1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,469 --> 00:00:12,759 He viajado bastante. 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,886 Solía disfrutarlo más de lo que me gustaría ahora. 4 00:00:16,599 --> 00:00:20,099 Antes era más joven, claro. También era… 5 00:00:21,521 --> 00:00:26,531 Lo cierto es que no creo que haya sido nunca fácil de tratar, 6 00:00:26,609 --> 00:00:28,569 pero lo era más que ahora. 7 00:00:29,154 --> 00:00:34,244 Siempre me he cabreado con facilidad, pero ahora siento una rabia constante. 8 00:00:34,325 --> 00:00:38,825 Lo malo que tiene salir de casa es que ahí fuera hay mucha otra gente. 9 00:00:39,330 --> 00:00:42,580 Lo bueno de mi piso, aparte de que está fenomenal, 10 00:00:42,667 --> 00:00:45,297 es que controlo si hay otras personas en él, 11 00:00:45,795 --> 00:00:47,755 y eso es muy importante para mí. 12 00:00:47,839 --> 00:00:51,839 Y eso no se puede hacer en la recepción de un hotel. Lo he intentado. 13 00:00:52,343 --> 00:00:56,103 Tampoco se puede hacer en un avión. En un avión comercial. 14 00:00:56,181 --> 00:00:58,981 Podría en un avión privado, pero no lo tengo. 15 00:00:59,059 --> 00:01:02,769 Me sorprendo cuando viajo en los aviones privados de los demás. 16 00:01:02,854 --> 00:01:05,864 Siempre pienso: "Si fuera mi avión, tú no vendrías". 17 00:01:06,608 --> 00:01:11,238 Claro. ¿Qué sentido tiene tener un avión privado si hay más gente? 18 00:01:11,321 --> 00:01:16,661 ¡Sí! La gente pregunta: "¿No te gustaría llevar a tus amigos?". No, para nada. 19 00:01:31,591 --> 00:01:34,551 ESTACIÓN DE LA CALLE 23 CERRADA TEMPORALMENTE 20 00:01:47,649 --> 00:01:51,319 PUBLIC SPEAKING ¡FRAN LEBOWITZ EN PERSONA! 21 00:01:57,075 --> 00:01:58,365 GRABACIÓN EN DIRECTO 22 00:02:03,373 --> 00:02:04,253 Aquí estamos. 23 00:02:05,375 --> 00:02:08,745 Vale, solo queremos que estés cómoda. 24 00:02:08,837 --> 00:02:10,707 En el rodaje de El lobo de Wall Street 25 00:02:10,797 --> 00:02:14,217 no te vi hasta que empecé a cagarla de verdad. 26 00:02:14,300 --> 00:02:15,800 - Entonces, aparecí. - Sí. 27 00:02:15,885 --> 00:02:17,675 Todos dijeron: "Viene Marty". 28 00:02:20,723 --> 00:02:22,273 TRANSPORTE URBANO 29 00:02:22,350 --> 00:02:25,020 Para mí, ir al espacio implica algo triste: 30 00:02:25,103 --> 00:02:26,523 que pertenece al pasado. 31 00:02:26,604 --> 00:02:29,404 Algo que parecía tan increíble… 32 00:02:29,482 --> 00:02:32,612 Cuando fuimos al espacio la primera vez, no a la Luna… 33 00:02:33,111 --> 00:02:35,321 Cuando John Glenn fue al espacio. 34 00:02:36,114 --> 00:02:40,704 Trajeron un aparato de televisión a mi colegio, lo cual fue impactante, 35 00:02:40,785 --> 00:02:44,075 porque televisión y colegio eran dos mundos diferentes. 36 00:02:44,164 --> 00:02:48,134 Nunca, ni siquiera a esa edad, me ha interesado mucho la ciencia, 37 00:02:48,960 --> 00:02:52,090 pero parecía algo genial, algo increíble. 38 00:02:52,172 --> 00:02:55,472 Que la gente supiera cómo se hacía aquello. 39 00:02:55,550 --> 00:02:58,220 Entonces, pensé que era algo maravilloso. 40 00:02:58,303 --> 00:03:01,103 Y me pareció que era algo importante. 41 00:03:01,181 --> 00:03:06,981 Sé que ahora algunos tíos ricos tienen su propia especie de NASA, 42 00:03:07,061 --> 00:03:08,481 porque no tenemos NASA. 43 00:03:08,563 --> 00:03:14,113 Ahora está como privatizada y Elon Musk tiene una especie de NASA, 44 00:03:14,194 --> 00:03:16,404 o lo que sea, una empresa de cohetes. 45 00:03:16,487 --> 00:03:21,197 Y lo llaman turismo espacial. La gente podrá pasárselo en grande. 46 00:03:21,993 --> 00:03:23,083 ¿Tú no te apuntas? 47 00:03:23,161 --> 00:03:26,001 Yo no me apunto, que se apunten los turistas. 48 00:03:26,706 --> 00:03:31,246 No quiero ir al espacio exterior, así que no me interesa. 49 00:03:31,336 --> 00:03:36,666 Pero creo que es bueno para un país explorar esas cosas. 50 00:03:37,258 --> 00:03:38,508 Coches sin conductor. 51 00:03:39,219 --> 00:03:43,599 Es una de las cosas que más me ha sorprendido. Coches autónomos. 52 00:03:43,681 --> 00:03:45,981 Nunca lo había pensado. 53 00:03:46,559 --> 00:03:50,809 Cuando empezaron a escribir sobre ellos, pensé: "¿Quién querría eso?". 54 00:03:51,314 --> 00:03:53,234 Es que… Nunca lo había pensado. 55 00:03:53,316 --> 00:03:56,526 Hay muchos inventos que me parecen interesantes 56 00:03:56,611 --> 00:03:59,531 y entiendo por qué la gente los querría, aunque yo no. 57 00:03:59,614 --> 00:04:02,704 Pero coches son conductor… Yo tengo coche y conduzco. 58 00:04:02,784 --> 00:04:04,294 Entonces, pensé… 59 00:04:04,369 --> 00:04:08,499 Nunca pensé: "¿No sería genial que el coche pudiera conducirse solo?". 60 00:04:10,416 --> 00:04:13,796 - Tengo un billete de 20. ¿Tiene cambio? - Sí, sí, tengo cambio. 61 00:04:14,629 --> 00:04:17,049 Nos preguntamos si da miedo ir sin conductor. 62 00:04:17,131 --> 00:04:19,551 Yo lo he tenido muchas veces con conductor. 63 00:04:26,099 --> 00:04:28,729 Me quedé totalmente petrificada. 64 00:04:28,810 --> 00:04:33,230 La escena de esa película tuya, Jo, ¡qué noche!, cuando el taxi arranca. 65 00:04:33,314 --> 00:04:37,404 Sí, es de un viaje en taxi de verdad con el flamenco. 66 00:04:37,485 --> 00:04:38,605 A mí me ha pasado. 67 00:04:38,695 --> 00:04:41,565 Cuando vi la película por primera vez y el taxi arranca… 68 00:04:41,656 --> 00:04:43,066 - Con Griffin, ¿no? - Sí. 69 00:04:43,157 --> 00:04:44,487 ¡Dios mío! 70 00:04:44,575 --> 00:04:49,995 No podía parar de reírme porque así empezaron los taxistas locos. 71 00:04:50,081 --> 00:04:53,171 Antes había taxis, pero en cierto momento… 72 00:04:53,251 --> 00:04:54,841 No sabemos por qué, 73 00:04:54,919 --> 00:04:58,759 pero, de repente, todos los taxistas se volvieron locos, 74 00:04:59,257 --> 00:05:02,637 conducían a un millón de kilómetros por hora y no escuchaban. 75 00:05:02,719 --> 00:05:05,849 Hay que rogarles: "Por favor, despacio". O inventar cosas. 76 00:05:05,930 --> 00:05:07,430 "Me duele la espalda". 77 00:05:07,515 --> 00:05:11,015 Cuando era joven, decía que estaba embarazada. Eso asusta. 78 00:05:11,102 --> 00:05:14,812 Ahora no podría decirlo, a menos que estén completamente ciegos. 79 00:05:14,897 --> 00:05:18,067 Hay muchos conductores que son realmente horribles. 80 00:05:18,151 --> 00:05:21,361 Si tuviéramos en cuenta los malos, los borrachos 81 00:05:21,446 --> 00:05:23,816 y los conductores que van colocados, 82 00:05:23,906 --> 00:05:27,036 seguramente los coches sin conductor sean más seguros. 83 00:05:27,118 --> 00:05:31,038 Lo cierto es que los humanos tampoco somos tan razonables. 84 00:05:31,122 --> 00:05:34,542 Aquí, Fran Lebowitz. Su nuevo volumen es Ciencias Sociales. 85 00:05:34,625 --> 00:05:36,415 Hablamos durante la publicidad 86 00:05:36,502 --> 00:05:38,712 sobre algo autóctono de Nueva York. 87 00:05:38,796 --> 00:05:42,756 Antes de ser una famosa autora de éxito, fue taxista. 88 00:05:42,842 --> 00:05:44,342 ¿Era buena taxista? 89 00:05:44,427 --> 00:05:48,717 No quiero presumir. Era excelente. De hecho, fui una muy buena taxista. 90 00:05:48,806 --> 00:05:51,096 Aunque confieso que no me gustaba. 91 00:05:51,184 --> 00:05:53,694 No era original, interesante ni pintoresco. 92 00:05:53,770 --> 00:05:56,610 No aprendí nada. No quiero volver a hacer eso. 93 00:05:56,689 --> 00:06:01,819 Conducir un taxi ahora es un trabajo horrible, y antes también. 94 00:06:02,737 --> 00:06:06,407 Al principio, en esa época, algunos hippies conducían taxis, 95 00:06:06,491 --> 00:06:09,331 pero básicamente, el taxista de Nueva York 96 00:06:09,410 --> 00:06:14,040 era un judío de clase obrera con un cigarro en la boca. 97 00:06:14,123 --> 00:06:17,343 Se podía fumar en los taxis. Se portaron fatal conmigo. 98 00:06:17,919 --> 00:06:22,219 Si alguno sigue vivo, que conste que fueron muy malos conmigo. 99 00:06:22,298 --> 00:06:26,838 Y me sorprendió mucho, porque se parecían bastante a mi tío. 100 00:06:26,928 --> 00:06:28,468 Pensé que lo serían, pero… 101 00:06:28,554 --> 00:06:31,274 Ahora pienso que, incluso entonces, debí darme cuenta 102 00:06:31,349 --> 00:06:33,559 de que estaban muy preocupados. 103 00:06:33,643 --> 00:06:36,903 Pensaban: "¿Qué? ¿Así va a ser ahora la profesión? 104 00:06:37,397 --> 00:06:42,357 ¿Van a venir chicas con pelo largo y se acabará esto para nosotros?". 105 00:06:42,443 --> 00:06:47,033 Era un trabajo muy bueno, desde el punto de vista del dinero, 106 00:06:47,115 --> 00:06:50,115 porque aquellos tíos trabajaban ocho horas al día, 107 00:06:50,743 --> 00:06:52,123 cinco días a la semana. 108 00:06:52,620 --> 00:06:56,080 Tenían mujeres. Tenían hijos. Las mujeres no trabajaban. 109 00:06:57,166 --> 00:07:00,416 ¿Vale? Y se ganaban la vida. 110 00:07:00,503 --> 00:07:02,553 Solían vivir en Queens o Brooklyn, 111 00:07:02,630 --> 00:07:07,840 que entonces eran diferentes a los de ahora, y era un buen trabajo. 112 00:07:07,927 --> 00:07:12,307 Había una cafetería en la avenida de Lower Park, Belmore, 113 00:07:12,390 --> 00:07:15,230 y allí era donde comían los taxistas. 114 00:07:15,309 --> 00:07:19,269 Abría toda la noche, las 24 horas, y, por alguna razón… 115 00:07:19,355 --> 00:07:21,515 Debían de tener acuerdo con la policía. 116 00:07:21,607 --> 00:07:24,397 Podías aparcar el taxi delante y no te multaban. 117 00:07:24,485 --> 00:07:26,815 Por eso era tan popular entre taxistas. 118 00:07:26,904 --> 00:07:29,574 No porque tuvieran la comida más deliciosa. 119 00:07:29,657 --> 00:07:32,157 Los taxistas suelen ser bastante críticos. 120 00:07:32,243 --> 00:07:35,253 Y cuando iba allí, nadie me hablaba. 121 00:07:36,038 --> 00:07:39,958 Era muy popular en la cafetería del instituto, 122 00:07:40,042 --> 00:07:42,962 pero en la de los taxistas, todo lo contrario. 123 00:07:43,045 --> 00:07:45,205 No me hablaban. Si preguntaba algo, 124 00:07:45,298 --> 00:07:49,258 a veces incluso pidiendo consejo, normalmente ni me contestaban. 125 00:07:49,343 --> 00:07:53,183 Entonces había garajes, con grandes flotas de taxis, 126 00:07:53,264 --> 00:07:56,064 así que ibas allí a recoger tu taxi al garaje. 127 00:07:56,142 --> 00:07:57,812 Había gasolinera allí mismo. 128 00:07:57,894 --> 00:08:00,154 Ponían combustible. No se pagaba. 129 00:08:00,229 --> 00:08:02,019 Simplemente lo anotaban todo 130 00:08:02,106 --> 00:08:05,606 para comprobar si coincidía con tu hoja de ruta, lo lejos que ibas. 131 00:08:05,693 --> 00:08:07,653 Supongo que sería para controlar 132 00:08:07,737 --> 00:08:10,907 para que no te fueras con el taxi por ahí el fin de semana. 133 00:08:10,990 --> 00:08:12,870 Era como… 134 00:08:12,950 --> 00:08:14,490 Teníamos una prueba. 135 00:08:14,577 --> 00:08:18,707 Una prueba de conducción de taxi, que no pueden tener ahora. 136 00:08:19,415 --> 00:08:22,995 No sé. Llevo mucho tiempo sin intentar conseguir ese trabajo. 137 00:08:23,085 --> 00:08:27,715 Pero lo cierto es que me subido a muchos taxis 138 00:08:27,798 --> 00:08:31,718 y, al decir: "Grand Central Station", me han respondido: "¿Eh?". 139 00:08:31,802 --> 00:08:34,892 Pienso: "Grand Central Station. No saben dónde está". 140 00:08:34,972 --> 00:08:38,102 Nosotros teníamos… Cuando digo "nosotros"… 141 00:08:38,184 --> 00:08:41,694 Parece que hablo de la Universidad de Harvard. Pero no. 142 00:08:41,771 --> 00:08:43,441 Y no es como en Londres, 143 00:08:43,523 --> 00:08:47,193 donde hay una prueba muy famosa con ocho millones de preguntas, 144 00:08:47,276 --> 00:08:50,066 pero tenía varias cosas. 145 00:08:50,154 --> 00:08:52,454 Tenías que conocer los aeropuertos 146 00:08:52,532 --> 00:08:55,492 y diferentes tiendas y lugares. 147 00:08:55,576 --> 00:08:56,616 Pero ahora no. 148 00:08:57,662 --> 00:09:01,672 Y ahora es un trabajo muy devaluado. 149 00:09:01,749 --> 00:09:02,579 Vale. 150 00:09:04,460 --> 00:09:06,670 Al 19 de Gramercy Park South, por favor. 151 00:09:07,255 --> 00:09:10,375 Los taxis son muy desagradables. Seamos realistas. 152 00:09:10,466 --> 00:09:13,676 Pusieron esas cosas. La pantalla que tienes delante. 153 00:09:13,761 --> 00:09:16,811 He descubierto que se me da muy mal apagarlas. 154 00:09:16,889 --> 00:09:20,389 No. No me parece nada bien lo de la llamada. 155 00:09:20,476 --> 00:09:22,766 Es una ordinariez. Lo he visto millones de veces. 156 00:09:22,853 --> 00:09:23,983 - ¿Vale? - Perdona… 157 00:09:24,063 --> 00:09:26,573 Un momento. No es urgente. No tiene prisa. 158 00:09:26,649 --> 00:09:29,189 Acaba de salir de la cárcel. 159 00:09:29,277 --> 00:09:31,527 - Está en Cleveland. - Acaba de salir. 160 00:09:31,612 --> 00:09:33,162 Se me da mal apagarlas. 161 00:09:33,239 --> 00:09:35,659 Pongo el dedo en eso un millón de veces, 162 00:09:35,741 --> 00:09:38,701 aunque sé que nada podría estar más sucio que esto. 163 00:09:39,954 --> 00:09:43,424 Si te comieras un billete de diez dólares, 164 00:09:43,499 --> 00:09:46,209 probablemente sea más higiénico que esa cosa, 165 00:09:46,294 --> 00:09:49,264 que han tocado un millón de personas para apagarlo. 166 00:09:49,338 --> 00:09:52,428 Se me da fatal. No tengo ninguna suerte con esa cosa. 167 00:09:52,925 --> 00:09:55,715 He tenido suerte en la vida en ciertos aspectos 168 00:09:55,803 --> 00:09:57,683 y, en otros, muy mala suerte. 169 00:09:57,763 --> 00:10:00,063 A mi edad, esa suerte no cambia. 170 00:10:00,141 --> 00:10:04,061 No es que me despierte mañana y diga: "Tienes una suerte increíble" 171 00:10:04,145 --> 00:10:06,935 o "Puedes quitar esa cosa de los taxis". 172 00:10:07,023 --> 00:10:10,193 Sé que no está relacionado. Una parece pequeña y la otra, grande. 173 00:10:10,276 --> 00:10:13,026 Pero son dos cosas que no puedo hacer. 174 00:10:13,946 --> 00:10:17,446 El señor Scorsese y yo responderemos sus preguntas. 175 00:10:20,161 --> 00:10:21,661 - Mucha gente. - No se ve. 176 00:10:21,746 --> 00:10:24,786 Si levantáis la mano, os voy llamando. Tú. 177 00:10:26,542 --> 00:10:28,462 Hola, soy Laura de Barcelona. 178 00:10:28,961 --> 00:10:29,921 Mi pregunta es… 179 00:10:30,421 --> 00:10:33,051 Yo también… 180 00:10:33,549 --> 00:10:35,509 Me ha pasado algo. Llevo muletas. 181 00:10:35,593 --> 00:10:37,263 Cuando me mudé a Nueva York, 182 00:10:37,345 --> 00:10:39,385 me atropelló un coche de policía. 183 00:10:39,930 --> 00:10:43,390 He demandado a la ciudad de Nueva York porque la gente me dijo: 184 00:10:43,476 --> 00:10:46,146 "Demanda a la ciudad, ganarás mucho dinero. 185 00:10:46,228 --> 00:10:47,478 Ha sido la policía". 186 00:10:47,563 --> 00:10:48,693 ¿Es una pregunta? 187 00:10:50,066 --> 00:10:51,566 Porque sigue, sí. 188 00:10:52,610 --> 00:10:54,610 - Buena historia. - La pregunta es… 189 00:10:54,695 --> 00:10:56,065 Tú vives en Nueva York. 190 00:10:56,155 --> 00:10:59,575 ¿Cuánto tardaré en cobrar el dinero del ayuntamiento? 191 00:10:59,659 --> 00:11:01,579 Vale, esa es la pregunta. 192 00:11:02,536 --> 00:11:05,286 Es de Barcelona. No forma parte de la pregunta. 193 00:11:05,790 --> 00:11:09,170 Vive en Nueva York. La ha atropellado un coche de policía. 194 00:11:09,669 --> 00:11:13,459 Ha demandado a la ciudad y quiere saber cuánto tardará en cobrar. 195 00:11:20,012 --> 00:11:21,062 Sí. 196 00:11:21,138 --> 00:11:22,928 Todo el mundo me pregunta eso. 197 00:11:24,517 --> 00:11:25,347 Sí. 198 00:11:25,434 --> 00:11:27,564 Vale, te voy a contestar. 199 00:11:28,062 --> 00:11:30,062 Vivo enfrente 200 00:11:30,147 --> 00:11:33,937 de uno de estos bufetes de abogados que se anuncian mucho. 201 00:11:34,026 --> 00:11:37,816 El tipo de bufetes de abogados que dicen: "¿Se ha roto una uña?". 202 00:11:43,327 --> 00:11:45,197 "¿Se le ha caído un huevo?". 203 00:11:45,287 --> 00:11:46,117 Sí. 204 00:11:46,747 --> 00:11:48,457 "Puede que le deban dinero". 205 00:12:06,559 --> 00:12:12,399 ESTA ESTACIÓN ESTARÁ CERRADA TEMPORALMENTE PARA REALIZAR UNA RENOVACIÓN 206 00:12:13,858 --> 00:12:16,568 Un día, estaba en mi estación de metro, 207 00:12:16,652 --> 00:12:19,612 y había carteles de que iba a cerrar para… 208 00:12:21,657 --> 00:12:23,657 "realizar mejoras en la estación". 209 00:12:24,535 --> 00:12:25,905 Mejoras en la estación. 210 00:12:26,412 --> 00:12:29,872 No se arreglan los trenes, que están rotos. Las vías igual. 211 00:12:29,957 --> 00:12:33,377 Las señales están rotas. Los vagones, rotos. Todo está mal. 212 00:12:33,461 --> 00:12:37,301 No hay suficientes trenes. Se rompen. Son viejos. No los arreglan. 213 00:12:37,882 --> 00:12:40,932 Pero sí hacen mejoras en la estación. 214 00:12:41,010 --> 00:12:47,020 Y había grandes carteles con listas de todo lo que iban a hacer. 215 00:12:47,933 --> 00:12:50,643 La estación cerraba durante cinco meses. 216 00:12:51,604 --> 00:12:53,024 ¡Cinco meses! 217 00:12:54,148 --> 00:12:57,778 Entonces, miré aquello. Empecé a leer el cartel 218 00:12:57,860 --> 00:13:00,110 y había un tío parado a mi lado que… 219 00:13:00,196 --> 00:13:04,446 Cuando acabé de leer, me fijé en que habíamos leído al mismo tiempo. 220 00:13:04,533 --> 00:13:07,203 Era todo lo que iban a hacer en la estación. 221 00:13:07,286 --> 00:13:10,996 Y al final de la lista… No me lo estoy inventando. 222 00:13:11,081 --> 00:13:13,081 Es imposible ser satírico ahora. 223 00:13:13,167 --> 00:13:14,957 Sorprendería a Jonathan Swift. 224 00:13:15,044 --> 00:13:17,844 La última frase era "instalación de arte". 225 00:13:18,964 --> 00:13:22,844 Llegué a eso al mismo tiempo que el tío que estaba a mi lado 226 00:13:22,927 --> 00:13:25,807 y dijo: "¿Instalación de arte? ¿Qué es eso?". 227 00:13:26,597 --> 00:13:27,717 Y contesté: "No sé, 228 00:13:27,807 --> 00:13:31,597 pero no es eso lo que más echas de menos en el metro? 229 00:13:32,102 --> 00:13:35,612 ¿No estás horas esperando el tren que nunca viene y piensas: 230 00:13:35,689 --> 00:13:37,609 '¿Qué falta aquí? Falta arte'?". 231 00:13:38,275 --> 00:13:42,815 William Wegman instaló algunos mosaicos de perros… 232 00:13:45,199 --> 00:13:46,989 que supongo que pagué yo. 233 00:13:47,493 --> 00:13:53,253 A ver, son bonitos, pero ¿en serio? ¿Y tardaron cinco meses? 234 00:13:53,874 --> 00:13:57,464 Y… Pero ya está. En otras palabras, 235 00:13:58,462 --> 00:14:00,302 las baldosas rotas siguen ahí. 236 00:14:01,215 --> 00:14:03,295 La suciedad que había sigue ahí. 237 00:14:03,384 --> 00:14:06,764 El cemento roto en el suelo sigue ahí. No lo tocaron. 238 00:14:06,846 --> 00:14:09,216 Yo pensé: "¿Cómo tardaron cinco meses?". 239 00:14:09,306 --> 00:14:14,226 Entonces me acordé del contratista que reformó mi piso. 240 00:14:14,311 --> 00:14:17,361 Seguramente fue él. Por eso tardaron cinco meses. 241 00:14:17,439 --> 00:14:22,149 Te pueden gustar o no los mosaicos de perros. Pero nadie… 242 00:14:22,236 --> 00:14:26,116 Estoy segura de que hasta William Wegman diría: 243 00:14:26,198 --> 00:14:29,698 "¿Es esencial para el alma de Nueva York 244 00:14:29,785 --> 00:14:33,075 que tengamos perros en la estación de metro?". 245 00:14:33,163 --> 00:14:35,673 Quiero decir, no lo es. Pero está bien. 246 00:14:36,292 --> 00:14:38,172 Piensas ciertas cosas, como: 247 00:14:38,669 --> 00:14:42,089 "Si ya nos hemos ocupado de todo lo importante, hagámoslo". 248 00:14:42,590 --> 00:14:44,340 ¿Sabes? Pero no es así. 249 00:14:44,884 --> 00:14:48,354 Han solucionado cosas poco importantes. Hay otras que hacer antes. 250 00:14:48,429 --> 00:14:51,269 - A lo mejor creen que es por el espíritu. - El espíritu, sí. 251 00:14:51,348 --> 00:14:54,178 Pero en el metro nadie tiene espíritu. 252 00:14:54,894 --> 00:14:56,564 Nos lo han quitado a golpes. 253 00:14:56,645 --> 00:15:00,065 Bastaría con un viaje en metro 254 00:15:00,149 --> 00:15:04,029 para que le Dalai Lama se convirtiera en un lunático furioso 255 00:15:04,111 --> 00:15:07,621 que gritara: "¿A quién le importa el arte en una estación?". 256 00:15:09,116 --> 00:15:14,076 Para garantizar el historial de seguridad de la Autoridad de Tránsito de Nueva York, 257 00:15:14,163 --> 00:15:17,883 los hombres del sistema están bien entrenados para su labor. 258 00:15:18,584 --> 00:15:21,384 En las instalaciones de pruebas de la Autoridad, 259 00:15:21,462 --> 00:15:23,842 aprenden a conducir en las calles de la ciudad 260 00:15:23,923 --> 00:15:28,223 con mucho tráfico y en condiciones adversas. 261 00:15:29,178 --> 00:15:33,058 Expertos debidamente capacitados evalúan su destreza. 262 00:15:33,641 --> 00:15:37,561 Con más de 14 años, no tienes tiempo para esperar el autobús. 263 00:15:37,645 --> 00:15:41,515 Con ocho o nueve años, piensas: "El autobús tarda hora y media, 264 00:15:41,607 --> 00:15:45,147 pero tengo nueve años y mucho tiempo que perder". 265 00:15:45,235 --> 00:15:48,695 Cuando creces, piensas: "Lo siento, soy demasiado mayor. 266 00:15:48,781 --> 00:15:50,741 No quiero perder el tiempo". 267 00:15:50,824 --> 00:15:53,664 Yo soy de las que, si decido esperar el autobús… 268 00:15:53,744 --> 00:15:56,714 Hay mucha gente esperando y, mientras estás ahí, 269 00:15:56,789 --> 00:16:00,789 se crea una especie de comunidad esperando al autobús, 270 00:16:02,086 --> 00:16:03,296 y algunos se rinden. 271 00:16:04,004 --> 00:16:06,514 Se van andando. Otros cogen taxis. 272 00:16:07,925 --> 00:16:11,295 Yo soy de las que piensan: "No perderé lo invertido. 273 00:16:12,304 --> 00:16:13,974 Ya he esperado 25 minutos. 274 00:16:14,056 --> 00:16:16,426 Si me voy, perderé estos 25 minutos. 275 00:16:16,517 --> 00:16:19,017 Nunca los recuperaré, es así". 276 00:16:19,645 --> 00:16:21,475 Finalmente, llegó el autobús. 277 00:16:22,648 --> 00:16:27,438 Le pregunté al conductor al subir al autobús: "¿Podría decirme 278 00:16:28,779 --> 00:16:31,449 cuál es la parada más próxima a la Calle 27?". 279 00:16:31,949 --> 00:16:33,239 Y dijo: "No lo sé". 280 00:16:34,660 --> 00:16:36,580 Y le dije: "¿Disculpe? 281 00:16:38,455 --> 00:16:39,415 ¿Que no lo sabe? 282 00:16:40,082 --> 00:16:43,462 ¿No sabe cuál es la parada más cercana a la Calle 27?". 283 00:16:43,544 --> 00:16:47,094 Dijo: "¿Qué espera? ¿Espera que memorice todas las paradas?". 284 00:16:49,383 --> 00:16:52,553 Contesté: "Sí, claro que sí. 285 00:16:52,636 --> 00:16:55,806 Espero que memorice todas las paradas. 286 00:16:56,473 --> 00:16:57,643 Todas y cada una". 287 00:16:58,308 --> 00:17:02,018 Y dijo: "Hay muchas paradas". Contesté: "Debe memorizarlas. 288 00:17:02,104 --> 00:17:03,734 ¡Es conductor de autobús!". 289 00:17:04,273 --> 00:17:07,613 No es como si estuviera interpretando Ricardo III. 290 00:17:07,693 --> 00:17:11,663 Hay mucho que memorizar. Es imposible hacer eso y memorizar las paradas. 291 00:17:11,739 --> 00:17:14,659 Pero es conductor de autobús. Es su trabajo. 292 00:17:14,742 --> 00:17:17,912 Tiene dos tareas en su trabajo: conducir el autobús. 293 00:17:17,995 --> 00:17:20,205 Y eso lo podría hacer yo, ¿vale? 294 00:17:20,289 --> 00:17:23,129 Y memorizar paradas, que también podría hacerlo. 295 00:17:23,208 --> 00:17:25,878 Lo de Ricardo III, no, no puedo, pero podría… 296 00:17:25,961 --> 00:17:28,921 ¿Cuántas paradas hay? No hay 10 000 paradas. 297 00:17:29,006 --> 00:17:31,046 Hay restaurantes en Nueva York 298 00:17:31,133 --> 00:17:35,143 donde todos los camareros memorizan 4000 especialidades. 299 00:17:35,220 --> 00:17:38,310 A veces, me desespero. Te dicen millones de cosas. 300 00:17:38,390 --> 00:17:41,770 Cuando acaban, no recuerdo qué habían dicho al principio. 301 00:17:41,852 --> 00:17:45,062 Al final, acabas diciendo: "Creo que has dicho trucha". 302 00:17:45,147 --> 00:17:47,187 Y ya se ponen manos a la obra. 303 00:17:47,274 --> 00:17:49,944 Deberían coger a los camareros y camareras, 304 00:17:50,027 --> 00:17:52,947 que muchos pensarán en lo de Ricardo III, pero no, 305 00:17:53,030 --> 00:17:55,120 y hacerlos conductores de autobús. 306 00:17:55,199 --> 00:17:57,909 Porque es evidente que tienen buena memoria. 307 00:17:57,993 --> 00:18:01,163 Pueden memorizar. Y no recuerdan solo los platos. 308 00:18:01,246 --> 00:18:05,786 También saben cómo los preparan: "Y lleva cilantro y esto otro…". 309 00:18:05,876 --> 00:18:09,506 Habrá quien pregunte: "¿Cuánto cilantro?". Yo no soy de esos. 310 00:18:09,588 --> 00:18:13,718 Pero hay gente que es muy quisquillosa. 311 00:18:14,885 --> 00:18:16,635 "¿De dónde traéis el cilantro?". 312 00:18:16,720 --> 00:18:19,390 Siempre pienso: "No volveré a cenar contigo". 313 00:18:20,140 --> 00:18:23,520 Ni siquiera sé qué es el cilantro. 314 00:18:23,602 --> 00:18:26,812 Está rico. Lo he probado. Vale, bien. Cilantro, bien. 315 00:18:27,523 --> 00:18:30,283 Pero en eso consiste ir en autobús. 316 00:18:33,070 --> 00:18:34,860 La ciudad está cambiando. 317 00:18:34,947 --> 00:18:38,077 Una de las pruebas son las luces del edificio. 318 00:18:38,909 --> 00:18:42,499 ¿Era en la isla Roosevelt donde estaban los hospitales? 319 00:18:42,579 --> 00:18:43,539 Sí, exacto. 320 00:18:43,622 --> 00:18:47,252 ¿Es donde estaba el hospital de tifus? 321 00:18:47,334 --> 00:18:51,634 Sí, tuberculosis y tifus. Los metían allí. Sí. 322 00:18:51,713 --> 00:18:53,593 Algún día, todo esto será tuyo. 323 00:18:53,674 --> 00:18:55,474 Iba a decir… Era mi frase. 324 00:18:57,136 --> 00:19:01,556 - ¿Qué…? ¿Ves el avión? ¿Dónde? - Parece una libélula. Mira. 325 00:19:01,640 --> 00:19:02,720 - No lo veo. - Ahí. 326 00:19:03,976 --> 00:19:04,976 Está aterrizando. 327 00:19:05,769 --> 00:19:07,689 - ¿Dónde? - En el aeropuerto. 328 00:19:07,771 --> 00:19:08,611 ¿Cuál es? 329 00:19:10,190 --> 00:19:12,030 ¿LaGuardia está junto a Rikers? 330 00:19:12,109 --> 00:19:13,529 - Sí. - Madre mía. 331 00:19:13,610 --> 00:19:15,570 Pero no llega a Rikers. 332 00:19:15,654 --> 00:19:17,994 Y si así fuera, los prisioneros dirían: 333 00:19:18,073 --> 00:19:20,163 "No sé. Delta. ¿Qué te parece? No". 334 00:19:21,410 --> 00:19:22,330 - Lo veo. - ¡Sí! 335 00:19:22,828 --> 00:19:25,498 - ¿Solo hay un avión? ¿Hay dos? - Dos aviones. 336 00:19:25,581 --> 00:19:27,041 Dos. Es como Delta. 337 00:19:29,626 --> 00:19:32,836 "¿Dónde está el avión?". "Solo tenemos dos. ¿Adónde va? 338 00:19:32,921 --> 00:19:36,431 Tiene que esperar porque va primero a otras 16 ciudades". 339 00:19:37,551 --> 00:19:39,301 ¿En qué lugar de la sociedad 340 00:19:39,386 --> 00:19:42,306 es donde menos te gusta estar con tus semejantes? 341 00:19:42,389 --> 00:19:44,309 Alguno que le dé escalofríos. 342 00:19:44,391 --> 00:19:45,891 - Sí, un avión. - ¿Avión? 343 00:19:45,976 --> 00:19:48,436 No puedo creer que les dejen subir a los demás. 344 00:19:48,937 --> 00:19:52,017 ¿Por qué es tan horrible el avión? Por los pasajeros. 345 00:19:52,107 --> 00:19:54,357 ¿Cómo ha cambiado el transporte aéreo? 346 00:19:54,443 --> 00:19:56,533 Bueno, cuando empecé a volar… 347 00:19:56,612 --> 00:19:59,452 No era una niña, por cierto. Ya era adulta. 348 00:19:59,531 --> 00:20:01,831 - Volar era muy lujoso. - Claro. 349 00:20:01,909 --> 00:20:05,289 Muy, muy lujoso. Sé que parece una tontería. 350 00:20:05,370 --> 00:20:09,500 Pero la razón de esto era que las líneas aéreas estaban reguladas 351 00:20:09,583 --> 00:20:12,633 y esto significaba que no podían competir en precio. 352 00:20:12,711 --> 00:20:15,211 Todos los billetes tenían el mismo precio. 353 00:20:15,297 --> 00:20:17,507 De Nueva York a Los Ángeles, cobraban lo mismo 354 00:20:17,591 --> 00:20:21,051 y, si perdías tu avión, podías ir con otra aerolínea, 355 00:20:21,136 --> 00:20:22,046 sin problema. 356 00:20:22,971 --> 00:20:25,721 Tenían que competir en el servicio. 357 00:20:25,807 --> 00:20:28,767 Había anuncios de aerolíneas que decían: 358 00:20:28,852 --> 00:20:33,112 "Tenemos ternera, langosta, bar con piano. Hay estríper. Tenemos salón". 359 00:20:33,190 --> 00:20:38,070 No es broma. ¿Cuántos de ustedes volaron con Pan Am antes de que quebrara? 360 00:20:38,153 --> 00:20:41,663 Fui en el viejo vuelo a la Costa Oeste, a San Francisco. 361 00:20:41,740 --> 00:20:43,410 Se llamaba Clipper of the Skies. 362 00:20:43,992 --> 00:20:46,162 Un nuevo concepto de transporte aéreo. 363 00:20:46,662 --> 00:20:49,082 Los viajes ahora ya no cuestan esfuerzo. 364 00:20:52,751 --> 00:20:55,631 Este es el ambiente de un vuelo en un nuevo clíper. 365 00:20:55,712 --> 00:20:57,972 La comida deliciosa se suma al placer. 366 00:20:58,048 --> 00:21:01,088 Se prepara en cuatro cocinas que operan a la vez 367 00:21:01,176 --> 00:21:03,636 y preparan platos en hornos de cinco minutos. 368 00:21:06,473 --> 00:21:09,393 Hace poco, detuvieron a tres mujeres de 50 años 369 00:21:09,476 --> 00:21:12,266 en un avión en algún lugar del norte del estado. 370 00:21:13,272 --> 00:21:17,232 Una era abogada. Otra era médica. Y la otra, agente inmobiliaria. 371 00:21:17,317 --> 00:21:20,107 Iban juntas. Una discutió con la azafata. 372 00:21:20,195 --> 00:21:22,855 Las otras intervinieron y se las llevaron esposadas. 373 00:21:22,948 --> 00:21:27,158 Un amigo dijo: "¿No es increíble que echen gente de esa edad de un avión?". 374 00:21:27,244 --> 00:21:30,334 Y dije: "Solo echan a gente de esa edad de un avión 375 00:21:30,414 --> 00:21:33,924 porque somos los que recordamos que antes era genial volar". 376 00:21:34,001 --> 00:21:36,551 Cuando nos dicen: "No ponga eso ahí", 377 00:21:36,628 --> 00:21:38,958 contestas: "¿Bromeas? ¿Y mi langosta?". 378 00:21:40,632 --> 00:21:44,432 Pero los que tienen 20 años solo conocen esa experiencia sórdida. 379 00:21:44,511 --> 00:21:47,721 - Un bus volador. - Una experiencia horrible y sórdida. 380 00:21:48,223 --> 00:21:52,353 ¿Por qué se tarda seis horas en llegar a Los Ángeles? 381 00:21:53,270 --> 00:21:57,150 Si dejaran ir en el Concorde, no habría que quedarse a dormir. 382 00:21:57,232 --> 00:22:00,072 Yo lo considero un objetivo nacional importante. 383 00:22:00,152 --> 00:22:03,952 Si fuera presidenta, diría: "Hay un objetivo nacional importante, 384 00:22:04,031 --> 00:22:08,241 que es ir a Los Ángeles desde Nueva York y volver en el día". 385 00:22:08,327 --> 00:22:11,617 - Vas a una reunión. Y vuelves. - Sin tener que quedarte. 386 00:22:11,705 --> 00:22:15,535 Estaba en mi portal con equipaje a las 6:00 para coger un avión 387 00:22:15,625 --> 00:22:19,755 y vi a alguien de mi edificio, un vecino que… 388 00:22:19,838 --> 00:22:22,588 Hay gente que a las 6:00 ya viene del gimnasio. 389 00:22:23,216 --> 00:22:25,716 Yo pienso: "Bueno, por eso tienen dinero". 390 00:22:25,802 --> 00:22:28,142 Por otro lado, ¿a eso le llamas vida? 391 00:22:28,221 --> 00:22:31,021 ¡A las 6:00 ya vuelven del gimnasio! 392 00:22:31,099 --> 00:22:34,349 Y me dice: "Fran, ¿te vas de vacaciones?". 393 00:22:34,436 --> 00:22:36,226 Y pensaba: "¿Estás loco?". 394 00:22:36,897 --> 00:22:39,977 Entonces, dije: "No. ¿Vacaciones? No". 395 00:22:41,234 --> 00:22:42,244 "¿Adónde vas?". 396 00:22:42,319 --> 00:22:45,699 No recuerdo adónde iba. Dije: "No, voy a dar unas charlas. 397 00:22:46,365 --> 00:22:47,485 Voy a trabajar". 398 00:22:48,200 --> 00:22:50,540 Si me ves con equipaje en el portal, 399 00:22:51,536 --> 00:22:53,866 voy a ganar dinero, ¿vale? 400 00:22:54,915 --> 00:22:57,455 No me lo voy a gastar. Me lo gasto aquí. 401 00:22:58,126 --> 00:22:59,246 Aquí lo gasto. 402 00:22:59,336 --> 00:23:02,796 Voy. Me subo al avión. Voy a sitios. Gano dinero. 403 00:23:02,881 --> 00:23:06,551 El dinero vuelve. Se lo doy al edificio. Me quedo aquí. 404 00:23:06,635 --> 00:23:11,515 Es como el dinero que gano para poder tener esta casa. 405 00:23:12,015 --> 00:23:14,935 Tengo que seguir yendo por ahí para vivir aquí. 406 00:23:15,018 --> 00:23:19,268 Pero lo de ir a sitios, me fascina que la gente lo haga por diversión. 407 00:23:19,356 --> 00:23:22,816 Cuando estoy en el aeropuerto y veo gente que va de vacaciones, 408 00:23:22,901 --> 00:23:24,861 pienso: "¿Tan horrible es tu vida?". 409 00:23:25,362 --> 00:23:29,532 Es tan horrible que piensas: "¿Sabes qué sería divertido? 410 00:23:30,075 --> 00:23:36,245 Cojamos a los niños, vayamos al aeropuerto con miles de maletas, 411 00:23:36,331 --> 00:23:39,581 pongámonos a hacer colas, que nos griten unos imbéciles, 412 00:23:39,668 --> 00:23:42,088 vayamos tarde, todos apretujados. 413 00:23:42,170 --> 00:23:44,340 Y es mejor que nuestra vida real". 414 00:23:45,132 --> 00:23:46,972 EL LOBO DE WALL STREET 415 00:23:47,050 --> 00:23:47,930 Y… acción. 416 00:23:48,009 --> 00:23:51,179 Un cargo por conspiración para cometer fraude bursátil. 417 00:23:51,680 --> 00:23:53,640 Dos cargos por fraude bursátil. 418 00:23:53,723 --> 00:23:56,643 Un cargo por conspirar para blanquear dinero. 419 00:23:57,144 --> 00:23:59,564 Veintiún cargos por blanqueo de dinero. 420 00:23:59,646 --> 00:24:01,976 Un cargo por obstrucción a la justicia. 421 00:24:03,108 --> 00:24:05,648 La fianza se fija en 10 millones de dólares. 422 00:24:15,787 --> 00:24:16,617 ¿Sí? 423 00:24:16,705 --> 00:24:18,995 ¿Qué opina de los cigarrillos electrónicos? 424 00:24:21,501 --> 00:24:26,551 Bueno, estando en el plató de tu película, cuando Leo entró en la sala, 425 00:24:27,257 --> 00:24:28,717 estaba fumando un cigarrillo. 426 00:24:29,217 --> 00:24:34,057 Y pensé… Estábamos en un tribunal de verdad, ¿vale? 427 00:24:34,139 --> 00:24:38,389 Sé que las estrellas de cine tienen más libertades que los que no lo son, 428 00:24:38,477 --> 00:24:41,607 pero pensé: "¿Le dejan fumar en un tribunal real?". 429 00:24:41,688 --> 00:24:44,318 Luego se acercó más y no me olía a humo. 430 00:24:44,399 --> 00:24:47,689 Pensé: "Si él, puede fumar un cigarrillo, yo también". 431 00:24:48,195 --> 00:24:50,855 Estaba fumando un cigarrillo electrónico 432 00:24:50,947 --> 00:24:54,327 y, luego, en uno de los descansos, 433 00:24:56,036 --> 00:24:58,326 me dijo: "¿Quieres uno de estos? 434 00:24:58,413 --> 00:25:00,503 ¿Los has probado?". Dije que no. 435 00:25:00,582 --> 00:25:03,132 Dijo: "Quiero darte uno", y eso hizo. 436 00:25:03,210 --> 00:25:05,000 Me lo dio y me mandó probarlo. 437 00:25:05,086 --> 00:25:06,666 Me apetecía uno de verdad. 438 00:25:07,172 --> 00:25:10,972 Él insistió, así que fingí probarlo y le dije que estaba genial. 439 00:25:12,302 --> 00:25:15,012 Me lo dio y luego me olvidé de él. 440 00:25:15,931 --> 00:25:19,851 Y luego, estaba en un avión de camino a Los Ángeles 441 00:25:20,727 --> 00:25:23,977 y estaba en ese punto de decir: "Voy a matar a alguien". 442 00:25:25,774 --> 00:25:29,534 Y luego recordé que tenía aquel cigarrillo falso que, 443 00:25:31,363 --> 00:25:33,573 por cierto, Leo me dijo que no podía… 444 00:25:33,657 --> 00:25:37,367 Lo primero que pregunté fue si se podía fumar en un avión. 445 00:25:37,452 --> 00:25:41,042 Dijo que no. "¿No se puede fumar en un vuelo comercial normal?". 446 00:25:41,122 --> 00:25:43,212 Y me dijo que no. "¿Cómo lo sabes? 447 00:25:43,708 --> 00:25:45,418 ¿Te lo ha dicho alguien?", pregunté. 448 00:25:47,295 --> 00:25:49,875 Y dijo: "No, he ido en un vuelo comercial 449 00:25:49,965 --> 00:25:51,585 y no me dejaron fumar". 450 00:25:51,675 --> 00:25:54,335 Entonces pensé: "Si no le dejan a él, 451 00:25:54,427 --> 00:25:56,717 sé que no se puede usar en un avión". 452 00:25:56,805 --> 00:25:58,465 Aunque pensé: "¿Por qué?". 453 00:25:59,808 --> 00:26:03,138 Iba en avión, no era comercial, pero no se podía fumar. 454 00:26:03,228 --> 00:26:06,568 Entonces, pensé: "Tengo el cigarrillo que me dio Leo". 455 00:26:06,648 --> 00:26:12,068 Así que lo usé en el avión y sí que calma el instinto asesino. 456 00:26:13,572 --> 00:26:15,532 Y pensé, por un lado, 457 00:26:15,615 --> 00:26:18,485 qué bien que este tenga avión y me lleve a Los Ángeles. 458 00:26:18,577 --> 00:26:20,407 Pero ¿por qué no me deja fumar? 459 00:26:21,621 --> 00:26:23,871 No son tan buenos como los de verdad, 460 00:26:23,957 --> 00:26:25,707 pero es mejor que no fumar. 461 00:26:25,792 --> 00:26:27,962 Y no se pueden fumar en un avión, 462 00:26:28,044 --> 00:26:30,384 pero nadie lo nota aunque lo hagas. 463 00:26:31,715 --> 00:26:35,465 Entonces, se pueden fumar en un avión. Sobre todo en el baño. 464 00:26:35,552 --> 00:26:37,932 No se puede fumar tabaco en un baño de avión. 465 00:26:38,013 --> 00:26:40,433 Al encenderlo, se dispara algo en cabina 466 00:26:40,515 --> 00:26:42,055 y vienen a gritarte. 467 00:26:46,646 --> 00:26:48,516 Lo sé a ciencia cierta. 468 00:26:51,610 --> 00:26:54,360 Atención. Fumar es perjudicial para la salud. 469 00:26:54,487 --> 00:26:59,197 Fran Lebowitz y Leonardo DiCaprio no aprueban el uso de estos dispositivos 470 00:26:59,284 --> 00:27:02,004 y no son responsables en caso de accidentes 471 00:27:02,078 --> 00:27:04,408 por el uso de cigarrillos electrónicos. 472 00:27:16,217 --> 00:27:20,137 ¿Recuerdas algún incidente de cuando conducías taxis? 473 00:27:20,639 --> 00:27:21,889 Lo cierto es que no. 474 00:27:21,973 --> 00:27:23,563 Pero sí que recuerdo 475 00:27:24,643 --> 00:27:29,563 que mucha gente intentaba darme porros como propina. 476 00:27:30,106 --> 00:27:30,936 Vale. 477 00:27:31,024 --> 00:27:34,404 Como también eran jóvenes, 478 00:27:34,486 --> 00:27:36,856 les parecería buena idea hacer eso. 479 00:27:36,946 --> 00:27:41,826 Y yo diría seis o siete veces, puede que más. 480 00:27:41,910 --> 00:27:44,830 La gente me los daba y decía: "Esto es para ti". 481 00:27:44,913 --> 00:27:46,793 Lo mismo decía yo. Lo devuelvo. 482 00:27:46,873 --> 00:27:50,503 Primero, lo último que querías tener en el taxi eran drogas. 483 00:27:50,585 --> 00:27:52,245 La policía podría detenerte. 484 00:27:52,337 --> 00:27:56,677 Y también le gritaba a la gente por fumar marihuana en el taxi. 485 00:27:56,758 --> 00:27:58,798 Aunque sí que se podía fumar. 486 00:27:58,885 --> 00:28:01,425 Porque pensaba: "Nos van a parar 487 00:28:01,513 --> 00:28:04,643 y voy a ir a la cárcel porque estás fumando un porro". 488 00:28:05,600 --> 00:28:09,310 Y decía: "Vamos a ver. No quiero eso en el coche. 489 00:28:09,396 --> 00:28:12,186 Y lo otro es que lo hago por dinero. 490 00:28:13,108 --> 00:28:18,448 Conduzco este taxi por dinero. Esto no es ninguna fiesta. 491 00:28:18,530 --> 00:28:22,870 Lo hago por dinero y no puedo llevar este porro a una tienda 492 00:28:22,951 --> 00:28:24,701 y pagar comida con él. 493 00:28:24,786 --> 00:28:29,116 Esto de conducir el taxi es lo que hago para comprar comida, 494 00:28:29,207 --> 00:28:30,707 así que tómalo". 495 00:28:30,792 --> 00:28:34,632 No lo quería en el taxi. La gente lo intentaba muy a menudo. 496 00:28:34,713 --> 00:28:38,593 La gente me decía que había una taxista, pero nunca la vi. 497 00:28:38,675 --> 00:28:41,965 Siempre la buscaba en el Belmore para hablar con alguien. 498 00:28:42,053 --> 00:28:43,473 No la he visto nunca. 499 00:28:45,849 --> 00:28:47,599 Subtítulos: Antía López