1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 PŮVODNÍ DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,636 --> 00:00:15,426 Přes ulici bydlel kluk, jehož matka byla tak líná, 3 00:00:16,683 --> 00:00:18,483 že jedl ke snídani zmrzlinu. 4 00:00:19,352 --> 00:00:23,442 Před školou jsem přišla k němu domů, on seděl na kuchyňské lince, 5 00:00:23,523 --> 00:00:28,403 za to bych já šla do vězení, kdybych seděla na kuchyňské lince. 6 00:00:28,486 --> 00:00:34,076 Pro mě byla ta domácnost jako u Markýze de Sade. 7 00:00:34,159 --> 00:00:36,119 Děti tam seděly na lince. 8 00:00:36,202 --> 00:00:39,002 Jednou jsem tam přišla, a nejenže jedl zmrzlinu, 9 00:00:39,080 --> 00:00:42,540 a to bylo sedm hodin ráno. Jedl zmrzlinu, neměl lžíci, 10 00:00:42,625 --> 00:00:46,625 jedl jí z té nádoby, což se u nás doma nesmělo, a jedl jí preclíkem! 11 00:00:48,590 --> 00:00:51,680 Říkala jsem si: „To je nemožné, jak ti lidé žijí.“ 12 00:00:55,388 --> 00:00:58,598 Krátce jsem to probírali v zákulisí. Můžeme... 13 00:00:58,683 --> 00:01:00,353 - Kouřit? - Můžeme kouřit? 14 00:01:00,435 --> 00:01:01,935 - Na jevišti. - A nemůžeme. 15 00:01:02,020 --> 00:01:04,520 Nemůžeme, protože je to protizákonné. 16 00:01:34,302 --> 00:01:35,142 Tak jsme tu. 17 00:01:36,387 --> 00:01:38,557 Dobře. Co myslíš? To je ono. 18 00:01:38,640 --> 00:01:40,020 - To jde. - Pojďme na to. 19 00:01:41,351 --> 00:01:42,311 Promiňte? 20 00:01:42,393 --> 00:01:46,693 Ne. Žádný lak na vlasy, protože... Skoro nemůžu dýchat. 21 00:01:47,482 --> 00:01:50,192 To bych se rovnou mohla nadýchat výfuku. 22 00:01:53,029 --> 00:01:56,199 Chci, abych měla poškozené plíce kouřením. 23 00:01:58,701 --> 00:02:00,951 Věříte filozofii, že cvičení 24 00:02:01,037 --> 00:02:04,667 a fyzická aktivita prodlužuje život? 25 00:02:05,542 --> 00:02:10,052 No, asi... Nemám o tom žádnou filozofii... 26 00:02:10,130 --> 00:02:14,260 Když jsem byla malá, málo lidí cvičilo. 27 00:02:15,385 --> 00:02:18,215 Cvičení nebylo něco, co se dělalo. 28 00:02:18,721 --> 00:02:21,101 Lidé byli mnohem aktivnější. Bezpochyby. 29 00:02:21,182 --> 00:02:22,602 Hlavně děti. 30 00:02:22,684 --> 00:02:26,154 Protože jsme ani nemohli zůstávat doma. 31 00:02:26,229 --> 00:02:30,649 A to nebyl případ jen mé rodiny, Takže to: „A ven!“ 32 00:02:31,609 --> 00:02:33,609 Víte co myslím? „Prostě jdi ven!“ 33 00:02:33,695 --> 00:02:37,025 To nebylo proto, že si mysleli, že máme být na čerstvém vzduchu. 34 00:02:37,115 --> 00:02:40,365 Mysleli si: „Nechceme tě vidět. Utíkej ven.“ 35 00:02:40,451 --> 00:02:43,251 Takže nikdo... „Nechceme se s tebou zabývat. 36 00:02:43,329 --> 00:02:45,369 Nezajímá nás to. Běž ven.“ 37 00:02:45,456 --> 00:02:48,786 Tak jsme šli, běhali jsme venku a dělali to, co děti dělají. 38 00:02:48,877 --> 00:02:52,797 Lidé v té době jedli mnohem méně. To je další věc. 39 00:02:52,881 --> 00:02:55,091 Protože museli vařit. 40 00:02:55,175 --> 00:02:57,965 Nebylo tolik hotového jídla. 41 00:02:58,052 --> 00:03:03,732 A myslím, že lidé nevěděli, že tohle všechno pro ně není dobré. 42 00:03:03,808 --> 00:03:08,058 Možná, že když víte, že je to pro vás špatné, je to o to horší. 43 00:03:08,146 --> 00:03:10,476 Moji rodiče byli... 44 00:03:12,025 --> 00:03:15,275 první generací Američanů, kteří se narodili imigrantům. 45 00:03:15,361 --> 00:03:17,491 Takže: „Jídlo, dobré.“ 46 00:03:18,573 --> 00:03:20,743 Ne, „Jídlo, špatné.“ 47 00:03:20,825 --> 00:03:23,865 Víte? „Maso, dobré. Máslo, dobré.“ 48 00:03:25,079 --> 00:03:29,079 Například sladkosti byly špatné, ale ty byly špatné na zuby. 49 00:03:30,210 --> 00:03:33,380 Nevzpomínám si, že by lidé pořád mluvili o svém zdraví. 50 00:03:33,463 --> 00:03:36,343 Lidé se báli dětské obrny. 51 00:03:36,424 --> 00:03:37,804 To byl problém. 52 00:03:37,884 --> 00:03:40,894 Dokud nebylo vynalezené očkování proti obrně, když jsem byla malá, 53 00:03:40,970 --> 00:03:42,760 a to byla ta nejlepší věc. 54 00:03:42,847 --> 00:03:46,557 Když já byla dítě a když vy jste byl dítě, což bylo ještě předtím... 55 00:03:46,643 --> 00:03:47,853 Já jsem až po vás. 56 00:03:47,936 --> 00:03:49,726 - Jasně. Dobře. - Mnohem dřív. 57 00:03:50,396 --> 00:03:54,436 Všechny děti žily v mlze cigaretového kouře. 58 00:03:55,068 --> 00:03:57,818 Dobře? Nikdo... A u mě doma... 59 00:03:57,904 --> 00:04:00,954 Měla jsem matku, která nikdy neotevřela okno, 60 00:04:02,617 --> 00:04:07,157 protože nechtěla, aby byl v domě vzduch zvenku. 61 00:04:09,040 --> 00:04:11,830 Takže uvnitř nebylo vidět. 62 00:04:12,502 --> 00:04:14,172 Jasné? To bylo v 50. letech. 63 00:04:14,254 --> 00:04:18,264 A když jsme byli v autě, nesměli jsme otevřít okénka. 64 00:04:18,341 --> 00:04:20,891 Můj otec pokuřoval z dýmky. Moje matka měla cigarety. 65 00:04:20,969 --> 00:04:25,009 Tak jsme tam seděli, byli jsme malí... Teď jsou bezpečnostní opatření. 66 00:04:25,098 --> 00:04:28,598 Existuje spoustu věcí. Můžete děti připoutat. Je to jako helma. 67 00:04:28,685 --> 00:04:32,305 Oblékají děti jako astronauty. Přišroubují je k zadní sedačce. 68 00:04:37,110 --> 00:04:38,860 Když jsme byli my malí... 69 00:04:40,238 --> 00:04:42,698 - Ano. - ...v autech nebyly pásy. 70 00:04:43,199 --> 00:04:47,329 Kde jsme seděli? Na předních sedadlech na klínech matek, které kouřily. 71 00:04:50,039 --> 00:04:53,749 Jsem závislá na cigaretách.  Je to závislost. Vím, co je to závislost. 72 00:04:53,835 --> 00:04:58,255 Je chytré kouřit cigarety? Je to pitomost! Já to vím. Dobře? 73 00:04:58,339 --> 00:05:01,429 Lidé na mě pořád křičí a já vždy říkám: 74 00:05:01,926 --> 00:05:04,096 „Kouření škodí zdraví. Vím. Slyšela jsem to.“ 75 00:05:04,178 --> 00:05:05,638 Jsou jisté věci, 76 00:05:05,722 --> 00:05:09,562 o kterých jsme si neuvědomovali, že jsou špatné, jako jíst hodně steaků. 77 00:05:09,642 --> 00:05:13,232 Chápu, proč si to lidé neuvědomovali. 78 00:05:13,313 --> 00:05:16,523 Hlavně lidé, kteří po generace neměli maso. 79 00:05:16,607 --> 00:05:17,607 Ale víte... 80 00:05:19,777 --> 00:05:21,277 vdechování kouře do plic, 81 00:05:22,113 --> 00:05:25,873 jak to, že nikoho nenapadlo, že to asi není nejlepší nápad? 82 00:05:25,950 --> 00:05:27,410 Očividně to lidi nenapadlo. 83 00:05:27,493 --> 00:05:31,463 Vážně vás dokázali přesvědčit, že existují bezpečné cigarety. 84 00:05:31,539 --> 00:05:32,829 Jo, bezpečné cigarety. 85 00:05:32,915 --> 00:05:37,705 Pamatuju si svého pediatra. Pamatuju si, jak jsem k němu chodila do ordinace. 86 00:05:37,795 --> 00:05:42,005 Na svém stole měl obrovský popelník a kouřil. 87 00:05:42,091 --> 00:05:45,511 A když jste dostali hroznou injekci, doktor vám dal bonbón. 88 00:05:46,304 --> 00:05:49,434 Jako šestileté nebo sedmileté dítě jsem netušila, 89 00:05:49,515 --> 00:05:51,885 že kouření nebo sladkosti škodí zdraví, 90 00:05:51,976 --> 00:05:55,016 protože jste je dostali po injekci. 91 00:05:56,105 --> 00:06:00,735 Kdybych nezačala kouřit ve 12 letech, nekouřila bych teď, očividně. 92 00:06:00,818 --> 00:06:04,108 Ale vím, jaké to je, být na něčem závislý 93 00:06:04,197 --> 00:06:10,497 a vím, že nikdo se nestane závislým proto, aby byl závislý. 94 00:06:16,626 --> 00:06:19,586 A tohle je výstižně nazvaný „motýlí stroj“. 95 00:06:19,670 --> 00:06:23,470 Dívka je teď ve stadiu kukly, ale když se pod ní přidá víc váhy, 96 00:06:23,549 --> 00:06:27,469 křídla bude čím dál obtížnější zvednout, jak vám řekne každý motýl. 97 00:06:29,931 --> 00:06:34,311 Vaše zlozvyky vás můžou zabít, ale vaše dobré návyky vás nezachrání. 98 00:06:34,811 --> 00:06:39,571 Můžete mít fantasticky skvělé návyky a pak... Napadá mě... 99 00:06:39,649 --> 00:06:42,069 Neřeknu, o koho jde, ale měla jsem kamarádku, 100 00:06:42,151 --> 00:06:44,991 která byla jednou z mála v mém věku, 101 00:06:45,071 --> 00:06:46,781 která nikdy nekouřila, nepila, 102 00:06:46,864 --> 00:06:49,374 a pořád mi za to nadávala. 103 00:06:49,450 --> 00:06:52,370 Celý život jedla brokolici a chřest, 104 00:06:52,453 --> 00:06:54,003 pila dost vody a běhala 105 00:06:54,080 --> 00:06:56,540 a umřela po padesátce na mozkový nádor. 106 00:06:56,624 --> 00:07:00,804 A mimochodem, moje matka nedávno umřela a bylo jí skoro 92. 107 00:07:00,878 --> 00:07:04,088 Takže tenhle způsob života vás nezabil. 108 00:07:04,173 --> 00:07:07,393 Kdybych zítra umřela, nikdo neřekne: „Byla moc mladá.“ 109 00:07:07,885 --> 00:07:09,755 Jsem moc stará, abych umřela mladá. 110 00:07:09,846 --> 00:07:13,886 Kdybych teď umřela na následky kouření, všichni by řekli: „A co jste čekali?“ 111 00:07:13,975 --> 00:07:17,805 Někteří jsou naštvaní, že jsem ještě naživu, tím si jsem jistá. 112 00:07:17,895 --> 00:07:21,935 Dnes existuje něco, co nemůžu vystát. 113 00:07:22,024 --> 00:07:23,444 - Co? - Wellness. 114 00:07:23,526 --> 00:07:25,946 - Ano. - Jasné? Wellness. 115 00:07:26,028 --> 00:07:28,698 Je to ve všech novinách, v každém časopise. 116 00:07:28,781 --> 00:07:32,661 Existují wellness spa, wellness tohle, wellness tamto. 117 00:07:32,743 --> 00:07:36,003 Nemívali jsme wellness. A já si říkám: „Co to je?“ 118 00:07:36,080 --> 00:07:37,750 Je to jako zdraví navíc. 119 00:07:38,833 --> 00:07:42,633 Mně se zdá wellness jako chamtivost. 120 00:07:42,712 --> 00:07:46,302 Nestačí, že nejsem nemocná. Musí mi být skvěle. 121 00:07:46,966 --> 00:07:48,676 Je to něco, co si lze koupit. 122 00:07:49,260 --> 00:07:52,180 Tohleto wellness. Musíte si ho koupit. 123 00:07:52,263 --> 00:07:55,143 Existuje speciální wellness jídlo, 124 00:07:55,224 --> 00:07:59,024 jsou to semínka, čaje a tak podobně. 125 00:07:59,103 --> 00:08:02,983 Nápoje, smoothies, džusy. Všechno tohle. 126 00:08:03,065 --> 00:08:07,275 Nechci to, co lidé od wellness očekávají. 127 00:08:07,778 --> 00:08:09,068 Ne, děkuju. 128 00:08:09,155 --> 00:08:10,815 Jasné? Ne, děkuju. 129 00:08:10,907 --> 00:08:15,657 Nechci být... Vím, že meditace je součástí jógy. 130 00:08:15,745 --> 00:08:19,705 Asi třetina lidí, co jdou v New Yorku po ulici, si nesou podložku na jógu. 131 00:08:20,208 --> 00:08:23,538 Jen tohle už by mě od jógy odradilo. 132 00:08:23,628 --> 00:08:29,928 Nosit s sebou malý, srolovaný kobereček je vážně... 133 00:08:30,009 --> 00:08:33,759 Víte, New York dřív vypadal mnohem lépe. 134 00:08:33,846 --> 00:08:36,636 Nelíbí se mi, když si lidé nosí tyhle koberečky. 135 00:08:36,724 --> 00:08:40,734 Je to strašné. Když jsem naposledy měla kobereček, byla jsem ve školce. 136 00:08:41,395 --> 00:08:44,395 Museli jsme si je nosit, protože jsme spali na podlaze. 137 00:08:44,482 --> 00:08:47,942 Ten nápad s wellness musí asi pocházet z Kalifornie. 138 00:08:48,027 --> 00:08:52,777 Je to jako v San Francisku nebo to, čemu se říká Silicon Valley. 139 00:08:52,865 --> 00:08:55,905 Tihle lidé v technologiích se starají o své zdraví, 140 00:08:55,993 --> 00:08:57,453 ale ne o váš život. 141 00:08:58,621 --> 00:09:02,081 Jsou to oni, kdo jsou velmi bohatí. 142 00:09:03,626 --> 00:09:06,586 Snaží se žít věčně. 143 00:09:07,421 --> 00:09:09,761 Ale to je pro ně velmi důležité. 144 00:09:09,840 --> 00:09:14,470 A určitě mají speciální jídlo, cvičení a všechno možné, 145 00:09:14,554 --> 00:09:16,604 ale také si myslí, že bude konec světa. 146 00:09:16,681 --> 00:09:20,101 Musíte mít svůj vlastní vzduch, svou vlastní vodu. 147 00:09:20,184 --> 00:09:24,944 Jestli se stane nějaká velká katastrofa, nechci být mezi posledními přeživšími. 148 00:09:25,022 --> 00:09:26,822 Proč bych měla chtít? 149 00:09:26,899 --> 00:09:28,859 Nechápu ty, kteří to chtějí. 150 00:09:28,943 --> 00:09:35,123 Ale když jsem byla dítě, velmi jsem se obávala jaderné války. 151 00:09:35,199 --> 00:09:39,199 Protože jsem vážně chtěla žít, protože mi bylo sedm. 152 00:09:39,912 --> 00:09:43,292 Teď už mi není sedm a sice nechci umřít, 153 00:09:43,374 --> 00:09:45,924 ale kdybych umřela, nebyla by to tragédie. 154 00:09:46,002 --> 00:09:48,632 Ale není mi sedm. A určitě bych nechtěla žít 155 00:09:48,713 --> 00:09:51,883 s lidmi, kteří si našetřili ta semínka a všechno ostatní, 156 00:09:51,966 --> 00:09:54,676 protože to nejsou lidi, se kterými bych chtěla trávit čas. 157 00:09:54,760 --> 00:09:57,100 Když s nimi nechci teď trávit čas, 158 00:09:57,179 --> 00:10:00,639 když lze dělat jiné věci a všechno je v pořádku, 159 00:10:00,725 --> 00:10:02,725 proč bych s nimi chtěla trávit čas potom? 160 00:10:02,810 --> 00:10:06,360 Byl želvák jménem Bert. 161 00:10:06,439 --> 00:10:09,689 A želvák Bert byl velmi ostražitý. 162 00:10:09,775 --> 00:10:12,695 Když mu hrozilo nebezpečí, nikdy se mu nic nestalo. 163 00:10:12,778 --> 00:10:15,948 Prost věděl, co dělat. 164 00:10:16,032 --> 00:10:16,912 Skrčil se 165 00:10:17,617 --> 00:10:18,907 a schoval se. 166 00:10:19,535 --> 00:10:21,155 Pamatujte, co máte dělat, přátelé. 167 00:10:21,245 --> 00:10:25,495 A teď mi to řekněte nahlas. Co máte dělat, když uvidíte záblesk? 168 00:10:25,583 --> 00:10:28,593 Skrčit se a schovat se. 169 00:10:29,337 --> 00:10:32,627 Nevím, co si děti kupují. Nevím, co si můžou koupit. 170 00:10:32,715 --> 00:10:36,215 Na Valentýna jsem koupila jednomu malému klukovi sladkost 171 00:10:36,302 --> 00:10:38,552 a jeho rodiče dělali, jako bych mu dala zbraň. 172 00:10:39,055 --> 00:10:43,515 Ptám se: „On nesmí sladkosti?“ „Ne, nesmí.“ 173 00:10:44,018 --> 00:10:45,898 Už jsem mu to dala 174 00:10:45,978 --> 00:10:50,068 a on nemohl uvěřit, co se mu právě přihodilo. 175 00:10:50,149 --> 00:10:52,939 Ještě než to otevřel, řekl: „Tohle mám nejradši!“ 176 00:10:53,653 --> 00:10:54,783 A já: „Je to tak malé.“ 177 00:10:54,862 --> 00:10:59,492 Chtěla jsem koupit tu obrovskou krabici, ale napadlo mě, že nebudou nadšení. 178 00:10:59,575 --> 00:11:02,995 A pak mi jeho matka dítěte řekla: 179 00:11:03,079 --> 00:11:05,709 „Vy jste jako děti mohly jíst sladkosti?“ 180 00:11:05,790 --> 00:11:10,090 Byla zjevně starší než její syn, ale pořád byla mnohem mladší než já. 181 00:11:10,169 --> 00:11:13,959 Já na to: „Ano, mohly.“ A ona: „To se nevědělo, že vám škodí?“ 182 00:11:14,674 --> 00:11:18,554 A já na to: „Mysleli si, že jsou špatné na zuby.“ Sladkosti byly špatné na zuby. 183 00:11:18,636 --> 00:11:22,386 A říkám: „Nemysleli si, že všechno tohle, 184 00:11:22,473 --> 00:11:25,103 co nám mohlo nebo nemuselo škodit, bylo tak špatné.“ 185 00:11:25,184 --> 00:11:28,024 Nikoho moc... 186 00:11:28,646 --> 00:11:30,766 Nikdo se moc nezajímal o naše zdraví. 187 00:11:30,856 --> 00:11:34,276 Vzali vás k doktorovi, řekli vám, že nemáte jíst sladkosti. 188 00:11:34,360 --> 00:11:39,910 Můj otec na mě řval, protože jsem měla spoustu kazů a stálo to hodně peněz. 189 00:11:39,990 --> 00:11:43,990 Ale jinak... Říkali, že je dobré jíst zelené fazole 190 00:11:44,078 --> 00:11:47,418 Ale nikdo s tím nebyl posedlý. 191 00:11:47,498 --> 00:11:50,418 Děti dnes nejsou vychovávány velmi přísně, 192 00:11:50,501 --> 00:11:54,761 ale spoustu věcí nemůžou, protože jsou pro ně špatné. 193 00:11:55,381 --> 00:11:59,141 Nebo pro životní prostředí. Řeknou vám, co je špatné pro životní prostředí. 194 00:11:59,218 --> 00:12:03,508 Byla tu... teda ona je teď žena a má dítě. 195 00:12:03,597 --> 00:12:06,177 Ale žila v San Franciscu. 196 00:12:06,267 --> 00:12:10,897 Takže když té ženě, které je teď 33 let, byly asi tři roky, 197 00:12:10,980 --> 00:12:14,900 něco mi řekla. Naštvalo mě to, tak jsem jí řekla, že je jen malá holka, 198 00:12:15,401 --> 00:12:18,781 což mně říkali asi tak 400krát denně, když jsem byla malá. 199 00:12:18,863 --> 00:12:22,493 A ona řekla: „Já jsem žena.“ Byly jí asi tři roky. 200 00:12:22,575 --> 00:12:23,985 A já na to: „Nejsi žena. 201 00:12:25,202 --> 00:12:26,292 Ty nejsi žena.“ 202 00:12:26,370 --> 00:12:28,040 Dnes tohle nikomu říct nemůžete. 203 00:12:28,122 --> 00:12:30,332 Když někdo řekne: „Jsem žena.“ tak je žena. 204 00:12:30,416 --> 00:12:34,336 Může to být tříletá holka, 70letý muž, žirafa, 205 00:12:34,420 --> 00:12:35,710 je to žena. 206 00:12:36,297 --> 00:12:40,177 Byla jste někdy na terapii, nebo jste využila svépomoc nebo tak něco? 207 00:12:40,259 --> 00:12:43,299 Ne. Využívám svépomoc, to mi pomáhá. 208 00:12:43,804 --> 00:12:47,854 Ale byla jste někde, kde lidé s podobnými problémy hledají pomoc? 209 00:12:47,933 --> 00:12:50,733 Lidé s podobnými problémy bohužel neexistují. 210 00:12:50,811 --> 00:12:52,481 Nepodařilo se mi vytvořit skupinu. 211 00:12:52,563 --> 00:12:54,983 Protože mé hlavní... 212 00:12:55,065 --> 00:12:58,485 V životě mám dvě hlavní činnosti. Kouření a osnování pomsty. 213 00:12:59,779 --> 00:13:01,279 Na to nepotřebuju skupinu. 214 00:13:01,363 --> 00:13:04,333 Osnovat pomstu můžu sama. Někdy k tomu používám telefon. 215 00:13:05,451 --> 00:13:07,371 A kouření je tedy vaše... 216 00:13:07,453 --> 00:13:09,213 - Můj koníček. - To je skvělé. 217 00:13:09,288 --> 00:13:10,498 Není to mé povolání. 218 00:13:11,791 --> 00:13:14,841 Teď žijeme v době, kdy vám cigarety strašně škodí. 219 00:13:14,919 --> 00:13:16,459 To už tak je asi 30 let. 220 00:13:16,545 --> 00:13:20,045 Marihuana je dnes zdraví prospěšná. 221 00:13:20,633 --> 00:13:21,883 Marihuana bývala… 222 00:13:22,468 --> 00:13:26,928 Když říkám „bývala“, myslím tím kam sahá paměť devítiletého dítěte! 223 00:13:27,014 --> 00:13:28,184 Zapomeňte na mě. 224 00:13:28,265 --> 00:13:34,555 Bývalo to něco hrozného, co vedlo životu beznadějného úpadku. 225 00:13:35,439 --> 00:13:36,859 Dnes je to něco úžasného. 226 00:13:36,941 --> 00:13:40,191 - Léčí.  - Je to něco úžasného. 227 00:13:40,277 --> 00:13:42,447 Dávají to do želatinových fazolek! 228 00:13:43,697 --> 00:13:47,907 Lidé mi říkají: „Podívej, je to jako želatinová fazolka.“ 229 00:13:47,993 --> 00:13:49,833 Nebo gumový medvídek nebo co. 230 00:13:49,912 --> 00:13:53,962 Je to v lízátkách. To jsou věci, které jsou pro děti! 231 00:13:55,000 --> 00:13:56,920 Takže děti nemůžou mít skutečná lízátka, 232 00:13:57,002 --> 00:13:59,092 ale matky mají lízátka s marihuanou. 233 00:13:59,171 --> 00:14:01,301 Je v nich marihuana. 234 00:14:01,382 --> 00:14:03,882 Když jsem byla mladá, kouřila jsem marihuanu. 235 00:14:03,968 --> 00:14:06,298 Nikdy mi to nijak zvlášť nechutnalo. 236 00:14:06,387 --> 00:14:09,557 Nelíbilo se mi, jak to smrdí. Dnes už se to tolik nekouří. 237 00:14:09,640 --> 00:14:13,270 Kouří se to, ale také jsou všechny ty sladkosti a tak dál. 238 00:14:13,352 --> 00:14:17,692 Nikdy... Nikdy to nebyl pocit, který bych hledala, 239 00:14:17,773 --> 00:14:22,113 pocit takového toho lehkého štěstí. 240 00:14:22,194 --> 00:14:26,204 Jasné? Lehké štěstí není nic pro mě. 241 00:14:26,282 --> 00:14:28,372 Řeknu vám, kdyby to někoho zajímalo, 242 00:14:28,450 --> 00:14:33,120 že mám přátele ve svém věku nebo starší, 243 00:14:33,205 --> 00:14:38,585 který kouří marihuanu každý den už 50 let. 244 00:14:39,211 --> 00:14:41,961 Nejsou to ti nejbystřejší lidé na světě. Dobře? 245 00:14:42,047 --> 00:14:47,217 Ujišťuju vás, že se to nasčítá, jasné? 246 00:14:47,303 --> 00:14:49,513 Protože jsem je znala, když začínali. 247 00:14:49,597 --> 00:14:53,477 Nejsou to nebezpeční lidé, 248 00:14:53,559 --> 00:14:57,059 ale možná to nejsou lidé, ke kterým byste si šli pro radu. 249 00:14:57,146 --> 00:15:00,726 Někdy mě napadá: „Co se mu to proboha stalo?“ 250 00:15:00,816 --> 00:15:01,776 Pak mi to dojde. 251 00:15:01,859 --> 00:15:04,899 Dokonce jsem se ptala lidí: „Na něco jsem se ho ptala, 252 00:15:04,987 --> 00:15:07,947 ale byl tak nekonkrétní. Co se mu stalo?“ 253 00:15:08,032 --> 00:15:11,162 A ona na to: „Vždyť pořád hulí!“ A já na to: „Jo, zapomněla jsem.“ 254 00:15:11,243 --> 00:15:14,413 Kdyby to bylo na mě, řekla bych: „Lidé mají marihuanu rádi. 255 00:15:14,496 --> 00:15:16,116 Ať jí mají. Co je mi po tom?“ 256 00:15:16,999 --> 00:15:18,959 - Dáme si pauzu? - Jasně. 257 00:15:19,043 --> 00:15:20,343 - Vše v pořádku? - Jo. 258 00:15:20,419 --> 00:15:23,549 - Chceš si dát... - Ano, chci si zakouřit. 259 00:15:29,553 --> 00:15:34,643 Když jsem byla malá, holky hrály kamínky, skákaly panáka a přes švihadlo. 260 00:15:34,725 --> 00:15:35,975 Dnes už se to nedělá. 261 00:15:42,024 --> 00:15:43,484 Raz, dva, tři, čtyři. 262 00:15:43,567 --> 00:15:46,777 Ale znamenalo by to, že kdyby svět řídily ženy 263 00:15:46,862 --> 00:15:50,662 a tyhle holky teď byly v mém věku, kamínky by byly na profesionální úrovni. 264 00:15:50,741 --> 00:15:51,701 Prostě je to... 265 00:15:51,784 --> 00:15:54,584 A když se řekne kamínky nebo skákání panáka, 266 00:15:54,662 --> 00:15:57,582 mužům se zdají hloupé, ale jsou... 267 00:15:57,665 --> 00:15:59,625 Ale jsou to hry! Jsou to hry. 268 00:15:59,708 --> 00:16:02,458 Fotbalový zápas je hra. Je to hra. 269 00:16:02,544 --> 00:16:07,884 A Reggie Miller v živé diskuzi se Spikem Lee, 270 00:16:07,967 --> 00:16:11,387 který je vášnivým fanouškem Knicks a sedí hned vedle hřiště. 271 00:16:11,470 --> 00:16:13,390 Myslím, že ho Spike inspiroval. 272 00:16:13,889 --> 00:16:16,479 Spike se odvolává u rozhodčího Dana Crawforda. 273 00:16:16,558 --> 00:16:19,308 Myslím, že Spikeovi nedochází, že nehraje. 274 00:16:19,395 --> 00:16:20,645 A co Spike Lee? 275 00:16:21,271 --> 00:16:22,111 Jaký Spike? 276 00:16:23,023 --> 00:16:25,613 Uvidíme se v pátek. Hodně štěstí. 277 00:16:27,152 --> 00:16:28,202 Máte ráda sporty? 278 00:16:28,278 --> 00:16:32,448 Nemám. Vlastně musím říct, že sporty nesnáším. 279 00:16:32,533 --> 00:16:35,413 - Nesnášíte sporty. Na něco se vás zeptám. - Ano? 280 00:16:35,494 --> 00:16:37,914 Kobe nebo LeBron? 281 00:16:39,915 --> 00:16:42,205 Jediný důvod, proč vím, o koho jde, je, 282 00:16:42,876 --> 00:16:45,336 protože mám kamaráda, který sporty miluje. 283 00:16:45,421 --> 00:16:50,801 Jinak bych neznala ani jednoho. Ale je mi to jedno. 284 00:16:50,884 --> 00:16:53,184 - New York Giants, New York Jets? - Je mi to jedno. 285 00:16:53,262 --> 00:16:56,062 - Na sportu mi nezáleží. - Rangers, Islanders nebo Devils? 286 00:16:56,140 --> 00:16:59,180 Věřte mi, když vám říkám, že nesnáším sporty. 287 00:16:59,852 --> 00:17:02,352 A co děláte, když je Super Bowl? 288 00:17:02,938 --> 00:17:06,398 Je to skvělý den na to jít do restaurace. 289 00:17:08,902 --> 00:17:12,242 Zaprvé, místa jako divadla, kde vystupuje Newyorský balet 290 00:17:12,322 --> 00:17:16,792 nebo opera nebo domovský sál Newyorské filharmonie, 291 00:17:16,869 --> 00:17:20,409 to jsou místa, která jsou důležitá, i když tam nechodíte. 292 00:17:21,123 --> 00:17:23,213 Dnes existuje myšlenka, 293 00:17:24,126 --> 00:17:26,916 že by je měli podporovat jen lidé, kteří je navštěvují. 294 00:17:27,004 --> 00:17:29,884 O fotbalových stadionech takhle nikdo nepřemýšlí. 295 00:17:29,965 --> 00:17:34,885 Fotbalové stadiony... Pokud se doslechnete, že jsem na stadionu, 296 00:17:34,970 --> 00:17:39,060 představte si, že shromažďují lidi a vedou mě tam s pistolí u hlavy. 297 00:17:39,141 --> 00:17:41,021 Jinak mě na stadion nedostanou. 298 00:17:41,101 --> 00:17:45,941 Fotbalové stadiony zcela běžně platí lidé, kteří v daném městě žijí, 299 00:17:46,023 --> 00:17:47,983 čímž myslím obrovské daňové úlevy. 300 00:17:48,067 --> 00:17:50,357 „Ano, dáme vám peníze, protože...“ 301 00:17:50,444 --> 00:17:53,364 Říká se: „Nechceme mít fotbalový tým?“ Já tedy ne. 302 00:17:54,156 --> 00:17:57,866 Nechci fotbalový tým. Ani na střední jsem ho nechtěla mít. 303 00:17:57,951 --> 00:18:02,501 A teď také žádný nechci. A rozhodně za něj nechci platit. Ne. 304 00:18:02,581 --> 00:18:04,251 Proč nesnášíte sporty? 305 00:18:04,333 --> 00:18:09,003 Zdá se mi to jako něco, co je vhodné 306 00:18:09,088 --> 00:18:11,418 pro sedmileté děti, víte? 307 00:18:11,507 --> 00:18:12,377 Tak počkat! 308 00:18:12,466 --> 00:18:13,466 Chápete? 309 00:18:13,550 --> 00:18:15,640 Takže dospělí 310 00:18:15,719 --> 00:18:19,719 si nemalují obličej, nenosí dresy a tak dál? 311 00:18:19,807 --> 00:18:22,937 - Barvy na obličej. Velmi atraktivní. - Já to nedělám. 312 00:18:23,018 --> 00:18:24,478 Jedna vždy překvapí. 313 00:18:24,561 --> 00:18:28,361 Na ulicích vidíte lidi, kteří křičí: „Vyhráli jsme!“ 314 00:18:28,440 --> 00:18:31,650 A já si říkám: „Kdo my? Oni vyhráli. 315 00:18:31,735 --> 00:18:34,145 Vy jste leželi na gauči a pili pivo.“ 316 00:18:34,238 --> 00:18:38,408 Ale to je na sportu skvělé. Identifikujete se s tím týmem. 317 00:18:38,492 --> 00:18:40,702 Ano a ten tým je firma. 318 00:18:40,786 --> 00:18:45,206 Nikdy nevidíte na ulicích lidi křičet: „Jo, Cola vyhrála, Pepsi prohrála!“ 319 00:18:45,833 --> 00:18:48,633 Chtěla bych vědět, jak vás k tomu donutili. 320 00:18:49,128 --> 00:18:50,298 - Nesnášíte sporty! - Ano. 321 00:18:50,379 --> 00:18:55,629 Důvodem, proč jsou sporty tak důležité, je ten, že jsou u moci muži. Proto. 322 00:18:55,717 --> 00:18:58,137 - Takže… - Muži řídí svět. Takže... 323 00:18:58,220 --> 00:19:00,350 Přesně tak. A proto, že milují sporty... 324 00:19:00,430 --> 00:19:02,770 Kdyby svět řídily ženy, myslíte, 325 00:19:02,850 --> 00:19:05,190 že by bylo profesionální skákání panáka? 326 00:19:05,269 --> 00:19:09,109 Jednou jsem na večeři, kde byli samí chlapi, umělci, 327 00:19:09,189 --> 00:19:12,529 velmi známí umělci, kteří mluvili o baseballu, řekla: 328 00:19:12,609 --> 00:19:14,279 „Jednu věc nechápu. 329 00:19:14,361 --> 00:19:19,991 Myslel si každý chlap, když byl malý kluk, že až vyroste, 330 00:19:20,075 --> 00:19:22,365 bude z něj profesionální hráč baseballu?“ 331 00:19:22,452 --> 00:19:25,252 A někdo řekl: „Ti, kteří se mi líbí, si to mysleli.“ 332 00:19:25,706 --> 00:19:27,416 Vy jste z jiné doby. 333 00:19:27,499 --> 00:19:29,589 Dnes ženy chtějí dělat sporty, 334 00:19:29,668 --> 00:19:33,128 chtějí hrát všechny druhy sportů, chtějí hrát. 335 00:19:33,213 --> 00:19:36,223 Já vím. Proto jsem ráda, že už nejsem holka. 336 00:19:36,300 --> 00:19:39,300 Protože když jsem byla ve škole, holky nemusely hrát fotbal. 337 00:19:39,386 --> 00:19:42,756 Holky nemusely hrát sporty a to byla výhoda. 338 00:19:42,848 --> 00:19:47,058 - Dnes holky... - Ony nemusí. Chtějí hrát. 339 00:19:47,144 --> 00:19:49,524 Ano, ale my jsme nechtěly. Jasné? 340 00:19:49,605 --> 00:19:52,765 - Nechtěli jsme a nemuseli jsme. - A svět šel kupředu. 341 00:19:52,858 --> 00:19:53,858 Ano, tímto směrem. 342 00:19:53,942 --> 00:19:57,822 Byla bych radši, kdyby bylo víc žen v Kongresu a méně hrálo fotbal. 343 00:20:23,555 --> 00:20:26,515 AMERICKÝ ŽENSKÝ NÁRODNÍ TÝM, MISTROVSTVÍ SVĚTA VE FOTBALE ŽEN 344 00:20:30,312 --> 00:20:34,402 Spoustu činností, které lidé dělají na takzvaných prázdninách, 345 00:20:34,483 --> 00:20:37,743 jsou věci, které nutili dělat válečné zajatce. 346 00:20:38,320 --> 00:20:41,490 V sekci o cestování v The Times pořád čtu: 347 00:20:41,573 --> 00:20:46,753 „Dovolená, na které můžete vylézt na horu svázaní s dalšími lidmi. 348 00:20:46,828 --> 00:20:50,078 A když jste na vrcholu, můžete skočit dolů a...“ 349 00:20:50,165 --> 00:20:52,995 Tohle je dovolená, která stojí 15 táců na osobu. 350 00:20:53,085 --> 00:20:56,875 Mně to spíš připadá jako Bataanský pochod smrti. 351 00:20:56,964 --> 00:21:00,224 A řekli snad na konci Bataanského pochodu smrti, těm co přežili: 352 00:21:00,300 --> 00:21:03,640 „Dlužíte mi 15 táců, protože to byl skvělý zážitek.“ 353 00:21:03,720 --> 00:21:06,220 Proč to vůbec lidé dělají? 354 00:21:06,306 --> 00:21:08,886 Lidé chtějí výzvu. 355 00:21:08,976 --> 00:21:12,976 Je to něco, co se říká pořád: „Chci výzvu.“ 356 00:21:13,063 --> 00:21:14,693 Tyhle výzvy jsou falešné. 357 00:21:14,773 --> 00:21:18,943 Lezení na horu je falešná výzva. Na tu horu nemusíte lézt. 358 00:21:19,027 --> 00:21:22,607 Je mnoho věcí, které lidé musí dělat a měli by dělat, ale nedělají je, 359 00:21:22,698 --> 00:21:25,658 protože se jich bojí, nebo jsou těžké, nebo jim nejdou. 360 00:21:25,742 --> 00:21:27,082 To jsou výzvy. 361 00:21:27,160 --> 00:21:30,790 Výzva je něco, co musíte udělat. Ne něco, co si vymyslíte. 362 00:21:30,872 --> 00:21:35,172 Lidé dnes dělají to, čemu se dřív říkalo extrémní. 363 00:21:35,252 --> 00:21:38,382 Dnes to dělá spoustu lidí. „Chtěl jsem výzvu.“ 364 00:21:38,463 --> 00:21:42,433 Vždycky si říkám: „Co to máte za život?“ 365 00:21:42,926 --> 00:21:44,716 Skutečný život je dost velká výzva. 366 00:21:45,220 --> 00:21:50,600 Řeknu vám, když dojdu do čistírny, aniž bych se tam pohádala, 367 00:21:50,684 --> 00:21:54,064 donesu tam to oblečení a vyzvednu si ho zpátky, 368 00:21:54,146 --> 00:21:57,516 aniž bych na ně křičela, že se budu soudit, 369 00:21:58,066 --> 00:22:01,146 nebo že by mě někdo ohrožoval, to je dost velká výzva. 370 00:22:01,236 --> 00:22:05,656 Takže si říkám: „Vážně?“ Skutečný život pro mě vždy byl dost velká výzva. 371 00:22:05,741 --> 00:22:11,081 Nevyhledávám tyhle fantastické výzvy. 372 00:22:11,163 --> 00:22:13,673 Mám hrozný strach z fyzického zranění. 373 00:22:13,749 --> 00:22:15,629 A vždycky jsem ho měla. 374 00:22:15,709 --> 00:22:20,799 Takže se vyhýbám aktivitám, kde je velká šance, že bych se fyzicky zranila, 375 00:22:20,881 --> 00:22:24,431 což je jakákoli aktivita, ke které je potřeba helma. 376 00:22:26,386 --> 00:22:31,016 Kluci si postavili stany a připravují se na rybaření. 377 00:22:32,559 --> 00:22:36,099 Plavby lodí, rybaření, plavání a všechny ostatní vodní sporty 378 00:22:36,188 --> 00:22:37,768 jsou pro všechny táborníky. 379 00:22:37,856 --> 00:22:41,856 A alespoň tady žena nemusí být doma. 380 00:22:44,154 --> 00:22:48,454 Existuje místo, které se jmenuje Powell. Je to obrovské umělé jezero. 381 00:22:48,533 --> 00:22:52,083 Byly do něj navezeny miliony ryb, aby lidé mohli rybařit. 382 00:22:52,162 --> 00:22:56,252 Spousta lidí tam chodilo, aby měli kontakt s přírodou. 383 00:22:56,333 --> 00:22:59,343 Tak jsem tam jela a byla jsem na něčím hausbótu. 384 00:22:59,419 --> 00:23:02,209 Abyste tam mohli rybařit, museli jste mít povolení. 385 00:23:02,297 --> 00:23:04,337 Takže jsem museli jít do obřího obchodu. 386 00:23:04,424 --> 00:23:07,844 Abyste získali rybářský průkaz, museli jste ukázat řidičský průkaz. 387 00:23:07,928 --> 00:23:12,468 Takže ta žena, která se na mě nejdřív úplně normálně podívala, 388 00:23:12,557 --> 00:23:14,517 mě požádala o řidičský průkaz. 389 00:23:14,601 --> 00:23:17,651 V té době v newyorských řidičácích nebyly fotky. 390 00:23:18,397 --> 00:23:21,977 Na západě to bylo běžné, ale my jsme je ještě v řidičácích neměli. 391 00:23:22,067 --> 00:23:26,027 Tak jsem jí ho dala, ona se na něj  odívala, pak se podívala na mě a řekla: 392 00:23:26,822 --> 00:23:30,662 „Co je? V Židovském Yorku nemáte na řidičácích fotky?“ 393 00:23:31,535 --> 00:23:32,785 Byla jsem v šoku. 394 00:23:33,370 --> 00:23:34,450 Říkám: „Ne.“ 395 00:23:34,538 --> 00:23:36,998 A ona: „Proč ne?“ A já na to: „Protože umíme číst.“ 396 00:23:39,292 --> 00:23:42,302 Takže si to pamatuju velmi živě. 397 00:23:42,379 --> 00:23:46,009 Takže teď máme fotky, které nepotřebujeme, protože stále umíme číst. 398 00:23:47,384 --> 00:23:50,514 Připravuje se šest nejrychlejších sprinterů světa. 399 00:23:51,763 --> 00:23:53,273 Owens, Amerika. 400 00:23:53,765 --> 00:23:55,265 Borchmeyer, Německo. 401 00:23:56,184 --> 00:23:57,894 A Metcalfe z Ameriky. 402 00:24:01,481 --> 00:24:02,401 Owens vede! 403 00:24:02,899 --> 00:24:06,609 Strandberg a Borchmeyer bojují. Osendarp napadá Wykoffa. 404 00:24:06,695 --> 00:24:10,195 Mecalfe dohání, ale Owens vyhrává s 10.3 sekundami. 405 00:24:11,825 --> 00:24:14,195 Olympiáda v roce 1936. 406 00:24:14,286 --> 00:24:21,126 Kolik zlatých medailí vyhrál Jesse Owens a Hitler mu odmítl... 407 00:24:22,711 --> 00:24:23,551 podat ruku. 408 00:24:23,628 --> 00:24:26,758 Co se týče Afroameričanů v této zemi... 409 00:24:27,924 --> 00:24:31,644 hodně pokroků, které jsme v této zemi jako Afroameričané udělali, 410 00:24:31,720 --> 00:24:33,220 byly nejdřív ve sportu. 411 00:24:33,305 --> 00:24:38,635 Vidíte Jacka Johnsona, Joea Louise, Jackieho Robinsona, Muhammada Aliho. 412 00:24:39,227 --> 00:24:42,857 Svět by nebyl to, co je, bez Muhammada Aliho. 413 00:24:42,939 --> 00:24:48,069 Nešlo jen o boxování, sakra. 414 00:24:48,153 --> 00:24:51,533 Souhlasím. Miluju Muhammada Aliho. Byla jsem na jeho zápase v The Garden. 415 00:24:51,615 --> 00:24:53,155 Vy jste šla na zápas! 416 00:24:54,910 --> 00:24:56,660 - Ale ne… - Moment, jaký zápas? 417 00:24:56,745 --> 00:24:58,455 - Na první s Frazierem... - Ano. 418 00:24:58,538 --> 00:25:04,458 Moment. Vy jste šla na Aliho první zápas s Frazierem? Na nejlepší zápas všech dob? 419 00:25:04,544 --> 00:25:06,094 A nesnášíte sporty? 420 00:25:06,171 --> 00:25:07,961 - Ano. - To není možné! 421 00:25:08,048 --> 00:25:09,468 Ale miluju Muhammada Aliho. 422 00:25:09,549 --> 00:25:13,549 Na tom, kde Frank Sinatra fotil? Vy jste tam byla? Proč? 423 00:25:14,137 --> 00:25:17,137 Šla jsem s holkou, která znala Franka Sinatru. 424 00:25:17,641 --> 00:25:20,521 Znala ho až moc dobře. To on jí dal lístky. 425 00:25:20,602 --> 00:25:23,102 Pomáhala mu, když tam fotil? 426 00:25:23,188 --> 00:25:25,268 Ne, tehdy mu nepomáhala. 427 00:25:27,776 --> 00:25:31,026 Ale byla známá tím, že mu pomáhá. Dala mi ty lístky. 428 00:25:31,112 --> 00:25:33,372 Vážně jsem chtěla jít. Miluju Muhammada Aliho. 429 00:25:33,448 --> 00:25:36,868 Moment. Milujete Muhammada Aliho, jak ho můžete vyčlenit ze sportu? 430 00:25:36,952 --> 00:25:39,332 Milovala jsem ho jako politickou osobnost. 431 00:25:39,412 --> 00:25:43,462 Ano, ale díky tomu, že byl šampion v těžké váze, tak mohl... 432 00:25:43,542 --> 00:25:47,422 Ano, ale to byl jeho problém. Mě zajímal... Tak se tam dostal. 433 00:25:47,504 --> 00:25:49,424 Ale jak vůbec získal svou platformu? 434 00:25:49,506 --> 00:25:52,506 Nemohl ji získat. Takže bylo štěstí, že byl dobrý boxer. 435 00:25:52,592 --> 00:25:54,142 Dobrý? Byl skvělý. 436 00:25:54,219 --> 00:25:55,509 Já vám věřím. 437 00:25:55,595 --> 00:25:59,675 Takhle jsem tam seděla a někdo za mnou zařval: 438 00:25:59,766 --> 00:26:01,886 „Vyměňte si místo! Vy si ho nezasloužíte!“ 439 00:26:01,977 --> 00:26:05,437 Nenávidíte sport, ale byla jste na nejlepší sportovní události 440 00:26:05,522 --> 00:26:08,022 v historii sportu a měla jste skvělá místa. 441 00:26:08,108 --> 00:26:10,238 Ano. A všichni měli skvělé oblečení. 442 00:26:11,069 --> 00:26:13,029 - Všichni se vyfikli. - Všichni. 443 00:26:13,113 --> 00:26:16,583 Takže to bylo lepší než modní přehlídky, na které lze jít dnes. 444 00:26:16,658 --> 00:26:20,698 Byla to úžasná módní a kulturní událost. 445 00:26:20,787 --> 00:26:22,577 Bohužel se tam někdo popral. 446 00:26:24,791 --> 00:26:27,341 Jednou se mě někdo zeptal: „Proč jste tam šla?“ 447 00:26:27,419 --> 00:26:28,499 Kvůli tomu oblečení. 448 00:26:29,087 --> 00:26:32,877 V té době byla v New Yorku kultura pasáků. 449 00:26:32,966 --> 00:26:35,716 Pasáci byli všude na ulici. Měli svá auta. 450 00:26:35,802 --> 00:26:37,802 Bylo neuvěřitelné, jak se lidé oblékali. 451 00:26:37,887 --> 00:26:41,597 Měli obrovské klobouky a vešli a za sebou měli asi 12 holek. 452 00:26:41,683 --> 00:26:42,893 To by dnes nešlo. 453 00:26:42,976 --> 00:26:46,056 Neříkám, že to bylo příjemné, ale bylo to zajímavé. 454 00:26:46,146 --> 00:26:50,316 Miluju Muhammada Aliho jako osobnost, ale nesnáším boxování. 455 00:26:50,942 --> 00:26:53,492 Nesnášela jsem to. Nechápu, že je to legální. 456 00:26:53,570 --> 00:26:57,370 Pořád se o tom s někým dohaduji. 457 00:26:57,449 --> 00:27:00,239 Dokonce i Aliho zápas, kde ani nebylo tolik pěstí, 458 00:27:00,327 --> 00:27:04,457 protože on byl takový tanečník, stejně nemůžu uvěřit, že je to legální. 459 00:27:04,539 --> 00:27:06,789 Nemůžu uvěřit, že je legální 460 00:27:06,875 --> 00:27:10,245 sledovat jak do sebe lidé mlátí jako sport. 461 00:27:10,337 --> 00:27:13,047 Vím, že to lidé milují. A vím, že... 462 00:27:13,131 --> 00:27:16,091 Ale víte, co je nelegální? Kohoutí zápasy. 463 00:27:16,176 --> 00:27:20,256 Kohoutí zápasy jsou kuřata, která se rvou. Kuřata jíme! 464 00:27:20,347 --> 00:27:23,017 Alespoň já jím kuřata, někteří lidé ne. 465 00:27:23,099 --> 00:27:27,479 Takže kuřata jíme, ale bojovat spolu nemůžou, protože je to moc t. 466 00:27:38,490 --> 00:27:41,030 Odmítla jsem jít na večeři pro Leni Riefenstahlovou. 467 00:27:41,534 --> 00:27:44,704 Když Leni Riefenstahlová vydávala knihu... 468 00:27:44,788 --> 00:27:46,328 - Nuba. - Nubia. 469 00:27:46,414 --> 00:27:47,964 - Nuba? - Nuba. 470 00:27:48,041 --> 00:27:53,131 A chlap, který ji znal, už nežije, jí udělal malou večeři. 471 00:27:53,213 --> 00:27:56,263 Bylo to pro 12 lidí, ale víc než 12 lidí chtělo jít. 472 00:27:56,341 --> 00:27:57,301 Odmítla jsem. 473 00:27:57,384 --> 00:27:59,304 Řekl: „Jak to myslíš, že nepřijdeš?“ 474 00:27:59,386 --> 00:28:02,506 „Nepůjdu na večírek pro Leni Riefenstahlovou. Nebuď směšný.“ 475 00:28:03,014 --> 00:28:07,274 On na to: „Fran, musíš uznat, že je to skvělá umělkyně.“ 476 00:28:07,352 --> 00:28:08,602 Já na to: „Je mi to fuk.“ 477 00:28:08,687 --> 00:28:11,557 Nemůžu si vzpomenout na název toho filmu. O olympiádě. 478 00:28:11,648 --> 00:28:12,648 Jo, Olympia je dobrá. 479 00:28:12,732 --> 00:28:17,652 Ten film hrával v sado-maso barech. Hrávalo to bez zvuku. 480 00:28:17,737 --> 00:28:21,487 Určitá skupina lidí v New Yorku ji vždy sledovala. 481 00:28:21,574 --> 00:28:26,544 A ten chlap říká: „Nemyslíš, že je to skvělý film? Ve filmech je skvělá.“ 482 00:28:26,621 --> 00:28:27,461 Já na to: „Ano. 483 00:28:27,539 --> 00:28:31,839 Mít tenhle talent, a propůjčit ho něčemu takovému, to je ještě horší! 484 00:28:31,918 --> 00:28:33,798 Bylo by lepší, kdyby byla špatná.“ 485 00:28:35,422 --> 00:28:37,552 Překlad titulků: Kristýna Doležalová