1 00:00:05,839 --> 00:00:08,049 UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,762 Odeio profundamente o dinheiro. 3 00:00:12,846 --> 00:00:18,226 Porém, meu problema em relação a isso, não o meu único problema, 4 00:00:18,309 --> 00:00:20,399 é que eu amo coisas. 5 00:00:20,478 --> 00:00:23,728 Então odeio dinheiro, mas amo coisas. 6 00:00:23,815 --> 00:00:27,685 Odeio dinheiro, mas amo móveis. Odeio dinheiro, mas amo carros. 7 00:00:27,777 --> 00:00:29,397 Amo roupas. 8 00:00:29,487 --> 00:00:32,277 Odiar dinheiro é bom, se também odiar coisas, 9 00:00:32,365 --> 00:00:34,695 pois aí você é o Dalai Lama, sabe? 10 00:00:50,133 --> 00:00:53,393 PROPRIEDADE PRIVADA AUTORIZAÇÃO DE PASSAGEM REVOGÁVEL 11 00:01:13,281 --> 00:01:15,281 -Oi, Fran. -Oi, o que está havendo? 12 00:01:15,366 --> 00:01:17,236 Você pode se sentar. 13 00:01:28,046 --> 00:01:32,586 Que conselho você daria a si mesma com 20 anos vindo para Nova York agora? 14 00:01:32,675 --> 00:01:33,715 "Traga dinheiro." 15 00:01:34,719 --> 00:01:35,599 Certo? 16 00:01:37,263 --> 00:01:39,223 "Traga dinheiro." É o que diria. 17 00:01:39,307 --> 00:01:42,977 E pra quem viesse quando vim: "Não precisa de tanto." 18 00:01:48,233 --> 00:01:49,073 Chegamos. 19 00:01:50,193 --> 00:01:51,113 -Certo. -Bem… 20 00:01:51,611 --> 00:01:55,821 Não quero dizer nada, mas estes copos estão cada vez mais diferentes. 21 00:01:55,907 --> 00:01:58,577 Bebo este café, aí ele diminui… 22 00:01:59,244 --> 00:02:00,794 Aí temos que refazer tudo. 23 00:02:04,999 --> 00:02:08,839 É verdade que mulheres da minha idade, quando éramos crianças, 24 00:02:08,920 --> 00:02:12,130 não foram criadas pra ter que pensar em dinheiro. 25 00:02:12,215 --> 00:02:16,545 Então acho que, se eu fosse menino, 26 00:02:16,636 --> 00:02:22,726 não seria tão relaxada com dinheiro. 27 00:02:22,809 --> 00:02:24,559 Eu não poderia fazer isso, 28 00:02:24,644 --> 00:02:28,364 porque meu pai teria gritado: "Você enlouqueceu? Não entende?" 29 00:02:28,439 --> 00:02:30,899 Mas costumavam me perguntar: 30 00:02:30,984 --> 00:02:35,704 "Seus pais queriam que fosse escritora? Tentaram dissuadi-la?" "Não." 31 00:02:35,780 --> 00:02:39,620 "É? O que queriam que fosse?" Queriam que eu fosse esposa. 32 00:02:39,701 --> 00:02:42,411 Acharam e queriam que eu fosse esposa, 33 00:02:42,495 --> 00:02:44,575 então nunca me disseram nada 34 00:02:44,664 --> 00:02:49,884 ou me instruíram sobre nada que não me fizesse uma boa esposa. 35 00:02:49,961 --> 00:02:52,421 Deu para ver que eles não conseguiram. 36 00:02:52,505 --> 00:02:55,335 Mas acho que, de certa forma, 37 00:02:55,425 --> 00:02:59,345 não era ótimo ser uma garotinha nos anos 1950, 38 00:02:59,429 --> 00:03:01,389 mas o bom nisso 39 00:03:01,472 --> 00:03:05,232 foi que eles não prestavam muita atenção em você. 40 00:03:05,310 --> 00:03:10,060 Me lembro muito bem da minha melhor amiga, 41 00:03:11,065 --> 00:03:15,105 de quem ainda sou muito amiga, que morava perto de mim… 42 00:03:15,195 --> 00:03:18,655 Estávamos na casa dela e seu pai recebera um aumento. 43 00:03:18,740 --> 00:03:21,580 Todos estavam animados, e a mãe dela fez um bolo. 44 00:03:21,659 --> 00:03:23,159 Não sabia o que era isso. 45 00:03:23,244 --> 00:03:25,834 Aí, perguntei à mamãe: "O que é um aumento?" 46 00:03:25,914 --> 00:03:30,134 Ela disse: "É quando você ganha mais dinheiro toda semana". 47 00:03:30,627 --> 00:03:34,667 E eu: "Fulano ganhou um aumento, e agora ele está ganhando…" 48 00:03:35,423 --> 00:03:40,013 Eram US$ 300 dólares por semana. Muito mais do que meu pai ganhava. 49 00:03:40,094 --> 00:03:42,184 Agora eu percebo isso. 50 00:03:43,598 --> 00:03:46,938 Perguntei "Quanto o papai ganha?" E ela me deu um tapa. 51 00:03:48,186 --> 00:03:52,106 "Nunca mais fale de dinheiro! 52 00:03:52,190 --> 00:03:57,610 É muito grosseiro, e nunca mais pergunte quanto as pessoas ganham." 53 00:03:57,695 --> 00:04:01,405 E nunca mais falei de dinheiro. Logo, não tenho nenhum. 54 00:04:01,491 --> 00:04:04,661 Uma vez, eu estava no escritório do meu contador, 55 00:04:04,744 --> 00:04:09,174 e ele olhou para mim e disse: "Deixe-me explicar uma coisa. 56 00:04:09,249 --> 00:04:11,919 Temos de falar de dinheiro. Sou seu contador." 57 00:04:12,418 --> 00:04:15,758 Porque eu dizia: "Acho que eu não deveria contar isso." 58 00:04:16,339 --> 00:04:21,799 Ele perguntava: "Quanto ganha por isso?" E eu: "Não acho que deveria falar disso. 59 00:04:22,303 --> 00:04:26,473 Quem é você?" E hoje todos vivem falando de dinheiro. 60 00:04:26,557 --> 00:04:29,097 Mas também sempre digo 61 00:04:29,185 --> 00:04:31,555 que se eu souber quanto alguém ganha 62 00:04:31,646 --> 00:04:34,686 ou quanto custa o apartamento, é porque me disseram, 63 00:04:34,774 --> 00:04:37,404 o que fazem sempre. Eu nunca perguntaria. 64 00:04:37,485 --> 00:04:41,445 Mas agora fala-se de dinheiro o tempo todo, 65 00:04:41,531 --> 00:04:46,451 como se fosse um assunto fascinante, o que não é. 66 00:04:48,955 --> 00:04:54,375 Digamos que eu pague 74% de impostos. 67 00:04:54,877 --> 00:04:56,627 Queria mostrar o que sobra. 68 00:04:57,964 --> 00:05:00,724 -O que vou fazer é ilegal. -É ilegal. 69 00:05:00,800 --> 00:05:05,970 Não me importo se eu for em cana. Pelo menos estarei de dieta. 70 00:05:06,055 --> 00:05:07,765 Vou lhe mostrar o que sobra. 71 00:05:09,183 --> 00:05:12,983 Vou parar em 74%. 72 00:05:14,105 --> 00:05:16,065 Você não deveria brincar 73 00:05:16,607 --> 00:05:18,527 porque não é para os pobres. 74 00:05:18,609 --> 00:05:23,609 -Isto é para o essencial, e todas… -Sabe que está provocando muita gente. 75 00:05:23,698 --> 00:05:25,868 O dinheiro é meu. Eu não me importo. 76 00:05:25,950 --> 00:05:28,950 Quando cheguei a NY, meu pai me deu US$ 200. 77 00:05:29,037 --> 00:05:33,617 O máximo que havia tido na vida. Acho que pensei: "US$ 200? Estou feita!" 78 00:05:34,167 --> 00:05:36,127 Sabe? 79 00:05:36,210 --> 00:05:38,090 Fui motorista de táxi. 80 00:05:38,171 --> 00:05:41,051 Fui chofer de pessoas. 81 00:05:41,758 --> 00:05:44,258 Fui faxineira, ambulante. 82 00:05:44,802 --> 00:05:47,312 Vendi cintos na rua. 83 00:05:47,513 --> 00:05:50,483 Eu pegava o The Village Voice… 84 00:05:50,558 --> 00:05:53,688 Trabalhava ao menos cinco dias por semana. 85 00:05:53,770 --> 00:05:55,270 Mas nunca às quartas, 86 00:05:55,355 --> 00:05:57,975 pois era quando o The Village Voice saía. 87 00:05:58,483 --> 00:06:03,653 Aí, ia a Sheridan Square, pegava o The Village Voice, e ele tinha… 88 00:06:03,738 --> 00:06:07,238 Todos os jornais tinham, mas lá tinha os classificados. 89 00:06:07,325 --> 00:06:08,655 E eu sempre pensava… 90 00:06:09,160 --> 00:06:11,080 Sempre odiei meus empregos. 91 00:06:11,162 --> 00:06:15,752 Então, pensava: "Na semana que vem, terei um emprego que não odeie tanto." 92 00:06:16,709 --> 00:06:20,379 Em algum momento, percebi: "Fran, você não gosta de trabalhar." 93 00:06:20,463 --> 00:06:25,433 Não é só… É um trabalho ruim, todos concordam, 94 00:06:25,510 --> 00:06:28,100 mas, sinceramente, não gosto de trabalhar… 95 00:06:28,179 --> 00:06:32,639 Gosto de me deitar no sofá e ler, o que não é uma profissão. 96 00:06:32,725 --> 00:06:37,935 Ninguém a paga pra isso, senão, esta casa seria minha. Então… 97 00:06:39,649 --> 00:06:44,199 Eu também evitei o emprego que todos os meus amigos tinham, 98 00:06:44,278 --> 00:06:45,858 que era servir mesas. 99 00:06:45,947 --> 00:06:49,527 Todas as garotas que eu conhecia que tinham que trabalhar… 100 00:06:49,617 --> 00:06:51,787 Elas foram garçonetes. 101 00:06:52,578 --> 00:06:54,368 Eu diria que 100% delas foi. 102 00:06:54,455 --> 00:06:59,665 E minhas amigas me diziam: "Por que está faxinando em vez de… 103 00:06:59,752 --> 00:07:03,712 Venha trabalhar comigo. Vai ganhar mais dinheiro. 104 00:07:03,798 --> 00:07:07,758 É menos árduo, fisicamente, com certeza." 105 00:07:07,844 --> 00:07:13,894 Eu diria… Deixe-me dizer desta forma: 106 00:07:13,975 --> 00:07:18,265 quem contratava garçonetes eram homens. Certo? Os gerentes eram homens. 107 00:07:18,354 --> 00:07:20,904 Não se podia ser garçonete num restaurante 108 00:07:20,982 --> 00:07:22,862 sem dormir com um gerente. 109 00:07:22,942 --> 00:07:26,532 É disso que se tratava. Não era romance nem namoro. 110 00:07:26,612 --> 00:07:29,912 Não se tratava de flertar ou não flertar. 111 00:07:29,991 --> 00:07:34,621 Por exemplo, para a jovem Fran, era só trabalho. 112 00:07:34,704 --> 00:07:37,374 Era assim que se trabalhava como garçonete. 113 00:07:37,457 --> 00:07:41,917 Havia um restaurante onde as pessoas queriam trabalhar cujo gerente era gay. 114 00:07:42,003 --> 00:07:44,843 O cara era gay! Todo mundo ia atrás dele… 115 00:07:46,048 --> 00:07:49,218 Mas ele só contratava garçons que dormiam com ele. 116 00:07:49,302 --> 00:07:50,602 Então… Sabe? 117 00:07:51,429 --> 00:07:54,849 Todo mundo tem a ideia de que Nova York era barata. 118 00:07:54,932 --> 00:07:58,392 Sempre foi mais caro do que em qualquer outro lugar. 119 00:07:58,478 --> 00:07:59,598 Se eu disser: 120 00:07:59,687 --> 00:08:03,067 "Este era meu apartamento na West Fourth Street em 1970. 121 00:08:03,149 --> 00:08:05,609 Custava US$ 121,78 por mês," 122 00:08:05,693 --> 00:08:08,243 as pessoas diriam: "Isso é inacreditável!" 123 00:08:08,321 --> 00:08:10,361 Era caro! 124 00:08:10,448 --> 00:08:12,908 Muitos amigos eram do East Village. 125 00:08:12,992 --> 00:08:16,792 Diziam: "Você é louca por gastar tudo isso em um quarto. 126 00:08:16,871 --> 00:08:21,461 Se morasse no meu bairro na Avenue C, poderia pagar um apê de quatro quartos." 127 00:08:21,542 --> 00:08:24,092 Eu sempre dizia: "É, mas não sou estuprada." 128 00:08:24,712 --> 00:08:28,302 Certo? Sempre achei que valia o dinheiro extra. 129 00:08:28,382 --> 00:08:30,802 -Vale a pena. -Não é? 130 00:08:30,885 --> 00:08:33,675 Não sou esbanjadora, mas pago por certas coisas. 131 00:08:33,763 --> 00:08:37,683 Estava superfaturado. Era um apartamento horrível. 132 00:08:37,767 --> 00:08:39,847 Mas era muito mais seguro. 133 00:08:39,936 --> 00:08:44,936 Quando recebi meu primeiro cheque polpudo, eu nem tinha conta bancária. 134 00:08:45,024 --> 00:08:49,364 Recebi um cheque de uns US$ 100 mil. Não sabia o que fazer. 135 00:08:50,029 --> 00:08:52,109 Olhe o que eu fazia com os cheques… 136 00:08:52,198 --> 00:08:57,408 Eu o recebia, no valor de mais ou menos US$ 100, 137 00:08:57,954 --> 00:09:00,584 aí eu atravessava a rua até a delicatéssen 138 00:09:01,165 --> 00:09:02,875 e dizia ao cara: 139 00:09:02,959 --> 00:09:07,169 "Pode me dar um sanduíche de rosbife e descontar o cheque?" 140 00:09:07,255 --> 00:09:08,295 E eles o faziam. 141 00:09:08,381 --> 00:09:14,801 Então eu pedia sanduíche na delicatéssen. Não sabia o que fazer com aquilo. 142 00:09:15,304 --> 00:09:19,064 Na verdade, eu tinha medo do cheque. 143 00:09:19,850 --> 00:09:22,770 E eu não tinha noção do quanto valia, 144 00:09:22,853 --> 00:09:26,113 só que me parecia uma quantia surreal. 145 00:09:26,190 --> 00:09:30,030 Então, acho que quando comecei a ganhar dinheiro, fiquei com medo. 146 00:09:30,528 --> 00:09:32,448 Fiquei bem assustada. 147 00:09:32,530 --> 00:09:36,950 Pareceu uma coisa incrível para mim, mas também… 148 00:09:37,034 --> 00:09:41,004 Nunca na minha vida fiquei empolgada com o dinheiro. 149 00:09:41,497 --> 00:09:43,077 Não era… Eu não achava… 150 00:09:43,165 --> 00:09:46,165 Nunca achei isso. Dinheiro nunca faz isso por mim. 151 00:09:46,252 --> 00:09:49,262 Um dos requisitos pra ganhar muita grana é amá-lo. 152 00:09:49,880 --> 00:09:53,220 Amá-lo mesmo. Realmente gostar dele. 153 00:09:53,301 --> 00:09:56,511 Sempre digo que só há dois tipos de pessoas no mundo: 154 00:09:56,596 --> 00:09:59,516 quem acha que existe dinheiro suficiente 155 00:09:59,599 --> 00:10:01,179 e quem tem dinheiro. 156 00:10:02,143 --> 00:10:03,393 Simples assim. 157 00:10:03,477 --> 00:10:06,557 Então, sim, para mim, há dinheiro suficiente. 158 00:10:06,647 --> 00:10:08,857 Já tive época de dinheiro suficiente. 159 00:10:08,941 --> 00:10:12,451 Ou seja, podia pagar tudo que tinha. 160 00:10:13,362 --> 00:10:14,822 Eu tentava uma hipoteca 161 00:10:14,905 --> 00:10:19,075 e falava ao telefone com a corretora da Merrill Lynch, 162 00:10:19,160 --> 00:10:21,830 enquanto ela analisava minhas coisas, 163 00:10:21,912 --> 00:10:26,752 e ela disse: "Posso fazer uma pergunta?" E eu: "Uma pergunta? 164 00:10:26,834 --> 00:10:29,754 Está há cinco minutos vendo minha situação fiscal. 165 00:10:29,837 --> 00:10:32,507 É como se estivesse na minha gaveta de meias. 166 00:10:32,590 --> 00:10:34,840 Você sabe mais sobre mim do que eu. 167 00:10:34,925 --> 00:10:36,715 Sim, pode me perguntar." 168 00:10:36,802 --> 00:10:38,892 "Por que sua renda é tão instável?" 169 00:10:39,764 --> 00:10:42,984 E eu disse: "Sou escritora." Ela disse: "Escritora?" 170 00:10:45,019 --> 00:10:47,399 Por isso escritor não consegue hipoteca. 171 00:11:07,124 --> 00:11:10,714 Há apês que custam US$ 20 milhões em NY ou muito mais. 172 00:11:10,795 --> 00:11:15,675 Nem sempre foi assim. Como um apê pode custar US$ 20 milhões? 173 00:11:15,758 --> 00:11:17,088 O que isso significa? 174 00:11:17,760 --> 00:11:20,470 Um apartamento custar US$ 20 milhões? 175 00:11:20,554 --> 00:11:22,144 É uma quantia absurda! 176 00:11:22,223 --> 00:11:25,023 E as pessoas se acostumaram. 177 00:11:25,101 --> 00:11:28,271 Pensei, após um ano vendo apês 178 00:11:28,354 --> 00:11:33,484 com os preços subindo a cada hora… Certo? 179 00:11:33,567 --> 00:11:37,817 Os preços eram ridículos. Ai, na segunda-feira, você ia ver um apê. 180 00:11:38,322 --> 00:11:41,952 Na quarta-feira, o mesmo apê já estava US$ 50 mil mais caro. 181 00:11:42,034 --> 00:11:45,664 Eu dizia: "Vi este apê na segunda. Por que esse acréscimo?" 182 00:11:45,746 --> 00:11:48,366 "O mercado tá em alta. Melhor comprar agora." 183 00:11:48,874 --> 00:11:51,544 "Não gostei muito." "Mas deveria comprar." 184 00:11:51,627 --> 00:11:55,417 Em alguns apartamentos, 185 00:11:55,506 --> 00:11:59,046 o corretor dizia: "Por que ele precisa ser tão grande? 186 00:11:59,135 --> 00:12:01,505 Você se diverte muito?" 187 00:12:01,595 --> 00:12:04,885 Essa é a primeira ideia: "Você deve dar muitas festas." 188 00:12:05,391 --> 00:12:09,481 Eu dizia: "Não. Ninguém dá menos festa que eu. 189 00:12:10,521 --> 00:12:13,941 Sério. O aiatolá Khomeini deu mais festas que eu. 190 00:12:14,024 --> 00:12:18,204 Então eu não me divirto. Nem um pouco. Nada." 191 00:12:18,279 --> 00:12:23,279 "Então por que precisa desse espaço?" "Eu tenho dez mil livros." 192 00:12:24,493 --> 00:12:27,043 Depois de um certo número de apartamentos, 193 00:12:28,038 --> 00:12:31,078 os quais eu achava sempre muito caros, 194 00:12:31,625 --> 00:12:35,295 eles disseram: "Não pode pagar um apê grande pra seus livros." 195 00:12:35,379 --> 00:12:36,339 Já sabia disso. 196 00:12:36,839 --> 00:12:41,429 Antes de ligar pra eles. Eles, não. Eles demoraram pra saber, mas eu já sabia. 197 00:12:41,510 --> 00:12:45,600 Aí, após ver 100 apartamentos, pensei: 198 00:12:46,182 --> 00:12:50,852 "Acho que já sofri bastante. Me dê um apartamento." 199 00:12:50,936 --> 00:12:55,066 Comprei um apê três vezes mais caro do que podia pagar. 200 00:12:55,149 --> 00:12:56,779 Queria ganhar na loteria. 201 00:12:57,276 --> 00:13:00,066 Na verdade, agora, preciso ganhar na loteria. 202 00:13:00,154 --> 00:13:04,664 Então, passou do ponto do desejo, 203 00:13:04,742 --> 00:13:08,082 e agora é uma necessidade absoluta. 204 00:13:08,162 --> 00:13:10,792 Você vai nos lugares e pega cartelas? 205 00:13:11,874 --> 00:13:14,594 Eu jogo na loteria toda semana, 206 00:13:14,668 --> 00:13:19,758 e uma vez, há vários anos, ganhei US$ 1.200 na loteria. 207 00:13:20,549 --> 00:13:24,259 Tá? Se ganhar mais de US$ 600, tem que ir à casa lotérica, 208 00:13:24,345 --> 00:13:25,755 que, na época, 209 00:13:25,846 --> 00:13:31,436 ficava bem perto de outro grande cassino, a Bolsa de Valores de Nova York. 210 00:13:32,770 --> 00:13:35,690 Então, cheguei na casa lotérica, 211 00:13:35,773 --> 00:13:39,653 fiquei na fila com outros vencedores da loteria. 212 00:13:39,735 --> 00:13:46,115 E o cara na minha frente foi até o guichê e apresentou o bilhete, 213 00:13:46,200 --> 00:13:49,080 e a mulher do guichê lhe disse: 214 00:13:49,161 --> 00:13:53,331 "Certo, senhor. Vamos enviar seu cheque em duas semanas." 215 00:13:53,415 --> 00:13:55,665 E o cara disse: "Não, eu quero agora." 216 00:13:56,585 --> 00:13:59,375 E ela: "Não, vamos lhe enviar em duas semanas." 217 00:13:59,463 --> 00:14:02,803 E ele: "Não quero que envie. Quero que me dê agora." 218 00:14:02,883 --> 00:14:07,143 E ela: "Não é assim que fazemos. Você receberá em duas semanas." 219 00:14:07,221 --> 00:14:10,811 E ele: "Você não entende. Preciso desse dinheiro agora." 220 00:14:10,891 --> 00:14:14,271 E ela: "Quem não entende é você. Não será agora. Próximo." 221 00:14:14,353 --> 00:14:18,483 E ele: "Você não entende. Contava com a grana pra pagar o aluguel. 222 00:14:19,316 --> 00:14:20,436 O que faço agora?" 223 00:14:20,943 --> 00:14:25,363 E ela: "O que você faria se não ganhasse na loteria." 224 00:14:29,034 --> 00:14:31,664 -Agora, sou esse cara. -É. 225 00:14:31,745 --> 00:14:33,455 Preciso ganhar na loteria. 226 00:14:33,998 --> 00:14:37,588 Se eu me perguntasse: "Quanto posso pagar por um apê?" 227 00:14:37,668 --> 00:14:40,878 Eu diria um terço do que paguei por este. 228 00:14:40,963 --> 00:14:43,633 Diziam: "Quando os preços vão cair?" 229 00:14:43,716 --> 00:14:47,756 E eu respondia: "Espere até eu comprar este apartamento." 230 00:14:48,679 --> 00:14:53,429 Aí, comprei o apartamento, e os preços começaram a cair. 231 00:14:53,517 --> 00:14:56,647 Eu sou o prenúncio de decisões ruins sobre imóveis. 232 00:14:58,647 --> 00:15:01,187 Sou a "Compre Alto, Venda Baixo" Lebowitz. 233 00:15:02,026 --> 00:15:04,776 Então, quero dizer… 234 00:15:04,862 --> 00:15:09,032 Sou realmente a única pessoa que conheço que morou em NY por esse tempo 235 00:15:09,116 --> 00:15:12,036 e nunca tomou uma decisão imobiliária correta. 236 00:15:13,454 --> 00:15:14,504 Nunca. Nenhuma. 237 00:15:14,580 --> 00:15:19,710 E a única coisa que me consola é lembrar 238 00:15:19,793 --> 00:15:23,093 que não vim pra NY aos 18 pra entrar no ramo imobiliário. 239 00:15:23,172 --> 00:15:25,342 Acho que provei que não vou entrar. 240 00:15:25,424 --> 00:15:28,764 Um jovem me disse: 241 00:15:28,844 --> 00:15:32,224 "Não entendo. Todos da sua idade já têm apê há séculos." 242 00:15:32,306 --> 00:15:34,516 "Sim, todos menos eu." 243 00:15:34,600 --> 00:15:37,190 -Morou muito tempo na 57th Street. -Muito. 244 00:15:37,269 --> 00:15:40,769 Eu era proprietária daquele apartamento por muito tempo, 245 00:15:40,856 --> 00:15:42,436 -e morei lá por… -Aquele… 246 00:15:42,524 --> 00:15:44,994 No prédio The Osborne. Por 26 anos. 247 00:15:45,069 --> 00:15:50,069 Quando eu era jovem, uns 21 anos, fui a uma festa naquele prédio. 248 00:15:51,158 --> 00:15:54,328 Nunca tinha estado no prédio. Nem ouvido falar. 249 00:15:54,411 --> 00:15:56,001 Gamei no apartamento. 250 00:15:56,080 --> 00:15:58,460 Aliás, o apartamento da festa 251 00:15:58,540 --> 00:16:01,380 era um dos dois apartamentos no prédio assim. 252 00:16:01,460 --> 00:16:04,300 Meu apartamento não era assim. E era… 253 00:16:04,797 --> 00:16:07,257 Era espetacular. 254 00:16:07,758 --> 00:16:11,508 Um lindo prédio do século 19. O prédio mais antigo de Nova York. 255 00:16:11,595 --> 00:16:15,515 E eu pensei: "Gostaria de morar em um lugar como este." 256 00:16:15,599 --> 00:16:18,479 Era um pesadelo morar lá. Cheio de problemas. 257 00:16:18,560 --> 00:16:20,730 O prédio estava caindo aos pedaços. 258 00:16:20,813 --> 00:16:24,903 Estava sempre em obra. Tinha um problema enorme atrás do outro. 259 00:16:24,984 --> 00:16:26,654 Nunca saí de lá, 260 00:16:26,735 --> 00:16:29,735 por saber que nunca teria um apartamento tão lindo. 261 00:16:29,822 --> 00:16:32,952 E, finalmente, um dia, disse a mim mesma: 262 00:16:33,033 --> 00:16:38,873 "Fran, você é como uma mulher casada com um cara que bate nela, 263 00:16:38,956 --> 00:16:42,126 cujas amigas aconselham a deixá-lo, porque ele bate, 264 00:16:42,209 --> 00:16:44,129 e ela: "Mas ele é tão bonito!" 265 00:16:44,211 --> 00:16:47,551 "Mas ele bate em você", e ela: "Mas ele é tão bonito!" 266 00:16:47,631 --> 00:16:50,301 Finalmente notei que eu era assim com meu apê! 267 00:16:50,384 --> 00:16:53,054 Vivia dizendo: "Ele me bate, mas é bonito." 268 00:16:53,137 --> 00:16:55,427 Finalmente pensei: "Vá embora." 269 00:16:55,931 --> 00:17:01,651 Então entendi que minha ganância por apartamentos, 270 00:17:01,729 --> 00:17:04,819 móveis e coisas assim é tão intensa 271 00:17:04,898 --> 00:17:10,988 que, mesmo que eu estivesse muito preocupada por ter feito isso, 272 00:17:11,947 --> 00:17:16,037 me sinto menos preocupada do que feliz por ter este ótimo apê. 273 00:17:18,746 --> 00:17:22,996 Então, isso me fez sentir mais americana do que já me senti na vida. 274 00:17:23,500 --> 00:17:25,750 Como meus colegas americanos, 275 00:17:25,836 --> 00:17:30,716 tenho dívidas psicóticas sem motivo algum. 276 00:17:30,799 --> 00:17:34,639 Não posso dizer: "Minha filha estava muito doente." 277 00:17:34,720 --> 00:17:37,850 Todos se solidarizam. Mas quem se solidariza comigo? 278 00:17:37,931 --> 00:17:41,521 "Por que eu não deveria ter um apê enorme? 279 00:17:41,602 --> 00:17:44,652 Estou cansada de não ter isso!" Porque é isso mesmo. 280 00:17:54,323 --> 00:17:56,203 Parece que está em outro mundo. 281 00:17:56,867 --> 00:17:57,697 Mas estou. 282 00:18:01,371 --> 00:18:03,921 O que um cidadão modelo de NY deve ter? 283 00:18:03,999 --> 00:18:05,499 Tem que se opor às coisas 284 00:18:05,584 --> 00:18:10,384 que são promovidas por muitas das pessoas que governam NY, 285 00:18:10,464 --> 00:18:13,094 pra entender por que elas estão promovendo. 286 00:18:13,175 --> 00:18:17,345 Estão promovendo pra… Dizem que é dinheiro entrando na cidade. 287 00:18:17,429 --> 00:18:21,599 O dinheiro entra na cidade para quem? Para quem ele entra na cidade? 288 00:18:21,683 --> 00:18:24,523 Não vem para mim nem para você. 289 00:18:24,603 --> 00:18:26,653 Porque não temos nada disso. 290 00:18:27,231 --> 00:18:29,151 Houve um período, nos anos 1980, 291 00:18:29,233 --> 00:18:31,363 onde queriam derrubar o Lever House. 292 00:18:31,443 --> 00:18:33,953 Estava num restaurante com Jerry Robbins, 293 00:18:34,029 --> 00:18:38,949 e um homem veio à nossa mesa e pediu para assinarmos uma petição. 294 00:18:39,034 --> 00:18:42,374 "Podem assinar pra impedir que destruam o Lever House?" 295 00:18:42,454 --> 00:18:45,374 Então eu e o Jerry assinamos. O homem foi embora. 296 00:18:45,457 --> 00:18:50,377 Jerry me disse: "Já assinei uma petição para impedir a construção do Lever House." 297 00:18:51,255 --> 00:18:53,545 Essa é a história de Nova York. 298 00:19:08,147 --> 00:19:11,727 Quando o construíram na Park Avenue após a guerra, 299 00:19:11,817 --> 00:19:15,947 ainda havia muitas casas na avenida, então eles derrubaram as casas. 300 00:19:32,379 --> 00:19:34,549 O melhor da Grand Central Station, 301 00:19:34,631 --> 00:19:38,761 ela é tão linda porque uma pessoa a construiu. 302 00:19:39,428 --> 00:19:43,268 E ela, felizmente, sabia como construir um prédio. 303 00:19:43,348 --> 00:19:48,768 Porque um prédio desse tamanho nunca seria construído por uma pessoa só. 304 00:19:48,854 --> 00:19:50,524 Não haveria sensibilidade. 305 00:19:50,606 --> 00:19:53,106 Era o dinheiro dele despejado no prédio. 306 00:19:58,322 --> 00:20:02,202 O prédio Chrysler é incrível pelos detalhes e a beleza. 307 00:20:02,284 --> 00:20:05,254 No momento, parece que está à venda. 308 00:20:05,746 --> 00:20:07,246 Não vou comprá-lo. 309 00:20:07,998 --> 00:20:10,878 Para mim, cabe perfeitamente uma pessoa só. 310 00:20:17,591 --> 00:20:19,381 O arranha-céu foi criado aqui. 311 00:20:19,885 --> 00:20:25,515 O mundo ficou impressionado com os nossos. O Empire State Building. 312 00:20:25,599 --> 00:20:28,439 Todos o adoravam. 313 00:20:29,019 --> 00:20:31,979 Mas algumas pessoas o invejavam. 314 00:20:32,856 --> 00:20:35,856 E em certas partes do mundo, 315 00:20:35,943 --> 00:20:38,453 como nos países do Golfo Pérsico, 316 00:20:38,528 --> 00:20:44,908 foram construídos prédios altos horríveis no meio de desertos, 317 00:20:44,993 --> 00:20:48,003 e nós os copiamos! 318 00:20:48,914 --> 00:20:51,544 Então, agora, a rua 57th Street parece… 319 00:20:52,042 --> 00:20:56,382 Não parece os países do Golfo Pérsico, mas aqueles prédios. 320 00:20:56,463 --> 00:21:01,263 Não acredito que exista um motivo estético profundo 321 00:21:01,343 --> 00:21:03,393 para um prédio alto não ser lindo. 322 00:21:03,470 --> 00:21:06,350 NY nunca foi uma cidade particularmente linda. 323 00:21:06,431 --> 00:21:10,191 Nunca foi Paris, Florença… 324 00:21:10,269 --> 00:21:16,649 Mas agora é uma cidade que… 325 00:21:17,150 --> 00:21:20,320 Pelo menos era original, em outras palavras. 326 00:21:20,404 --> 00:21:25,414 Agora, a 57th Street parece um desses países do Golfo Pérsico, 327 00:21:25,492 --> 00:21:27,452 só que é um lugar real. 328 00:21:27,536 --> 00:21:28,576 É a 57th Street. 329 00:21:35,419 --> 00:21:38,379 Isso me lembra as roupas da Ralph Lauren. 330 00:21:38,964 --> 00:21:44,594 Quando Ralph Lauren começou, ele copiou as roupas da marca Brooks Brothers. 331 00:21:45,846 --> 00:21:50,806 Quem comprava na Brooks Brothers eram os protestantes anglo-saxões brancos. 332 00:21:50,892 --> 00:21:53,402 E a Fran, mas basicamente eles. 333 00:21:53,478 --> 00:21:56,398 Quando a Ralph Lauren começou a fazer suas roupas, 334 00:21:56,481 --> 00:22:00,491 ele as copiou, mas as deixou um pouco diferentes. 335 00:22:00,569 --> 00:22:05,069 Anos antes de destruírem o departamento de camisetas da Brooks, 336 00:22:05,157 --> 00:22:07,487 elas não cabiam em ninguém. 337 00:22:07,576 --> 00:22:12,286 Não só em mim. Em ninguém. Não queriam que suas roupas coubessem. 338 00:22:12,789 --> 00:22:16,839 Roupas que cabiam eram pra outras pessoas. Havia algo meio ambicioso 339 00:22:19,046 --> 00:22:21,006 nas roupas que cabiam. 340 00:22:21,089 --> 00:22:26,139 Como Ralph Lauren não é assim, não notou que as roupas não deveriam caber, 341 00:22:26,219 --> 00:22:32,599 ou seja, suas roupas eram pra quem não tinha aquele perfil. 342 00:22:33,518 --> 00:22:37,608 Para mim, o mais incrível foi que, depois de um tempo, 343 00:22:37,689 --> 00:22:42,319 quem sempre usou roupas da Brooks Brothers começou a comprar na Ralph Lauren. 344 00:22:42,819 --> 00:22:46,199 As pessoas que ele estava copiando 345 00:22:46,281 --> 00:22:49,241 começaram a comprar dele, mesmo não sendo as reais. 346 00:22:49,326 --> 00:22:53,706 Não sei por que fizeram isso. Eu não tinha esse perfil, 347 00:22:53,789 --> 00:22:55,789 mas achei isso incrível. 348 00:22:55,874 --> 00:22:58,794 Para mim, é exatamente a mesma coisa 349 00:22:58,877 --> 00:23:03,837 que os arranha-céus copiados por Dubai, e que, agora, copiamos. 350 00:23:10,764 --> 00:23:15,144 Nasci no final de 1950. Sou mais jovem do que pensa. 351 00:23:15,811 --> 00:23:20,231 Mas sempre me achei sortuda. Especialmente para uma escritora. 352 00:23:20,315 --> 00:23:22,815 Havia coisas muito ruins nos anos 1950. 353 00:23:22,901 --> 00:23:25,491 Nos anos 1950 e 1960. Não vou negar. 354 00:23:25,570 --> 00:23:32,330 Mas isso me deu uma visão de toda a última metade do século 20, 355 00:23:32,411 --> 00:23:37,171 o que sempre considero sorte, mesmo do ponto do prazer da observação. 356 00:23:37,666 --> 00:23:40,206 Meu próprio prazer em observar. 357 00:23:40,293 --> 00:23:44,463 Há certas coisas que nunca esperava que fossem melhorar. 358 00:23:45,507 --> 00:23:47,967 Isso nunca teria me ocorrido. 359 00:23:48,051 --> 00:23:52,061 Nos anos 70, parecia ridículo falar em direitos dos gays. 360 00:23:52,139 --> 00:23:54,889 Ridículo. Os jovens agora me agradecem. 361 00:23:55,392 --> 00:24:00,612 "Você era ativista dos direitos dos gays." Não era. Sempre digo isso a eles. 362 00:24:00,689 --> 00:24:03,649 Digo: "Não era." Primeiro, nunca fui ativista. 363 00:24:03,733 --> 00:24:06,533 Segundo… Não o que chamam de ativista. 364 00:24:06,611 --> 00:24:08,821 Não sou tão altruísta, garanto. 365 00:24:09,322 --> 00:24:11,322 E nunca pensei que daria certo. 366 00:24:11,408 --> 00:24:14,868 É como o movimento #MeToo. Nunca imaginaria isso. 367 00:24:14,953 --> 00:24:16,083 Nunca. 368 00:24:16,163 --> 00:24:20,503 Ser mulher era o mesmo desde Eva até oito meses atrás. 369 00:24:22,169 --> 00:24:25,879 Então foi a mesma coisa. 370 00:24:25,964 --> 00:24:30,394 Podia-se falar com qualquer mulher que não era… 371 00:24:31,011 --> 00:24:35,521 Mesmo que você tenha 18 anos, isso mudou. 372 00:24:35,599 --> 00:24:37,729 Mudou de quando você tinha 12 anos. 373 00:24:38,310 --> 00:24:40,770 Dizem: "Não acha que terá consequências?" 374 00:24:40,854 --> 00:24:42,194 Como assim: "terá"? 375 00:24:43,190 --> 00:24:47,150 Claro que há uma consequência. Com certeza. 376 00:24:47,235 --> 00:24:50,405 "Será que a mulher está mentindo?" 377 00:24:50,489 --> 00:24:54,369 Eu acredito em cada uma dessas mulheres. 378 00:24:54,451 --> 00:24:55,871 Me prove que é mentira. 379 00:24:56,620 --> 00:24:59,330 Com certeza algumas pessoas estão mentindo. 380 00:24:59,414 --> 00:25:04,094 Mas você tem que me provar, porque já fui uma moça. Certo? 381 00:25:04,169 --> 00:25:08,669 Quem já foi moça sabe o que é isso. 382 00:25:08,757 --> 00:25:10,087 Como eu falei… 383 00:25:10,175 --> 00:25:12,925 Não podíamos trabalhar como garçonete. 384 00:25:13,011 --> 00:25:14,551 É disso que se trata. Tá? 385 00:25:14,638 --> 00:25:19,138 Então acredito nessas mulheres. 386 00:25:19,226 --> 00:25:22,766 Muitos dos caras que foram pegos, especialmente no começo, 387 00:25:22,854 --> 00:25:24,364 eu conhecia todos eles! 388 00:25:25,065 --> 00:25:26,645 Pessoalmente. 389 00:25:26,733 --> 00:25:28,823 Sabia várias histórias sobre eles, 390 00:25:28,902 --> 00:25:31,742 mas não as histórias com as quais foram pegos. 391 00:25:31,821 --> 00:25:36,951 Há homens acusados de violência e estupro. Nunca ouvi essas histórias. 392 00:25:37,035 --> 00:25:40,905 Essas não são as histórias que se ouvem. 393 00:25:40,997 --> 00:25:45,667 Porque nem os mais idiotas se gabam disso, 394 00:25:45,752 --> 00:25:49,172 porque sabem que é crime. 395 00:25:49,256 --> 00:25:52,426 Há uma diferença entre crime e a indústria do cinema. 396 00:25:52,926 --> 00:25:56,966 Pode-se dizer: "É a indústria do cinema. Sempre foi assim!" 397 00:25:57,055 --> 00:26:01,345 Sobre isso, sempre pensei: "Não precisa ser uma estrela de cinema." 398 00:26:02,435 --> 00:26:06,855 Se quer ser estrela ou garçonete naquele restaurante, é o que tem de fazer. 399 00:26:06,940 --> 00:26:09,780 Por sorte, não quero ser estrela de cinema. 400 00:26:10,777 --> 00:26:12,987 Então creio nas histórias sobre eles 401 00:26:13,071 --> 00:26:17,581 e sobre as mulheres que queriam ser estrelas de cinema. 402 00:26:17,659 --> 00:26:21,959 Não é a mesma coisa que estupro. É errado. É ruim. Certo? 403 00:26:22,038 --> 00:26:24,168 Uma coisa é a indústria do cinema, 404 00:26:24,249 --> 00:26:26,379 mas se você for camareira num hotel, 405 00:26:28,169 --> 00:26:29,299 a US$ 6 por hora, 406 00:26:30,547 --> 00:26:33,127 e o responsável pela sua… 407 00:26:33,216 --> 00:26:36,296 Não só sua vida, mas por talvez estar sem documentos… 408 00:26:36,386 --> 00:26:39,306 Aquela pessoa é o zelador daquele andar. 409 00:26:41,016 --> 00:26:42,766 Esse é o problema. 410 00:26:42,851 --> 00:26:44,771 Não quem é ou não uma estrela, 411 00:26:44,853 --> 00:26:46,483 quem é ou não modelo. 412 00:26:47,147 --> 00:26:50,687 Sim, essas coisas estão erradas. Com certeza. 413 00:26:50,775 --> 00:26:54,065 Se não tivéssemos começado, ninguém prestaria atenção. 414 00:26:54,154 --> 00:26:57,284 Prestam atenção porque são estrelas de cinema. 415 00:26:57,365 --> 00:27:01,325 Ninguém vai prestar atenção na camareira de hotel. 416 00:27:01,411 --> 00:27:04,411 Claro, há milhões de mulheres passando por isso 417 00:27:04,497 --> 00:27:07,037 e, basicamente, são reféns, sabe? 418 00:27:07,792 --> 00:27:11,382 Não precisa ser estrela, mas você tem contas a pagar. 419 00:27:11,463 --> 00:27:13,053 É disso que se trata. 420 00:27:25,060 --> 00:27:29,770 Na verdade, em todo esse período perigoso nos anos 1970, 421 00:27:30,398 --> 00:27:32,688 nada aconteceu comigo. 422 00:27:33,360 --> 00:27:36,280 Uma vez, fui assaltada na rua. 423 00:27:37,030 --> 00:27:40,580 Fui assaltada na rua. Eu estava na rua Beekman Place. 424 00:27:40,659 --> 00:27:42,239 Sabe, onde… 425 00:27:42,327 --> 00:27:44,697 E tentei dissuadir o cara, 426 00:27:45,413 --> 00:27:50,593 o que, agora, acho que foi loucura. Eu estava com muita grana. Nunca estava. 427 00:27:50,669 --> 00:27:53,419 Uma moça que morava nessa rua me emprestou. 428 00:27:53,505 --> 00:27:54,505 Era pro aluguel. 429 00:27:54,589 --> 00:27:56,719 Nunca andei com dinheiro. Nem agora. 430 00:27:57,967 --> 00:28:02,097 E fui ao apartamento dela. Ela me deu para eu pagar o aluguel. 431 00:28:02,180 --> 00:28:06,230 Saí, e esse garoto me parou na rua e disse: "Me dê seu dinheiro." 432 00:28:06,851 --> 00:28:09,811 Eu disse: "Não tenho." "Me dê o dinheiro!" 433 00:28:10,939 --> 00:28:14,319 Aí, percebi que ele era viciado e falei: 434 00:28:14,401 --> 00:28:17,991 "Tô com muita grana." Pensei: "Por que estou dizendo isso?" 435 00:28:18,071 --> 00:28:19,911 "Mas preciso dela." 436 00:28:20,532 --> 00:28:22,452 Com certeza ele pensou… 437 00:28:22,534 --> 00:28:29,044 Ele deve ter me escolhido, porque escolheu aquela rua 438 00:28:29,124 --> 00:28:31,134 e achou que eu morasse lá. 439 00:28:31,209 --> 00:28:32,539 Eu disse: "Bem… 440 00:28:33,253 --> 00:28:37,473 Pode pegar só o que você precisa e me deixar o resto, porque…" 441 00:28:37,549 --> 00:28:38,839 E ele sacou uma faca. 442 00:28:39,551 --> 00:28:40,891 E eu dei o dinheiro. 443 00:28:41,469 --> 00:28:42,799 Tentou argumentar. 444 00:28:42,887 --> 00:28:47,767 Tentei salvar o quanto podia da grana, que nem era minha. 445 00:28:47,851 --> 00:28:51,401 Quando ele pegou a faca, parei. Só aconteceu isso comigo. 446 00:28:51,479 --> 00:28:56,569 Legendas: Andressa Gatto