1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRESERIE 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,762 Ik heb een diepe haat voor geld. 3 00:00:12,846 --> 00:00:18,226 Maar mijn probleem hiermee, niet mijn enige probleem… 4 00:00:18,309 --> 00:00:20,399 …is dat ik van spullen hou. 5 00:00:20,478 --> 00:00:23,688 Dus ik haat geld, maar ik hou van spullen. 6 00:00:23,773 --> 00:00:27,743 Ik haat geld, maar hou van meubels. Ik haat geld, maar hou van auto's. 7 00:00:27,819 --> 00:00:29,449 Ik haat geld, maar hou van kleding. 8 00:00:29,529 --> 00:00:32,279 Dus geld haten is goed als je ook dingen haat… 9 00:00:32,365 --> 00:00:34,695 …want dan ben je de Dalai Lama. 10 00:00:50,133 --> 00:00:53,393 GRENSLIJN 140 BROADWAY TOESTEMMING TOT KRUISING IS HERROEPELIJK 11 00:01:13,323 --> 00:01:15,283 Hé, Fran. -Hoi, wat gebeurt er? 12 00:01:15,366 --> 00:01:17,236 Jullie kunnen gaan zitten. 13 00:01:28,046 --> 00:01:32,586 Welk advies zou je jezelf geven als twintiger die nu naar New York komt? 14 00:01:32,675 --> 00:01:33,545 Neem geld mee. 15 00:01:34,719 --> 00:01:35,599 Goed? 16 00:01:37,263 --> 00:01:39,223 Neem geld mee. Dat zou ik zeggen. 17 00:01:39,307 --> 00:01:42,977 Advies voor iemand in mijn tijd, zoveel geld heb je niet nodig. 18 00:01:48,233 --> 00:01:49,073 We zijn er. 19 00:01:51,611 --> 00:01:55,821 Ik wil niets zeggen, maar er staan steeds andere glazen. 20 00:01:55,907 --> 00:01:58,577 Maar ik drink deze koffie, zet hem neer en… 21 00:01:59,202 --> 00:02:00,792 Dan moeten we alles opnieuw filmen. 22 00:02:03,039 --> 00:02:04,869 GELDZAKEN 23 00:02:04,999 --> 00:02:08,839 Het is waar dat vrouwen van mijn leeftijd, toen we kinderen waren… 24 00:02:08,920 --> 00:02:12,170 …niet het idee meekregen ooit aan geld te moeten denken. 25 00:02:12,257 --> 00:02:16,547 Dus ik denk dat ik, als ik een jongen was geweest… 26 00:02:16,636 --> 00:02:22,726 …niet zo'n geweldig luie houding tegenover geld had gehad. 27 00:02:22,809 --> 00:02:24,559 Dat had niet gemogen… 28 00:02:24,644 --> 00:02:28,364 …want mijn vader zou schreeuwen: 'Ben je gek? Snap je 't niet? ' 29 00:02:28,439 --> 00:02:30,899 Maar mensen hebben vaak tegen me gezegd: 30 00:02:30,984 --> 00:02:33,574 'Wilden je ouders dat je schrijver werd?' Nee. 31 00:02:33,653 --> 00:02:35,703 'Probeerden ze je te ontmoedigen?' Nee. 32 00:02:35,780 --> 00:02:39,620 'Echt? Wat wilden ze dan dat je werd?' Echtgenote. Dat wilden ze. 33 00:02:39,701 --> 00:02:42,411 Ze namen aan en wilden dat ik echtgenote zou worden. 34 00:02:42,495 --> 00:02:44,575 Dus ze vertelden me niets… 35 00:02:44,664 --> 00:02:49,884 …of leerden me niets anders dan dingen waardoor ik vrouw zou worden. 36 00:02:49,961 --> 00:02:52,421 En je ziet dat het ze niet gelukt is. 37 00:02:52,505 --> 00:02:55,335 Maar ik denk dat het op een bepaalde manier… 38 00:02:55,425 --> 00:02:59,345 …helemaal niet zo fijn was om een meisje te zijn in de jaren 50… 39 00:02:59,429 --> 00:03:01,389 …maar het goede ervan was… 40 00:03:01,472 --> 00:03:05,232 …dat ze gewoon niet zoveel aandacht aan je besteedden. 41 00:03:05,310 --> 00:03:10,060 Ik herinner me mijn beste vriendin nog heel goed… 42 00:03:11,065 --> 00:03:15,105 …met wie ik nog steeds goed bevriend ben, die in de straat woonde. 43 00:03:15,195 --> 00:03:18,655 Ik was bij haar thuis en haar vader belde dat hij opslag kreeg… 44 00:03:18,740 --> 00:03:21,580 …en iedereen was erg blij en haar moeder bakte een taart. 45 00:03:21,659 --> 00:03:23,119 Ik wist niet wat opslag was. 46 00:03:23,203 --> 00:03:25,833 Ik kwam thuis en vroeg m'n moeder: 'Wat is opslag?' 47 00:03:25,914 --> 00:03:30,134 Ze zei dat je elke week meer verdient, of zoiets. 48 00:03:30,627 --> 00:03:34,667 En ik zei: 'Nou, die-en-die kreeg opslag en nu verdient hij…' 49 00:03:35,423 --> 00:03:40,013 Ik herinner me het bedrag. $300 per week. Het was veel meer dan mijn vader. 50 00:03:40,094 --> 00:03:42,184 Dat besef ik achteraf. 51 00:03:43,598 --> 00:03:46,938 Ik zei: 'Hoeveel verdient papa?' M'n moeder sloeg me in het gezicht. 52 00:03:48,186 --> 00:03:52,106 Ze was zo… 'Praat nooit over geld. 53 00:03:52,190 --> 00:03:57,610 Het is onbeleefd en vraag nooit mensen hoeveel geld ze verdienen.' 54 00:03:57,695 --> 00:04:01,405 En ik heb nooit meer over geld gepraat. Dus ik heb het niet. 55 00:04:01,491 --> 00:04:04,661 Ik was ooit in het kantoor van mijn accountant… 56 00:04:04,744 --> 00:04:09,174 …en hij keek me uiteindelijk aan en zei: 'Laat me je iets uitleggen. 57 00:04:09,249 --> 00:04:12,289 Je moet met me over geld praten. Ik ben je accountant.' 58 00:04:12,377 --> 00:04:15,667 Omdat ik steeds zei: 'Dat hoor ik je niet te vertellen.' 59 00:04:16,422 --> 00:04:18,422 Hij vroeg: 'Hoeveel krijg je hiervoor?' 60 00:04:18,508 --> 00:04:21,798 Ik zei: 'Dat bespreek ik liever niet met je.' 61 00:04:22,303 --> 00:04:26,473 'Wie ben jij?' En nu praten mensen natuurlijk constant over geld. 62 00:04:26,557 --> 00:04:29,097 Maar ik zeg ook altijd nog… 63 00:04:29,185 --> 00:04:31,555 …als ik weet hoeveel iemand verdient… 64 00:04:31,646 --> 00:04:34,646 …of hoeveel hun huis kost, hebben ze me dat verteld… 65 00:04:34,732 --> 00:04:37,442 …wat mensen vaak doen. Ik zou het nooit vragen. 66 00:04:37,527 --> 00:04:41,447 Maar mensen praten nu altijd over geld… 67 00:04:41,531 --> 00:04:46,451 …alsof het een spannend gespreksonderwerp was, wat het niet is. 68 00:04:48,955 --> 00:04:54,375 Ik wil zeggen dat ik 74% belasting moet betalen. 69 00:04:54,877 --> 00:04:56,547 Ik laat zien wat overblijft. 70 00:04:57,964 --> 00:05:00,724 Wat ik ga doen is illegaal. -Het is illegaal. 71 00:05:00,800 --> 00:05:05,970 Als ze me in de bak gooien, maakt het me niet uit. Ik ga dan tenminste op dieet. 72 00:05:06,055 --> 00:05:07,965 Ik laat je zien wat ik overhoud. 73 00:05:09,183 --> 00:05:12,773 Ik stop bij 74 procent. 74 00:05:14,105 --> 00:05:16,065 Hou mensen niet voor de gek… 75 00:05:16,607 --> 00:05:18,687 …want dit gaat niet naar de armen. 76 00:05:18,776 --> 00:05:21,276 Dit is voor de kernwapens en alle… 77 00:05:21,362 --> 00:05:23,612 Je weet dat je veel mensen provoceert. 78 00:05:23,698 --> 00:05:25,988 Dit is mijn geld. Het maakt me niet uit. 79 00:05:26,075 --> 00:05:28,995 Toen ik naar New York kwam, gaf m'n vader me $200. 80 00:05:29,078 --> 00:05:30,868 Ik had nog nooit zoveel gehad. 81 00:05:30,955 --> 00:05:33,455 Ik dacht: 200 dollar, nu ben ik binnen. 82 00:05:34,167 --> 00:05:35,037 Weet je wel. 83 00:05:36,210 --> 00:05:38,090 Ik was taxichauffeur. 84 00:05:38,171 --> 00:05:41,051 Ik was chauffeur, chauffeur voor mensen. 85 00:05:41,758 --> 00:05:44,258 Ik was schoonmaakster. Ik was koopvrouw. 86 00:05:44,802 --> 00:05:48,352 Ik verkocht riemen op straat. Ik kocht… 87 00:05:49,432 --> 00:05:53,692 …The Village Voice. Ik werkte minstens vijf dagen per week en soms zes. 88 00:05:53,770 --> 00:05:57,860 Maar ik werkte nooit op woensdag, want dan kwam The Village Voice uit. 89 00:05:58,483 --> 00:06:01,533 Dan ging ik naar Sheridan Square, kocht The Village Voice… 90 00:06:01,611 --> 00:06:04,911 …en daarin stonden… In alle kranten, eigenlijk. 91 00:06:04,989 --> 00:06:07,239 Daarin stonden alle vacatures. 92 00:06:07,325 --> 00:06:08,655 En ik dacht altijd… 93 00:06:09,160 --> 00:06:11,080 Ik vond mijn baan altijd stom. 94 00:06:11,162 --> 00:06:15,752 Dus ik dacht: volgende week krijg ik een betere baan die ik niet zo erg vind. 95 00:06:16,709 --> 00:06:20,549 Op een gegeven moment besefte ik: je houdt gewoon niet van werken. 96 00:06:20,630 --> 00:06:25,430 Het is niet… Dit is een slechte baan, ja. Iedereen zou dat vinden… 97 00:06:25,510 --> 00:06:28,140 …maar eerlijk gezegd, hou ik niet van werken… 98 00:06:28,221 --> 00:06:32,641 …ik lig graag op de bank te lezen, wat geen baan is. 99 00:06:32,725 --> 00:06:37,935 Niemand betaalt je ervoor, anders zou ik hier wel wonen. 100 00:06:39,649 --> 00:06:44,199 Maar ik vermeed ook de baan van al mijn vrienden… 101 00:06:44,278 --> 00:06:45,858 …namelijk tafels serveren. 102 00:06:45,947 --> 00:06:49,617 Alle meisjes die ik kende en moesten werken, want sommigen niet… 103 00:06:49,700 --> 00:06:51,790 …werkten als serveerster. 104 00:06:52,578 --> 00:06:54,368 Alle 100 procent, denk ik. 105 00:06:54,455 --> 00:06:59,665 Mijn vrienden zeiden tegen me: 'Waarom maak je huizen schoon in plaats van… 106 00:06:59,752 --> 00:07:03,712 Kom werken waar ik werk. Dan verdien je meer. 107 00:07:03,798 --> 00:07:07,758 Het is fysiek minder zwaar.' 108 00:07:07,844 --> 00:07:13,894 En ik zei dan… Ik zal het zo zeggen. 109 00:07:13,975 --> 00:07:18,265 Degenen die serveersters aannamen, waren mannen. De managers waren mannen. 110 00:07:18,354 --> 00:07:22,904 Je werd geen serveerster in een restaurant zonder het met een manager te doen. 111 00:07:22,984 --> 00:07:26,534 Daar gaat dit allemaal om. Niet om romantiek, niet om daten. 112 00:07:26,612 --> 00:07:29,912 Het gaat niet om flirten of niet flirten. 113 00:07:29,991 --> 00:07:34,621 Het gaat om… Voor Fran bijvoorbeeld, als jong meisje, ging het om werken. 114 00:07:34,704 --> 00:07:37,374 En zo kreeg je een baan als serveerster. 115 00:07:37,457 --> 00:07:41,917 Er was een restaurant waar mensen wilden werken waar de manager homo was. 116 00:07:42,003 --> 00:07:44,843 Hij was homo. Hij is homo. Iedereen ging erheen… 117 00:07:46,048 --> 00:07:49,218 Hij nam alleen obers aan en die moesten ook met hem naar bed. 118 00:07:49,302 --> 00:07:50,602 Dus… Snap je? 119 00:07:51,429 --> 00:07:54,849 Iedereen heeft het idee dat New York vroeger goedkoop was. 120 00:07:54,932 --> 00:07:58,392 Het was altijd duurder dan alle andere steden. 121 00:07:58,478 --> 00:08:03,068 Dus als ik zeg: 'Dit was mijn appartement aan West Fourth Street in 1970. 122 00:08:03,149 --> 00:08:05,609 Het kostte $121,78 per maand…' 123 00:08:05,693 --> 00:08:08,243 …zeggen mensen: 'Dat is ongelooflijk.' 124 00:08:08,321 --> 00:08:10,361 Het was duur. 125 00:08:10,448 --> 00:08:12,908 De meeste vrienden woonden in East Village. 126 00:08:12,992 --> 00:08:16,792 Ze zeiden: 'Je bent gek om al dat geld voor één kamer te betalen. 127 00:08:16,871 --> 00:08:19,621 Als je in mijn wijk op Avenue C woonde… 128 00:08:19,707 --> 00:08:21,497 …had je hiervoor vier kamers.' 129 00:08:21,584 --> 00:08:24,054 Ik zei dan: 'Ja, maar ik word niet verkracht.' 130 00:08:25,880 --> 00:08:28,300 Dat vond ik altijd het extra geld waard. 131 00:08:28,382 --> 00:08:30,802 Het is het waard. -Snap je? 132 00:08:30,885 --> 00:08:33,675 Ik ben geen verkwister, maar voor bepaalde dingen betaal je. 133 00:08:33,763 --> 00:08:37,683 Dus het was veel te duur. Het was een afschuwelijk appartement. 134 00:08:37,767 --> 00:08:39,847 Het was te duur, maar veel veiliger. 135 00:08:39,936 --> 00:08:44,936 Toen ik mijn eerste grote cheque kreeg, had ik geen bankrekening. 136 00:08:45,024 --> 00:08:49,574 Ik kreeg een enorme cheque van $100.000. Ik wist niet wat ik ermee moest doen. 137 00:08:50,071 --> 00:08:52,111 Echt… Dit deed ik met cheques. 138 00:08:52,198 --> 00:08:57,408 Ik kreeg de cheque, die eerder zo'n 100 dollar was… 139 00:08:57,954 --> 00:09:00,624 …ik ging naar de delicatessenzaak aan de overkant… 140 00:09:01,165 --> 00:09:02,875 …en ik zei tegen die man: 141 00:09:02,959 --> 00:09:07,169 'Kun je hier een broodje rosbief vanaf halen en de cheque innen?' 142 00:09:07,255 --> 00:09:08,295 Dan deed hij dat. 143 00:09:08,381 --> 00:09:11,841 Dus ik had het idee dat ik in de delicatessenwinkel vroeg: 144 00:09:11,926 --> 00:09:15,046 'Koop hier een broodje van.' Ik wist niet wat ik ermee moest. 145 00:09:15,137 --> 00:09:19,057 Ik was eigenlijk bang voor die cheque. 146 00:09:19,850 --> 00:09:22,770 En ik had geen besef van hoeveel geld dit was… 147 00:09:22,853 --> 00:09:26,113 …maar het leek me een krankzinnig bedrag. 148 00:09:26,190 --> 00:09:30,030 Dus toen ik voor het eerst geld verdiende, was ik er bang voor. 149 00:09:30,528 --> 00:09:32,448 Ik vond het best eng. 150 00:09:32,530 --> 00:09:36,950 Het leek me iets geweldigs, maar ook… 151 00:09:37,034 --> 00:09:41,004 Ik kan geen moment bedenken dat ik geld geweldig vond. 152 00:09:41,497 --> 00:09:43,167 Het was niet… Ik dacht niet: 153 00:09:43,249 --> 00:09:46,169 Dat dacht ik nooit. Geld doet dat niet voor mij. 154 00:09:46,252 --> 00:09:49,212 Iets wat nodig is om veel geld te verdienen, is ervan houden. 155 00:09:49,880 --> 00:09:53,220 Er echt van houden. Er echt om geven. 156 00:09:53,301 --> 00:09:56,511 Ik zeg altijd hetzelfde. Er zijn twee soorten mensen. 157 00:09:56,596 --> 00:09:59,466 Mensen die denken dat er genoeg geld is… 158 00:09:59,557 --> 00:10:01,177 …en mensen die geld hebben. 159 00:10:02,143 --> 00:10:03,393 Zo simpel als wat. 160 00:10:03,477 --> 00:10:06,557 Dus ja, voor mij is er genoeg geld. 161 00:10:06,647 --> 00:10:08,897 Ik heb periodes gehad met genoeg geld. 162 00:10:08,983 --> 00:10:12,783 Mijn idee van genoeg geld was dat ik kon betalen voor wat ik had. 163 00:10:13,362 --> 00:10:14,822 Ik wilde een hypotheek… 164 00:10:14,905 --> 00:10:19,075 …en ik sprak met de persoon bij Merrill Lynch, de makelaar… 165 00:10:19,160 --> 00:10:21,870 …die naar mijn zaken keek met mij aan de lijn… 166 00:10:21,954 --> 00:10:26,754 …en ze zei: 'Mag ik wat vragen?' Ik zei: 'Of je me wat mag vragen? 167 00:10:26,834 --> 00:10:29,674 Je kijkt nu vijf minuten naar mijn belastingaangifte. 168 00:10:29,754 --> 00:10:32,514 Het is alsof je in mijn sokkenla zit. Snap je? 169 00:10:32,590 --> 00:10:34,840 Jij weet meer over mij dan ikzelf. 170 00:10:34,925 --> 00:10:36,715 Ja, je mag me wat vragen.' 171 00:10:36,802 --> 00:10:39,312 Ze zei: 'Waarom is je inkomen zo grillig?' 172 00:10:39,764 --> 00:10:42,984 Ik zei: 'Ik ben schrijver.' Ze zei: 'Schrijver?' 173 00:10:45,478 --> 00:10:47,398 Daarom krijgen schrijvers geen hypotheek. 174 00:11:07,124 --> 00:11:10,714 In New York zijn appartementen van $20 miljoen, of veel meer. 175 00:11:10,795 --> 00:11:11,915 Dat was niet altijd zo. 176 00:11:12,004 --> 00:11:15,684 Als je erover nadenkt, hoe kan een appartement $20 miljoen kosten? 177 00:11:15,758 --> 00:11:17,088 Wat betekent dat? 178 00:11:17,760 --> 00:11:20,470 Hoezo, een appartement kost 20 miljoen dollar? 179 00:11:20,554 --> 00:11:22,144 Dat is belachelijk veel. 180 00:11:22,223 --> 00:11:25,023 Die bedragen zijn stom en mensen wennen eraan. 181 00:11:25,101 --> 00:11:28,271 Ik dacht, na een jaar appartementen te hebben bekeken… 182 00:11:28,354 --> 00:11:33,484 …waarin de prijzen per uur omhoog gingen… 183 00:11:33,567 --> 00:11:37,817 Ten eerste waren de prijzen stom. Dan bekeek je maandag een appartement. 184 00:11:38,406 --> 00:11:41,946 En je bekeek het woensdag weer. Het was 50.000 dollar meer. 185 00:11:42,034 --> 00:11:45,664 Ik zei: 'Ik zag het maandag nog. Waarom is het $50.000 meer? ' 186 00:11:45,746 --> 00:11:48,246 'De markt stijgt. Koop het nu maar.' 187 00:11:48,749 --> 00:11:51,539 'Ik vind het niets.' 'Koop het toch maar.' 188 00:11:51,627 --> 00:11:55,417 Na een paar appartementen… 189 00:11:55,506 --> 00:11:59,046 …zegt de makelaar: 'Waarom heb je zo'n groot appartement nodig?' 190 00:11:59,135 --> 00:12:01,505 Ze zeggen: 'Hou je van vertier?' 191 00:12:01,595 --> 00:12:04,885 Dit is het eerste idee. 'Je geeft vast veel feestjes.' 192 00:12:05,391 --> 00:12:09,481 Ik zei dan: 'Nee. Niemand geeft minder feestjes dan ik. Niemand. 193 00:12:10,521 --> 00:12:13,901 Echt. De Ayatollah Khomeini gaf meer feestjes dan ik. 194 00:12:13,983 --> 00:12:18,203 Dus nee, ik doe niet aan vertier. Niet alleen niet veel. Helemaal niet.' 195 00:12:18,279 --> 00:12:23,279 Dus: 'Waar heb je al die ruimte voor nodig?' 'Nou, ik heb 10.000 boeken.' 196 00:12:24,493 --> 00:12:27,043 Na een bepaald aantal appartementen… 197 00:12:28,038 --> 00:12:31,078 …als ik steeds zeg: 'Dit is te duur'… 198 00:12:31,625 --> 00:12:35,295 …zeggen ze: 'Je kunt geen appartement groot genoeg voor je boeken betalen…' 199 00:12:35,379 --> 00:12:36,339 …wat ik al wist. 200 00:12:36,839 --> 00:12:38,919 Ik wist het voor ik ze belde. Zij niet. 201 00:12:39,008 --> 00:12:41,428 Het duurde bij hen even, maar ik wist het al. 202 00:12:41,510 --> 00:12:45,600 Dus na het bekijken van zo'n 100 appartementen… 203 00:12:46,182 --> 00:12:50,852 …vond ik dat ik genoeg had geleden: 'Geef me een appartement.' 204 00:12:50,936 --> 00:12:51,896 Ik kocht er een… 205 00:12:51,979 --> 00:12:55,069 …dat drie keer zo duur was als wat ik kon betalen. 206 00:12:55,149 --> 00:12:56,729 Ik zou graag de loterij winnen. 207 00:12:57,276 --> 00:13:00,066 Op dit punt moet ik eigenlijk de loterij winnen. 208 00:13:00,154 --> 00:13:04,664 Dus ik bedoel, het is voorbij het punt van verlangen… 209 00:13:04,742 --> 00:13:08,082 …en we zijn nu bij absolute noodzaak. 210 00:13:08,162 --> 00:13:10,872 Ga je naar die zaken en pak je die formulieren? 211 00:13:11,874 --> 00:13:14,594 Ik doe elke week mee aan de loterij… 212 00:13:14,668 --> 00:13:19,758 …en een paar jaar geleden won ik 1200 dollar in de loterij. 213 00:13:20,549 --> 00:13:21,379 Oké? 214 00:13:21,467 --> 00:13:24,257 Als je meer dan $600 wint, moet je naar het lottokantoor… 215 00:13:24,345 --> 00:13:25,755 …dat, toen ik won… 216 00:13:25,846 --> 00:13:31,436 …in de buurt was van dat andere grote casino, de beurs van New York. 217 00:13:32,770 --> 00:13:35,690 Dus ik ga naar dat lottokantoor… 218 00:13:35,773 --> 00:13:39,653 …ik sta in de rij en er zijn andere lottowinnaars. 219 00:13:39,735 --> 00:13:46,115 En de man voor me gaat naar de balie en geeft zijn lot… 220 00:13:46,200 --> 00:13:49,080 …en de vrouw achter de balie zegt: 221 00:13:49,161 --> 00:13:53,331 'Oké, meneer, we sturen u uw cheque over twee weken.' 222 00:13:53,415 --> 00:13:55,665 En de man zegt: 'Nee, ik wil hem nu.' 223 00:13:56,585 --> 00:13:59,375 Ze zegt: 'Nee, we sturen hem over twee weken.' 224 00:13:59,463 --> 00:14:02,803 Hij zei: 'Ik wil hem niet per post. Ik wil hem nu.' 225 00:14:02,883 --> 00:14:07,143 Ze zei, 'Zo doen we dat niet, u krijgt de cheque over twee weken.' 226 00:14:07,221 --> 00:14:10,811 Hij zei: 'Je begrijpt het niet. Ik heb het geld nu nodig. 227 00:14:10,891 --> 00:14:14,271 Zij zegt: 'U begrijpt het niet. U krijgt het nu niet. Volgende. 228 00:14:14,353 --> 00:14:18,573 En hij zei: 'Je begrijpt het niet. Ik rekende op dit geld voor m'n huur. 229 00:14:19,316 --> 00:14:20,856 Wat moet ik nu doen?' 230 00:14:20,943 --> 00:14:25,363 Ze zei: 'Wat u anders zou doen als u de loterij niet had gewonnen.' 231 00:14:29,034 --> 00:14:31,664 Dus nu ben ik die man. -Ja. 232 00:14:31,745 --> 00:14:33,455 Ik moet de loterij winnen. 233 00:14:33,998 --> 00:14:37,588 Als ik me afvroeg: wat kun je betalen voor een appartement? 234 00:14:37,668 --> 00:14:40,878 Dan had ik een derde van wat ik nu heb betaald gezegd. 235 00:14:40,963 --> 00:14:43,633 Mensen zeiden: 'Wanneer dalen de prijzen?' 236 00:14:43,716 --> 00:14:47,756 En ik zei steeds: 'Wacht. Wacht tot ik dit appartement koop.' 237 00:14:48,679 --> 00:14:53,429 En toen kocht ik het appartement en de prijzen daalden. 238 00:14:53,517 --> 00:14:56,647 Ik ben de voorbode van slechte vastgoedbeslissingen. 239 00:14:58,647 --> 00:15:01,187 Ik ben Koop Duur, Verkoop Goedkoop Lebowitz. 240 00:15:02,026 --> 00:15:04,776 Dus er is… 241 00:15:04,862 --> 00:15:09,032 Ik ben de enige persoon die ik ken die al zo lang in New York woont… 242 00:15:09,116 --> 00:15:12,236 …die nooit een goede vastgoedbeslissing heeft gemaakt. 243 00:15:13,454 --> 00:15:14,504 Nooit. Niet eens. 244 00:15:14,580 --> 00:15:19,710 En het enige wat me kalmeert, is mezelf eraan herinneren… 245 00:15:19,793 --> 00:15:23,093 …dat ik niet op m'n 18e naar New York kwam om makelaar te worden. 246 00:15:23,172 --> 00:15:25,422 Ik heb bewezen dat ik dat niet ga doen. 247 00:15:25,507 --> 00:15:29,257 Dus een jongeman zei vorig jaar tegen me: 'Ik begrijp het niet. 248 00:15:29,345 --> 00:15:32,215 Iedereen van jouw leeftijd vond jaren geleden hun huis.' 249 00:15:32,306 --> 00:15:34,516 Ik zei: 'Ja, iedereen behalve ik.' 250 00:15:34,600 --> 00:15:37,190 Je zat lang aan 57th Street. -Erg lang. 251 00:15:37,269 --> 00:15:40,769 Kijk, dat appartement… Ik bezat dat appartement lang… 252 00:15:40,856 --> 00:15:42,436 Ik woonde daar… -Dat aan… 253 00:15:42,524 --> 00:15:44,994 Het Osbrone. Ik heb daar 26 jaar gewoond. 254 00:15:45,069 --> 00:15:50,069 Toen ik jong was, zo'n 21, ging ik naar een feestje in dat gebouw. 255 00:15:51,158 --> 00:15:54,408 Ik was er nog nooit geweest. Ik had er nooit van gehoord. 256 00:15:54,495 --> 00:15:55,995 Ik stond er versteld van. 257 00:15:56,080 --> 00:15:58,460 Trouwens, het appartement van het feest… 258 00:15:58,540 --> 00:16:01,380 …was een van de paar appartementen in het gebouw dat zo was. 259 00:16:01,460 --> 00:16:04,300 Mijn appartement was niet zo. En het was… 260 00:16:04,797 --> 00:16:07,257 Het was spectaculair. 261 00:16:07,758 --> 00:16:11,508 Het is een prachtig 19e-eeuws gebouw. Het oudste flatgebouw in New York. 262 00:16:11,595 --> 00:16:15,515 En ik dacht: ik zou graag in zoiets als dit wonen. 263 00:16:15,599 --> 00:16:18,269 Het was een nachtmerrie. Het ene probleem na het andere. 264 00:16:18,352 --> 00:16:20,732 Het gebouw stortte in omdat 't zo oud was. 265 00:16:20,813 --> 00:16:24,903 Er werd altijd gebouwd. Er was één groot probleem na het andere. 266 00:16:24,984 --> 00:16:26,654 Ik ging er nooit weg… 267 00:16:26,735 --> 00:16:29,735 …omdat ik wist dat ik nooit meer zo'n mooie flat zou hebben. 268 00:16:29,822 --> 00:16:32,952 En op een dag zei ik tegen mezelf: 269 00:16:33,033 --> 00:16:38,873 'Fran, je bent zo'n vrouw die getrouwd is met een man die haar in elkaar slaat… 270 00:16:38,956 --> 00:16:42,126 …en haar vrienden zeggen: "Ga bij hem weg. Hij slaat je"… 271 00:16:42,209 --> 00:16:44,129 …en zij zegt: "Maar hij is zo knap."' 272 00:16:44,211 --> 00:16:47,551 Ze zeggen: "Hij slaat je" en zij zegt: "Hij is zo knap."' 273 00:16:47,631 --> 00:16:50,301 Toen besefte ik dat ik zo deed met m'n woning. 274 00:16:50,384 --> 00:16:53,054 Ik bleef zeggen: 'Hij slaat me, maar hij is zo knap.' 275 00:16:53,137 --> 00:16:55,427 Eindelijk dacht ik: hij slaat je. Ga weg. 276 00:16:55,931 --> 00:17:01,651 Dus ik heb begrepen dat mijn hebzucht naar appartementen… 277 00:17:01,729 --> 00:17:04,819 …en meubels en dat soort dingen zo intens is… 278 00:17:04,898 --> 00:17:10,988 …dat, hoewel ik het zorgelijk vind dat ik dit heb gedaan… 279 00:17:11,947 --> 00:17:16,367 …ik het minder zorgelijk dan leuk vind dat ik dit geweldige appartement heb. 280 00:17:18,746 --> 00:17:22,996 Hierdoor voel ik me het meest Amerikaans dat ik me ooit gevoeld heb. 281 00:17:23,500 --> 00:17:25,750 Ik heb me bij mijn mede-Amerikanen gevoegd… 282 00:17:25,836 --> 00:17:30,716 …wat betreft het hebben van een gigantische schuld zonder reden. 283 00:17:30,799 --> 00:17:34,639 Anders gezegd, ik kan niet zeggen: 'Wat kon ik doen? Mijn dochter was ziek.' 284 00:17:34,720 --> 00:17:37,720 Daar heeft iedereen begrip voor. Maar hiervoor? 285 00:17:37,806 --> 00:17:41,516 'Waarom zou ik geen appartement van 20 miljoen vierkante meter hebben? 286 00:17:41,602 --> 00:17:44,652 Ik ben het zat dit niet te hebben.' Want zo zit het. 287 00:17:54,323 --> 00:17:56,333 Je lijkt wel in een andere wereld. 288 00:17:56,867 --> 00:17:57,697 Dat is ook zo. 289 00:18:01,371 --> 00:18:03,921 Hoe word je een modelburger van New York? 290 00:18:03,999 --> 00:18:05,539 Je moet tegen dingen zijn… 291 00:18:05,626 --> 00:18:10,376 …die gepromoot worden door veel leiders van New York… 292 00:18:10,464 --> 00:18:13,134 …want je moet begrijpen waarom ze ze promoten. 293 00:18:13,217 --> 00:18:17,347 Ze promoten ze zodat… Ze zeggen zodat er meer geld naar de stad komt. 294 00:18:17,429 --> 00:18:21,599 Geld komt naar wie in de stad? Voor wie in de stad is het? 295 00:18:21,683 --> 00:18:24,523 Het komt niet naar mij. Het komt niet naar jou. 296 00:18:24,603 --> 00:18:26,653 Want wij bezitten die dingen niet. 297 00:18:27,231 --> 00:18:31,321 Er was een periode in de jaren 80 dat ze Lever House probeerden af te breken… 298 00:18:31,401 --> 00:18:34,111 …en ik was in een restaurant met Jerry Robbins… 299 00:18:34,613 --> 00:18:38,953 …en een man kwam naar onze tafel en vroeg ons een petitie te tekenen. 300 00:18:39,034 --> 00:18:42,374 'Wilt u tekenen tegen de afbraak van Lever House?' 301 00:18:42,454 --> 00:18:45,374 Ik tekende. Jerry tekende. De man ging weg. 302 00:18:45,457 --> 00:18:48,377 Jerry keek me aan en zei: 'Volgens mij was die petitie… 303 00:18:48,460 --> 00:18:50,460 …tegen de bouw van Lever House.' 304 00:18:51,255 --> 00:18:53,625 Dat is 't verhaal van New York voor mij. 305 00:19:08,147 --> 00:19:11,727 Toen ze Lever House aan Park Avenue bouwden na de oorlog… 306 00:19:11,817 --> 00:19:15,947 …stonden er nog veel huizen aan Park Avenue, dus die sloopten ze. 307 00:19:32,379 --> 00:19:34,549 Het mooie aan Grand Central Station… 308 00:19:34,631 --> 00:19:38,761 …de reden dat het zo mooi is, is dat het door één persoon is gebouwd. 309 00:19:39,428 --> 00:19:43,268 En die persoon was gelukkig iemand die een gebouw kon bouwen. 310 00:19:43,348 --> 00:19:48,768 Want zo'n groot gebouw zou nu nooit door één persoon gebouwd worden. 311 00:19:48,854 --> 00:19:50,524 Er zou geen smaak zijn. 312 00:19:50,606 --> 00:19:53,106 Het was zijn geld, hij stak het geld erin. 313 00:19:58,322 --> 00:20:02,202 Het geweldige aan het Chrysler Gebouw is het detail en hoe mooi het is. 314 00:20:02,284 --> 00:20:05,254 Op dit moment is het blijkbaar te koop. 315 00:20:05,746 --> 00:20:07,246 Niet dat ik het ga kopen. 316 00:20:07,998 --> 00:20:10,998 Ik vind het precies groot genoeg voor één persoon. 317 00:20:17,716 --> 00:20:19,796 De wolkenkrabber is hier uitgevonden. 318 00:20:19,885 --> 00:20:24,095 De wereld was helemaal onder de indruk van onze wolkenkrabbers. 319 00:20:24,181 --> 00:20:25,521 Empire State Building. 320 00:20:25,599 --> 00:20:28,439 Iedereen vond het Empire State Building geweldig. 321 00:20:29,019 --> 00:20:31,979 Maar sommige mensen waren er jaloers op. 322 00:20:32,856 --> 00:20:35,856 In bepaalde delen van de wereld… 323 00:20:35,943 --> 00:20:38,453 …zoals de Golfstaten… 324 00:20:38,528 --> 00:20:44,908 …hebben ze vreselijke, hoge gebouwen gebouwd in het midden van woestijnen… 325 00:20:44,993 --> 00:20:48,003 …en toen hebben wij die nagemaakt. 326 00:20:48,914 --> 00:20:51,544 Dus nu ziet 57th Street eruit… 327 00:20:52,042 --> 00:20:56,382 Het lijkt niet op de Golfstaten, maar wel van die gebouwen. 328 00:20:56,463 --> 00:21:01,263 Ik geloof niet dat er een diepgaande esthetische reden is… 329 00:21:01,343 --> 00:21:03,393 …waarom een hoog gebouw niet mooi kan zijn. 330 00:21:03,470 --> 00:21:06,350 New York was nooit een bijzonder mooie stad. 331 00:21:06,431 --> 00:21:10,191 Het was nooit Parijs. Het was nooit Florence. 332 00:21:10,269 --> 00:21:16,649 Maar het is nu een stad die… 333 00:21:17,150 --> 00:21:20,320 Het was tenminste origineel, met andere woorden. 334 00:21:20,404 --> 00:21:25,414 Nu lijkt 57th Street op een van die Golfstaten… 335 00:21:25,492 --> 00:21:27,372 …maar het is een echte plek. 336 00:21:27,452 --> 00:21:28,582 Het is 57th Street. 337 00:21:35,419 --> 00:21:38,379 Het doet me denken aan Ralph Laurens kleren. 338 00:21:38,964 --> 00:21:40,384 Toen Ralph Lauren begon… 339 00:21:40,465 --> 00:21:44,585 …maakte hij de kleren van Brooks Brothers na. 340 00:21:45,846 --> 00:21:49,096 Een bepaald type mensen kocht Brooks Brothers-kleding. 341 00:21:49,182 --> 00:21:50,812 Het waren in feite WASPs. 342 00:21:50,892 --> 00:21:53,402 En Fran, maar vooral rijke witte mensen. 343 00:21:53,478 --> 00:21:56,398 Toen Ralph Lauren met zijn kleding begon… 344 00:21:56,481 --> 00:22:00,491 …imiteerde hij die kleren, maar hij maakte ze iets anders. 345 00:22:00,569 --> 00:22:01,899 Shirts van Brooks Brothers… 346 00:22:01,987 --> 00:22:05,117 …voordat ze de shirtafdeling jaren geleden verpestten… 347 00:22:05,198 --> 00:22:07,488 …zo'n shirt paste niemand. 348 00:22:07,576 --> 00:22:10,076 Niet alleen mij niet. Niemand. 349 00:22:10,162 --> 00:22:12,712 Ze wilden niet dat hun kleren pasten. 350 00:22:12,789 --> 00:22:15,039 Passende kleren waren voor anderen. 351 00:22:15,125 --> 00:22:16,835 Er was iets… 352 00:22:19,046 --> 00:22:21,006 …ambitieus aan passende kleding. 353 00:22:21,089 --> 00:22:23,469 Ralph Lauren, die niet een van hen was… 354 00:22:23,550 --> 00:22:26,140 …snapte niet dat kleren niet moesten passen… 355 00:22:26,219 --> 00:22:32,599 …wat betekent dat het eerder kleding was die niet-WASPs droegen. 356 00:22:33,518 --> 00:22:37,608 Voor mij was het verbazingwekkend dat na een tijdje… 357 00:22:37,689 --> 00:22:40,479 …de WASPs die Brooks Brothers-kleding droegen… 358 00:22:40,567 --> 00:22:42,317 …nu Ralph Lauren kochten. 359 00:22:42,819 --> 00:22:46,279 Precies de mensen die hij imiteerde… 360 00:22:46,365 --> 00:22:49,235 …kochten de kleding, wetende dat 't niet de echte was. 361 00:22:49,326 --> 00:22:53,706 Ik weet niet waarom ze dat deden. Ik was niet een van hen of zo. 362 00:22:53,789 --> 00:22:55,789 Maar ik vond dit verbazingwekkend. 363 00:22:55,874 --> 00:22:58,794 Voor mij is dit precies hetzelfde… 364 00:22:58,877 --> 00:23:02,207 …als de wolkenkrabbers die Dubai heeft nagemaakt… 365 00:23:02,297 --> 00:23:03,837 …en wij opnieuw namaakten. 366 00:23:10,764 --> 00:23:15,144 Ik ben geboren in 1950. Eind 1950, dus ik ben jonger dan je denkt. 367 00:23:15,811 --> 00:23:20,231 Maar ik heb altijd gevonden dat ik geluk had. Vooral voor een schrijver. 368 00:23:20,315 --> 00:23:22,815 Er waren slechte dingen aan de jaren 50. 369 00:23:22,901 --> 00:23:25,491 Er waren vreselijke dingen aan de jaren 50 en 60. 370 00:23:25,570 --> 00:23:32,330 Maar het gaf me een beeld van de laatste helft van de 20e eeuw… 371 00:23:32,411 --> 00:23:34,251 …wat ik altijd als geluk zie… 372 00:23:34,329 --> 00:23:37,579 …zelfs alleen gezien vanuit het plezier van observeren. 373 00:23:37,666 --> 00:23:40,206 Ik bedoel mijn eigen plezier van observeren. 374 00:23:40,293 --> 00:23:44,463 Er zijn dingen die ik nooit had verwacht dat ze zouden verbeteren. 375 00:23:45,507 --> 00:23:47,967 Waaraan ik nooit zou hebben gedacht. 376 00:23:48,051 --> 00:23:52,061 In de jaren 70 begon men over homorechten. Het leek me belachelijk. 377 00:23:52,139 --> 00:23:54,889 Belachelijk. Jongeren bedanken me nu vaak. 378 00:23:55,392 --> 00:23:57,642 'Je was zo'n homorechtenactivist.' 379 00:23:57,727 --> 00:24:00,607 Ik was geen homorechtenactivist. Dat zeg ik ze. 380 00:24:00,689 --> 00:24:03,689 'Dat was ik niet.' Ten eerste was ik nooit activist. 381 00:24:03,775 --> 00:24:06,525 Ten tweede… Niet wat je echt activist noemt. 382 00:24:06,611 --> 00:24:08,821 Ik ben echt niet zo zelfopofferend. 383 00:24:09,322 --> 00:24:11,322 Maar ik had ook nooit gedacht dat het werkte. 384 00:24:11,408 --> 00:24:14,908 Net als de Me Too-beweging. Ik had me dit nooit voorgesteld. 385 00:24:14,995 --> 00:24:16,115 Nooit en te nimmer. 386 00:24:16,204 --> 00:24:20,504 Vrouw zijn was altijd hetzelfde, van Eva tot zo'n acht maanden geleden. 387 00:24:22,169 --> 00:24:25,879 Het was altijd hetzelfde. 388 00:24:25,964 --> 00:24:30,394 Je kunt met iedereen praten,  elke vrouw die niet… 389 00:24:31,011 --> 00:24:35,521 Ik bedoel, zelfs als je 18 bent, is het al veranderd. 390 00:24:35,599 --> 00:24:37,729 Het is veranderd sinds je 12 was. 391 00:24:38,310 --> 00:24:40,770 Mensen zeggen: 'Denk je niet dat er terugslag komt?' 392 00:24:40,854 --> 00:24:42,194 Hoe bedoel je, 'komt'? 393 00:24:43,190 --> 00:24:47,150 Ja, natuurlijk. Ja, er is zeker terugslag. 394 00:24:47,235 --> 00:24:50,405 'Denk je niet dat die vrouw misschien liegt?' 395 00:24:50,489 --> 00:24:54,369 Mijn gevoel hierover is dat ik elke vrouw geloof. 396 00:24:54,451 --> 00:24:55,951 Bewijs maar dat ze liegt. 397 00:24:56,620 --> 00:24:59,330 Er zijn vast mensen die liegen. Zeker weten. 398 00:24:59,414 --> 00:25:04,094 Maar dat moet je bewijzen, want ik was ooit een jonge vrouw. Oké? 399 00:25:04,169 --> 00:25:08,669 Iedereen die een meisje was, een jonge vrouw, weet waar dit over gaat. 400 00:25:08,757 --> 00:25:10,087 Ik zei het eerder al. 401 00:25:10,175 --> 00:25:12,925 Je kreeg geen werk als serveerster in een restaurant. 402 00:25:13,011 --> 00:25:14,551 Daar gaat dit om. Oké? 403 00:25:14,638 --> 00:25:19,138 Dus ik geloof deze vrouwen. 404 00:25:19,226 --> 00:25:22,766 Veel van die jongens die gepakt werden, vooral in het begin… 405 00:25:22,854 --> 00:25:24,364 Ik kende ze allemaal. 406 00:25:25,065 --> 00:25:26,645 Ik kende ze persoonlijk. 407 00:25:26,733 --> 00:25:28,743 Ik kende talloze verhalen over ze… 408 00:25:28,818 --> 00:25:31,738 …maar niet de verhalen waardoor ze werden betrapt. 409 00:25:31,821 --> 00:25:36,951 Er worden mannen beschuldigd van geweld en verkrachting. Die verhalen ken ik niet. 410 00:25:37,035 --> 00:25:40,905 Dat soort verhalen hoor je niet zoveel als… 411 00:25:40,997 --> 00:25:45,667 Want zelfs domme jongens scheppen niet op over dat soort dingen… 412 00:25:45,752 --> 00:25:49,172 …want ergens weten ze toch dat dat een misdaad is. 413 00:25:49,256 --> 00:25:52,836 Er is een verschil tussen een misdaad en de filmindustrie. 414 00:25:52,926 --> 00:25:56,966 Je zou kunnen zeggen: 'Zo werkt de filmindustrie. Altijd al.' 415 00:25:57,055 --> 00:26:01,095 Mijn idee daarover was altijd: 'Je hoeft geen filmster te zijn.' 416 00:26:02,394 --> 00:26:06,904 Als je filmster wilt worden of serveerster in dat restaurant, moet je dat doen. 417 00:26:06,982 --> 00:26:09,782 Gelukkig wil ik geen filmster worden. 418 00:26:10,777 --> 00:26:12,987 Dus ik geloof die verhalen over die mannen… 419 00:26:13,071 --> 00:26:17,581 …en over de vrouwen die zo graag filmster wilden worden, dat ze het deden. 420 00:26:17,659 --> 00:26:21,959 Dat is niet hetzelfde als verkrachting. Het is verkeerd. Het is slecht. 421 00:26:22,038 --> 00:26:24,168 Dat de filmindustrie zo werkt, is één ding… 422 00:26:24,249 --> 00:26:26,669 …maar als je bedden opmaakt in een hotel… 423 00:26:28,169 --> 00:26:29,299 …voor $6 per uur… 424 00:26:30,547 --> 00:26:33,127 …en degene die verantwoordelijk is voor… 425 00:26:33,216 --> 00:26:36,256 …niet alleen je leven, maar dat je vermoedelijk geen papieren hebt. 426 00:26:36,344 --> 00:26:39,564 Diegene is bijvoorbeeld de conciërge op die verdieping. 427 00:26:41,016 --> 00:26:42,766 Dat is het probleem. 428 00:26:42,851 --> 00:26:46,521 Niet wie wel of geen filmster of is, wie wel of geen model is. 429 00:26:47,147 --> 00:26:50,687 Ik bedoel, ja, die dingen zijn verkeerd. Absoluut verkeerd. 430 00:26:50,775 --> 00:26:54,065 Als 't daar niet mee begonnen was, zou niemand erover praten. 431 00:26:54,154 --> 00:26:57,284 Er is aandacht voor omdat het filmsterren zijn. 432 00:26:57,365 --> 00:27:01,325 Niemand besteedt aandacht aan degene die hotelbedden opmaakt. 433 00:27:01,411 --> 00:27:04,411 Natuurlijk zijn er miljoenen vrouwen in die positie… 434 00:27:04,497 --> 00:27:07,037 …en eigenlijk zijn het gijzelaars. 435 00:27:07,792 --> 00:27:11,382 Je hoeft geen filmster te zijn, maar je moet wel rondkomen. 436 00:27:11,463 --> 00:27:13,053 Daar draait het om. 437 00:27:25,060 --> 00:27:29,770 Eerlijk gezegd, tijdens die hele gevaarlijke periode in de jaren 70… 438 00:27:30,398 --> 00:27:32,688 …is er nooit wat met me gebeurd. 439 00:27:33,360 --> 00:27:36,280 Ik werd ooit eens beroofd op straat. 440 00:27:37,030 --> 00:27:40,580 Ik ben beroofd op straat. Ik was op Beekman Place. 441 00:27:40,659 --> 00:27:42,239 Je weet wel, daar… 442 00:27:42,327 --> 00:27:44,697 En ik probeerde die man om te praten… 443 00:27:45,413 --> 00:27:48,003 …waarvan ik nu zou denken: dat is gestoord. 444 00:27:48,083 --> 00:27:50,593 Ik had veel cash bij me. Dat had ik nooit. 445 00:27:50,669 --> 00:27:54,509 Het was geleend van een meisje dat op Beekman Place woonde. Voor de huur. 446 00:27:54,589 --> 00:27:57,049 Ik had nooit geld bij me. Ik heb nu niks. 447 00:27:57,967 --> 00:28:02,097 Ik ging naar haar huis. Ze gaf het aan me zodat ik de huur kon betalen. 448 00:28:02,180 --> 00:28:06,310 Ik ging naar buiten en een jongen stopte me en zei: 'Geef me je geld.' 449 00:28:06,851 --> 00:28:09,811 Ik zei: 'Ik heb geen geld.' 'Geef me je geld.' Dus… 450 00:28:10,939 --> 00:28:14,529 Ik zag dat hij een junk was dus ik zei: 451 00:28:14,609 --> 00:28:17,949 'Ik heb veel geld.' Ik dacht: waarom vertel ik hem dit? 452 00:28:18,029 --> 00:28:19,909 'Ik heb veel geld, maar ik heb 't nodig.' 453 00:28:20,532 --> 00:28:22,452 Hij dacht vast… 454 00:28:22,534 --> 00:28:29,044 Ik dacht dat hij mij had uitgekozen omdat hij Beekman Place had gekozen… 455 00:28:29,124 --> 00:28:31,134 …en hij dacht dat ik daar woonde. 456 00:28:31,209 --> 00:28:32,539 En ik zei: 'Nou… 457 00:28:33,253 --> 00:28:37,513 Kun je genoeg pakken voor één shot en mij de rest te geven, want ik heb…' 458 00:28:37,590 --> 00:28:38,840 En hij pakte een mes. 459 00:28:39,551 --> 00:28:40,891 En ik gaf hem 't geld. 460 00:28:41,469 --> 00:28:42,799 Je wilde hem ompraten. 461 00:28:42,887 --> 00:28:47,767 Ik probeerde zoveel mogelijk geld te houden omdat het niet eens mijn geld was. 462 00:28:47,851 --> 00:28:51,401 Toen hij een mes pakte, stopte ik. Dat is het enige dat me ooit overkwam. 463 00:28:54,023 --> 00:28:56,573 Ondertiteld door: Yvonne Conradi