿Sí? ¡Volver del gimnasio a las 6 de la mañana! 382 00:22:31,099 --> 00:22:34,349 Bien, me dijo: "Fran, ¿te vas de vacaciones?". 383 00:22:34,436 --> 00:22:36,226 Y yo pienso: "¿Estás loco?". 384 00:22:36,897 --> 00:22:39,977 Le dije que no. 385 00:22:41,234 --> 00:22:42,244 "¿Adónde vas?". 386 00:22:42,319 --> 00:22:45,699 No recuerdo adónde iba. Dije: "No, hago estas entrevistas. 387 00:22:46,365 --> 00:22:47,485 Me voy a trabajar". 388 00:22:48,200 --> 00:22:50,580 Si me ves con maletas en el vestíbulo, 389 00:22:51,536 --> 00:22:53,866 es porque iré a ganar dinero, ¿sí? 390 00:22:54,915 --> 00:22:57,455 No voy a gastarlo. Lo gasto aquí. 391 00:22:58,126 --> 00:22:59,246 Aquí lo gasto. 392 00:22:59,336 --> 00:23:02,796 Viajo. Me subo a un avión. Gano dinero. 393 00:23:02,881 --> 00:23:06,551 El dinero regresa. Se lo doy al edificio y ahí me quedo. 394 00:23:06,635 --> 00:23:11,555 ¿Sabes? Voy y gano dinero para tener esta casa. 395 00:23:12,140 --> 00:23:14,940 Debo seguir saliendo para vivir aquí. 396 00:23:15,018 --> 00:23:19,358 Pero en cuanto a querer ir a lugares, es increíble que se haga por placer. 397 00:23:19,439 --> 00:23:22,819 Cuando veo a la gente que se va de vacaciones, 398 00:23:22,901 --> 00:23:24,821 pienso: "¿Tan horrible es tu vida? 399 00:23:25,320 --> 00:23:29,530 ¿La pasas tan mal que llegas a pensar 400 00:23:30,075 --> 00:23:36,245 en irte con los niños y con todo el equipaje al aeropuerto, 401 00:23:36,331 --> 00:23:39,461 hacer fila, soportar gritos de unos idiotas, 402 00:23:39,543 --> 00:23:42,093 salir tarde y aguantar el hacinamiento? 403 00:23:42,170 --> 00:23:44,340 ¿Eso es mejor que la vida cotidiana?". 404 00:23:45,132 --> 00:23:46,972 EL LOBO DE WALL STREET 405 00:23:47,050 --> 00:23:48,010 ¡Acción! 406 00:23:48,093 --> 00:23:51,103 Asociación ilícita para cometer fraude bursátil. 407 00:23:51,596 --> 00:23:53,216 Dos cargos de fraude. 408 00:23:53,723 --> 00:23:56,643 Un cargo de asociación ilícita para lavar dinero. 409 00:23:57,144 --> 00:24:01,614 Veintiún cargos de lavado de dinero. Un cargo de obstrucción de la justicia. 410 00:24:03,150 --> 00:24:05,150 Se fija la fianza en 10 millones. 411 00:24:15,787 --> 00:24:16,617 ¿Sí? 412 00:24:16,705 --> 00:24:18,995 ¿Qué opinas del cigarrillo electrónico? 413 00:24:21,501 --> 00:24:26,551 Bueno, en el set de tu película, cuando Leo entró a la sala del tribunal, 414 00:24:27,257 --> 00:24:28,717 él estaba fumando. 415 00:24:29,217 --> 00:24:34,137 Y pensé… Estábamos en un tribunal de verdad, ¿sí? 416 00:24:34,222 --> 00:24:38,352 Sé que las celebridades tienen más libertad que la gente normal, 417 00:24:38,435 --> 00:24:41,605 pero pensé: "¿Lo dejan fumar en un tribunal?". 418 00:24:41,688 --> 00:24:44,318 Luego se acercó más, y no olí el humo. 419 00:24:44,399 --> 00:24:47,689 Pensaba: "Si él puede fumar, yo también puedo". 420 00:24:48,195 --> 00:24:50,855 Estaba fumando un cigarrillo electrónico, 421 00:24:50,947 --> 00:24:54,327 y después, durante uno de los recesos, 422 00:24:56,036 --> 00:25:00,496 me preguntó si quería uno, si los había probado. Le dije que no. 423 00:25:00,582 --> 00:25:03,212 Me dijo: "Te daré uno", y eso hizo. 424 00:25:03,293 --> 00:25:04,963 Me dio uno y dijo: "Prueba". 425 00:25:05,045 --> 00:25:06,665 Yo quería uno de verdad. 426 00:25:07,172 --> 00:25:10,972 Él insistió, así que fingí que lo probaba. Le dije: "Es genial". 427 00:25:12,302 --> 00:25:15,012 Así que me lo dio y después me olvidé de eso. 428 00:25:15,931 --> 00:25:19,851 Y más tarde, estaba en un avión, camino a Los Ángeles, 429 00:25:20,727 --> 00:25:23,937 pensando: "Voy a matar a alguien". 430 00:25:25,774 --> 00:25:29,534 Y después recordé que tenía ese cigarrillo falso. 431 00:25:31,363 --> 00:25:33,573 Por cierto, Leo me había dicho… 432 00:25:33,657 --> 00:25:37,367 Lo primero que pregunté fue "¿puedo fumar esto en el avión?". 433 00:25:37,452 --> 00:25:41,042 Dijo que no. Pregunté: "¿En un vuelo comercial, no puedo?". 434 00:25:41,122 --> 00:25:43,212 Dijo que no. Pregunté: "¿Cómo sabes? 435 00:25:43,708 --> 00:25:45,418 ¿Alguien te dijo eso?". 436 00:25:47,295 --> 00:25:51,585 Dijo que él viajó en un vuelo comercial y no le habían permitido fumar. 437 00:25:51,675 --> 00:25:54,335 Así que si no se lo permitieron a él, 438 00:25:54,427 --> 00:25:56,717 estoy segura de que no se puede fumar. 439 00:25:56,805 --> 00:25:58,465 Aunque pensé: "¿Por qué?". 440 00:25:59,808 --> 00:26:03,138 No viajaba en un vuelo comercial, pero no se podía fumar. 441 00:26:03,228 --> 00:26:06,568 Pensaba: "Tengo este cigarrillo que me dio Leo". 442 00:26:06,648 --> 00:26:12,068 Así que lo usé en el avión y me quitó las ganas de asesinar. 443 00:26:13,572 --> 00:26:18,492 Por un lado, piensas que es bueno que te den un aventón a Los Ángeles. 444 00:26:18,577 --> 00:26:20,577 Pero ¿por qué no me dejan fumar? 445 00:26:21,621 --> 00:26:25,711 Así que no son muy buenos, pero peor es nada. 446 00:26:25,792 --> 00:26:30,762 Y no puedes fumarlos en un avión, pero si lo haces, nadie se da cuenta. 447 00:26:31,715 --> 00:26:35,465 Así que puedes fumarlos en un avión. Especialmente en el baño. 448 00:26:35,552 --> 00:26:37,932 No se puede con un cigarrillo de verdad. 449 00:26:38,013 --> 00:26:42,063 Si lo enciendes, algo se activa en la cabina y vienen a regañarte. 450 00:26:46,646 --> 00:26:48,516 Es algo que sé con certeza. 451 00:26:51,610 --> 00:26:53,990 Fumar es perjudicial para la salud. 452 00:26:54,487 --> 00:26:59,197 Fran Lebowitz y Leonardo Di Caprio no apoyan el consumo 453 00:26:59,284 --> 00:27:02,004 ni son responsables por accidentes provocados 454 00:27:02,078 --> 00:27:04,408 por el uso de cigarrillos electrónicos. 455 00:27:16,217 --> 00:27:20,137 Manejaste un taxi. ¿Recuerdas las tarifas en esa época? 456 00:27:20,639 --> 00:27:21,769 La verdad que no. 457 00:27:21,848 --> 00:27:23,558 Sí recuerdo 458 00:27:24,643 --> 00:27:29,563 que mucha gente intentó pagarme con porros. 459 00:27:30,106 --> 00:27:30,936 De acuerdo. 460 00:27:31,024 --> 00:27:36,864 Además, eran jóvenes y creían que estaba bien hacer eso. 461 00:27:36,946 --> 00:27:41,826 Diría que eso me pasó seis o siete veces, tal vez más… 462 00:27:41,910 --> 00:27:44,830 La gente me daba porros. "Y esto es para ti". 463 00:27:44,913 --> 00:27:46,793 Yo se los devolvía. 464 00:27:46,873 --> 00:27:50,503 No puedes tener drogas en el taxi. 465 00:27:50,585 --> 00:27:52,245 La policía podría detenerte. 466 00:27:52,337 --> 00:27:56,677 También me enojaba con la gente por fumar marihuana en el taxi. 467 00:27:56,758 --> 00:27:58,798 Se podía fumar en los taxis. 468 00:27:58,885 --> 00:28:01,425 Pero pensaba que nos podrían detener 469 00:28:01,513 --> 00:28:04,603 y arrestarnos por fumar porro. 470 00:28:05,600 --> 00:28:09,310 Les decía: "Esta es la cuestión. No quiero esto en el auto. 471 00:28:09,396 --> 00:28:12,186 Y además, hago esto por dinero. 472 00:28:13,108 --> 00:28:18,448 Conduzco este taxi por dinero. No hay ningún festival de rock aquí. 473 00:28:18,530 --> 00:28:22,870 Lo hago para ganar dinero y no puedo llevar este porro a una tienda 474 00:28:22,951 --> 00:28:24,701 y cambiarlo por un sándwich. 475 00:28:24,786 --> 00:28:29,116 Así que esta es mi forma de comprar sándwiches, 476 00:28:29,207 --> 00:28:30,707 deben aceptarlo". 477 00:28:30,792 --> 00:28:34,632 No quería drogas en el taxi. Muchos intentaban hacer eso. 478 00:28:34,713 --> 00:28:38,593 Me dijeron que había otra mujer taxista, pero nunca la vi. 479 00:28:38,675 --> 00:28:41,925 La buscaba en el Belmore para poder hablar con alguien. 480 00:28:42,011 --> 00:28:43,471 Pero nunca la vi. 481 00:28:43,555 --> 00:28:47,635 Subtítulos: Luciana Scocco