1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‫- סדרה תיעודית מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:12,512 --> 00:00:16,772 ‫אם כשהייתי צעירה‬ ‫הייתי יודעת את מה שאני יודעת עכשיו,‬ 3 00:00:18,268 --> 00:00:19,978 ‫לא הייתי עושה את הטעויות האלה.‬ 4 00:00:20,061 --> 00:00:23,191 ‫אבל יש לי חדשות רעות לכולם.‬ ‫אנחנו לא מפסיקים לטעות.‬ 5 00:00:23,273 --> 00:00:26,073 ‫זה לא שטועים רק עד גיל מסוים.‬ 6 00:00:26,151 --> 00:00:30,031 ‫אנחנו ממשיכים לטעות, ויש לנו פחות תירוצים,‬ 7 00:00:30,113 --> 00:00:33,373 ‫כי כשאת מבוגרת, נדיר מאוד שיש לך הזדמנות‬ 8 00:00:33,450 --> 00:00:34,580 ‫לטעות טעות חדשה.‬ 9 00:00:34,659 --> 00:00:37,539 ‫במקום זה תגידי,‬ ‫"לא ייאמן ששוב עשיתי את אותה טעות.‬ 10 00:00:38,038 --> 00:00:40,868 ‫כי אני יודעת… בפעם הראשונה לא ידעתי."‬ 11 00:00:40,957 --> 00:00:42,877 ‫אז את מוותרת לעצמך.‬ 12 00:00:42,959 --> 00:00:46,919 ‫אבל אז את חושבת, "בואי נודה באמת,‬ ‫אותה טעות כבר 16 פעמים."‬ 13 00:00:47,005 --> 00:00:51,715 ‫וזה, הטעות החוזרת,‬ ‫הטעות שחוזרת על עצמה שוב ושוב,‬ 14 00:00:51,801 --> 00:00:55,431 ‫זה מוכיח שאת גרועה בדבר הזה,‬ ‫מה שזה לא יהיה.‬ 15 00:01:02,228 --> 00:01:03,058 ‫כן?‬ 16 00:01:03,146 --> 00:01:06,436 ‫האם האסון הסביבתי‬ ‫שעלול להתרחש גורם לך לחרדה?‬ 17 00:01:07,025 --> 00:01:09,735 ‫לא. אני לא כל כך צעירה, אם יקרה אסון…‬ 18 00:01:10,320 --> 00:01:11,650 ‫אתה מבין? כאילו…‬ 19 00:01:12,530 --> 00:01:15,410 ‫אני יכולה להרשות לעצמי‬ ‫לחיות עוד ארבע שנים, אולי.‬ 20 00:01:18,244 --> 00:01:21,834 ‫אם הייתי יודעת שהעולם ייחרב, אז עוד שנה.‬ 21 00:01:51,986 --> 00:01:53,986 ‫היו לנו כל כך הרבה אנשים שדיברו בציבור?‬ 22 00:01:54,489 --> 00:01:55,659 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 23 00:01:58,827 --> 00:02:00,117 ‫טוב, עכשיו זאת מסיבה.‬ 24 00:02:00,203 --> 00:02:02,873 ‫לא ייאמן שעברו מאז תשע או עשר שנים.‬ 25 00:02:02,956 --> 00:02:04,456 ‫פתאום הסתובבתי, ועברו עשר שנים.‬ 26 00:02:04,541 --> 00:02:06,501 ‫זה לא היה פתאום שהסתובבת.‬ 27 00:02:06,584 --> 00:02:09,044 ‫לא, אבל תמיד הייתה לי תחושה שזה כבר בא.‬ 28 00:02:09,128 --> 00:02:10,628 ‫התחלנו? אנחנו מקליטים?‬ 29 00:02:10,713 --> 00:02:13,473 ‫כן.‬ ‫-כן, הכול. אנחנו פשוט ממשיכים לצלם.‬ 30 00:02:13,550 --> 00:02:17,180 ‫לא ידעתי. מתי התחלנו?‬ ‫-כשהדבר ההוא נשבר.‬ 31 00:02:17,262 --> 00:02:21,312 ‫כשהם דיברו שם, כשבאנו. הכול, צילמנו הכול.‬ 32 00:02:22,475 --> 00:02:24,185 ‫אתה אמור להגיד למי שאתה מצלם.‬ 33 00:02:28,982 --> 00:02:31,992 ‫את אוהבת עונג שיש בו אשמה?‬ ‫-לא.‬ 34 00:02:32,068 --> 00:02:34,278 ‫אני לא חושבת שיש עונג שיש בו אשמה.‬ 35 00:02:34,362 --> 00:02:37,782 ‫לדעתי, לא ייאמן שיש ביטוי כזה.‬ 36 00:02:37,866 --> 00:02:40,536 ‫במילים אחרות…‬ ‫אלא אם כן אתה מתענג על רצח.‬ 37 00:02:40,618 --> 00:02:45,868 ‫אבל אין סיכוי שהייתי מרגישה…‬ ‫התענוגות שלי שפירים לגמרי.‬ 38 00:02:45,957 --> 00:02:51,797 ‫זאת אומרת, אף אחד לא מת,‬ ‫אף אחד לא עובר תקיפה מינית, אתה מבין?‬ 39 00:02:51,880 --> 00:02:55,380 ‫ואני חושבת לעצמי,‬ ‫"לא, אין שום אשמה בעונג".‬ 40 00:02:56,134 --> 00:03:00,144 ‫אנחנו חיים בעולם שאנשים‬ ‫לא חשים בו אשמה כשהם הורגים מישהו,‬ 41 00:03:00,221 --> 00:03:05,141 ‫אנשים לא חשים אשמה‬ ‫כשהם כולאים תינוקות בכלובים בגבולות,‬ 42 00:03:05,226 --> 00:03:09,356 ‫אף אחד לא מרגיש אשמה בגלל זה,‬ ‫אבל אני אמורה להרגיש אשמה? למה?‬ 43 00:03:09,439 --> 00:03:13,229 ‫כי אכלתי שתי מנות ספגטי? כי קראתי ספר מתח?‬ 44 00:03:13,318 --> 00:03:17,698 ‫התענוגות שיש בהם אשמה‬ ‫הם תמיד תענוגות מצורה‬ 45 00:03:17,780 --> 00:03:20,740 ‫שאינה אמנות גבוהה, אתה מבין?‬ 46 00:03:20,825 --> 00:03:25,865 ‫אם את אומרת, "אני ממש רוצה‬ ‫לקרוא ספר כמו 'רוקדות עם זאבים'."‬ 47 00:03:25,955 --> 00:03:29,455 ‫זה אמור להיות עונג שיש בו אשמה.‬ ‫אם אני מתענגת, אני לא מרגישה אשמה.‬ 48 00:03:29,542 --> 00:03:34,922 ‫עונג, בעיניי, במיוחד ככל שאני מתבגרת,‬ 49 00:03:35,006 --> 00:03:37,966 ‫אני חושבת,‬ ‫"כל סוג של כיף שיכול להיות, לכי על זה.‬ 50 00:03:38,927 --> 00:03:40,137 ‫לכי על זה, תיהני".‬ 51 00:03:40,220 --> 00:03:43,600 ‫זאת אומרת, ככה אני חושבת.‬ 52 00:03:43,681 --> 00:03:47,351 ‫תמיד אהבתי כיף.‬ ‫לדעתי, לאנשים צריך להיות כיף,‬ 53 00:03:47,435 --> 00:03:50,855 ‫כל עוד הכיף הזה לא פוגע באנשים אחרים.‬ 54 00:03:51,522 --> 00:03:55,692 ‫אני כשאני שואלת מישהו, "למה עשית את זה?",‬ 55 00:03:55,777 --> 00:03:58,777 ‫הוא אומר, "כי חשבתי שיהיה כיף",‬ ‫זאת תשובה טובה מבחינתי.‬ 56 00:03:59,280 --> 00:04:03,950 ‫תשובה גרועה היא,‬ ‫למשל, "את לא מבינה כמה זה חשוב…"‬ 57 00:04:04,035 --> 00:04:07,575 ‫זאת תשובה רעה. "זה כיף" היא תשובה טובה.‬ 58 00:04:14,170 --> 00:04:17,710 ‫אני אוהבת מסיבות.‬ ‫לא שמעת אותי אומרת את זה.‬ 59 00:04:17,798 --> 00:04:21,088 ‫כולם שונאים מסיבות. במיוחד כשהם במסיבה.‬ 60 00:04:22,637 --> 00:04:27,017 ‫אני לא אוהבת נשפים,‬ ‫אבל נאלצתי לבוא בשביל הבנות.‬ 61 00:04:27,100 --> 00:04:30,350 ‫לא פעם אנשים אמרו עליי, כשישבתי לידם,‬ 62 00:04:30,436 --> 00:04:33,186 ‫"פראן אוהבת מסיבות",‬ ‫כאילו שזה מוזר להחריד.‬ 63 00:04:33,273 --> 00:04:35,153 ‫"מכיר את פראן? היא אוהבת מסיבות."‬ 64 00:04:35,233 --> 00:04:38,033 ‫אני ממש אוהבת מסיבות,‬ ‫כי אמור להיות כיף בהן.‬ 65 00:04:38,111 --> 00:04:40,861 ‫כמו קולנוע, כשהייתי קטנה. קולנוע זה טוב.‬ 66 00:04:40,947 --> 00:04:42,697 ‫ממתקים זה טוב. מסיבות זה טוב.‬ 67 00:04:43,199 --> 00:04:45,739 ‫אין שום דבר רע במסיבות.‬ 68 00:04:53,334 --> 00:04:58,094 ‫- הברדלס‬ ‫במאי: לוקינו ויסקונטי -‬ 69 00:05:01,134 --> 00:05:06,814 ‫בפעם האחרונה שראיתי את "הברדלס",‬ ‫זאת הייתה גרסה פחות משוחזרת. בזיגפלד.‬ 70 00:05:06,889 --> 00:05:12,099 ‫כשהלכתי לראות את הסרט בזיגפלד‬ ‫הייתי, אם לא היחידה,‬ 71 00:05:12,186 --> 00:05:15,186 ‫אז אחת מכמה בודדים שהיו שם ולא היו במאים.‬ 72 00:05:15,690 --> 00:05:19,030 ‫הסתכלתי מסביב, וזה היה כמו בפעם האחרונה‬ ‫שבה ראיתי את ריצ'רד פריור.‬ 73 00:05:19,110 --> 00:05:22,820 ‫כשראיתי אותו בטאון הול,‬ ‫כולם בקהל היו קומיקאים.‬ 74 00:05:22,905 --> 00:05:25,905 ‫הלכתי לראות את "הברדלס",‬ ‫וכולם בקהל היו במאים.‬ 75 00:05:26,409 --> 00:05:27,579 ‫אז את אוהבת קולנוע?‬ 76 00:05:28,077 --> 00:05:29,407 ‫סרטים? אני מתה על סרטים.‬ 77 00:05:29,495 --> 00:05:33,115 ‫את הולכת לקולנוע‬ ‫או רואה סרטים בבית, בדי-וי-די?‬ 78 00:05:33,207 --> 00:05:36,667 ‫לאחרונה אמרתי שאני לא הולכת הרבה לקולנוע,‬ 79 00:05:36,753 --> 00:05:38,963 ‫כי אני לא יכולה לסבול את הזולת.‬ 80 00:05:40,923 --> 00:05:43,223 ‫כי אנשים מדברים למסך וכל זה?‬ ‫-כן, מדברים.‬ 81 00:05:43,301 --> 00:05:48,851 ‫הם בטלפון, הם מדברים,‬ ‫הם אוכלים ארוחות של שלוש מנות.‬ 82 00:05:48,931 --> 00:05:51,481 ‫יש לי מכשיר די-וי-די שמישהו נתן לי.‬ 83 00:05:51,559 --> 00:05:53,939 ‫הוא לא מחובר לטלוויזיה?‬ ‫-לא, הוא…‬ 84 00:05:54,020 --> 00:05:56,230 ‫למעשה, מר סקורסזה נתן לי אותו.‬ ‫-וואו.‬ 85 00:05:56,314 --> 00:05:59,784 ‫זה מכשיר קטן שאפשר לצפות בו על הספה,‬ 86 00:05:59,859 --> 00:06:01,569 ‫אבל הוא די מסובך.‬ 87 00:06:05,406 --> 00:06:06,616 ‫איך הכרתם?‬ 88 00:06:07,116 --> 00:06:08,236 ‫איך הכרנו?‬ 89 00:06:08,326 --> 00:06:10,156 ‫את רוצה לספר לה?‬ ‫-אנחנו יודעים?‬ 90 00:06:10,244 --> 00:06:11,084 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 91 00:06:13,164 --> 00:06:18,174 ‫לא פעם שאלו אותי איך הכרתי את מרטי,‬ ‫ואני לא יודעת.‬ 92 00:06:18,795 --> 00:06:21,005 ‫אני מניחה שהכרתי אותו במסיבה.‬ 93 00:06:21,089 --> 00:06:24,179 ‫למה אני חושבת ככה?‬ ‫כי אני הולכת להרבה מסיבות.‬ 94 00:06:24,258 --> 00:06:26,218 ‫מסיבת יום ההולדת החמישים של ג'ון ווטרס?‬ 95 00:06:26,302 --> 00:06:27,432 ‫אז כבר הכרתי אותך.‬ 96 00:06:27,512 --> 00:06:28,852 ‫הכרת אותי קודם.‬ ‫-כן.‬ 97 00:06:28,930 --> 00:06:33,060 ‫אני זוכרת שהכרתי את מרטי‬ ‫הרבה זמן לפני שהכרנו טוב,‬ 98 00:06:33,142 --> 00:06:36,232 ‫כי אני הולכת להרבה יותר מסיבות ממרטי.‬ 99 00:06:36,312 --> 00:06:40,072 ‫לכן מרטי ביים הרבה סרטים,‬ ‫ואני לא כתבתי הרבה ספרים.‬ 100 00:06:42,944 --> 00:06:47,954 ‫אבל באמת שמתי לב‬ ‫שבכל פעם שראיתי את מרטי במסיבה,‬ 101 00:06:48,032 --> 00:06:50,582 ‫בילינו את כל הזמן בשיחה.‬ 102 00:06:51,828 --> 00:06:55,208 ‫הייתי ערה כל הלילה, מרטי,‬ ‫כי שתיתי קפה כל הלילה.‬ 103 00:06:55,289 --> 00:06:57,829 ‫הסרט שפעם שאלתי אותך עליו,‬ 104 00:06:57,917 --> 00:07:01,587 ‫עם קרי גרנט, סרט בשם "ארקדה בפרוטה",‬ ‫שודר באמצע הלילה.‬ 105 00:07:01,671 --> 00:07:02,711 ‫"סרנדה בפרוטה".‬ 106 00:07:02,797 --> 00:07:05,837 ‫כן, סליחה. ראית אותו?‬ ‫-לא ראיתי אותו.‬ 107 00:07:05,925 --> 00:07:10,595 ‫אין סרט של קרי גרנט‬ ‫שבו קרי גרנט הוא פחות קרי גרנט.‬ 108 00:07:11,514 --> 00:07:13,024 ‫העניין היה שבאותה תקופה‬ 109 00:07:13,099 --> 00:07:16,809 ‫הוא ניסה לשחק תפקידים‬ ‫שיעזרו לו לפרוץ מהאופי של קרי גרנט.‬ 110 00:07:16,894 --> 00:07:21,364 ‫הוא היה מועמד לאוסקר רק פעם אחת,‬ ‫על הסרט "רק הלב הבודד".‬ 111 00:07:21,441 --> 00:07:24,241 ‫בכל אופן, זה היה ניסיון. ג'ורג' סטיבנס.‬ 112 00:07:24,318 --> 00:07:25,358 ‫ג'ורג' סטיבנס.‬ ‫-כן.‬ 113 00:07:25,445 --> 00:07:29,155 ‫ראיתי אותו פעם. הלכתי במדיסון אווניו.‬ 114 00:07:29,782 --> 00:07:32,412 ‫זה בטח היה בשנות השמונים. הוא כבר היה זקן.‬ 115 00:07:32,493 --> 00:07:36,793 ‫הלכתי ברחוב, ושמתי לב שאנשים עצרו.‬ 116 00:07:36,873 --> 00:07:41,213 ‫ושם, במדיסון אווניו, הלך לו קרי גרנט,‬ 117 00:07:41,294 --> 00:07:45,134 ‫בחליפת פשתן לבנה, עם שיער בצבע פשתן לבן,‬ 118 00:07:45,214 --> 00:07:46,804 ‫והוא כאילו זהר.‬ 119 00:07:47,508 --> 00:07:49,888 ‫והוא פשוט… אז חשבתי לעצמי, "זה רע?"‬ 120 00:07:50,970 --> 00:07:51,800 ‫זאת אומרת…‬ 121 00:07:52,388 --> 00:07:53,218 ‫טוב.‬ 122 00:07:55,600 --> 00:07:56,680 ‫מתחילים.‬ 123 00:07:56,767 --> 00:07:59,597 ‫כשהייתי ילדה, מיזוג אוויר לא היה דבר נפוץ,‬ 124 00:07:59,687 --> 00:08:01,857 ‫אבל הוא היה נפוץ באולמות קולנוע.‬ 125 00:08:01,939 --> 00:08:05,989 ‫למעשה, היו כרזות מחוץ לאולמות הקונוע,‬ 126 00:08:06,068 --> 00:08:09,278 ‫שהאותיות עליהם נצבעו כמו קוביות קרח…‬ ‫-כן.‬ 127 00:08:09,363 --> 00:08:14,243 ‫והיה כתוב בהם "אוויר צונן"‬ ‫או "יש מיזוג אוויר".‬ 128 00:08:14,327 --> 00:08:18,827 ‫היו אנשים שפשוט אמרו,‬ ‫"איזה חום, בואו נלך לסרט".‬ 129 00:08:18,915 --> 00:08:20,995 ‫זאת הייתה סיבה ללכת לסרט.‬ 130 00:08:21,083 --> 00:08:26,343 ‫אז ממש אהבתי לראות סרטים,‬ ‫אבל אי אפשר להגיד, אתה יודע…‬ 131 00:08:26,422 --> 00:08:29,762 ‫למעשה, אני יכולה להכריז בבירור‬ ‫שלא הייתי שופטת אותם.‬ 132 00:08:29,842 --> 00:08:32,432 ‫לא שפטתי אותם, פשוט חשבתי, "סרט!"‬ 133 00:08:32,929 --> 00:08:34,259 ‫זאת אומרת, "טוב!"‬ 134 00:08:34,347 --> 00:08:36,557 ‫יש סרט כלשהו, שכשהוא מוקרן בטלוויזיה,‬ 135 00:08:36,640 --> 00:08:38,810 ‫את יכולה לצפות בו שוב ושוב?‬ 136 00:08:38,893 --> 00:08:41,563 ‫כן, יש הרבה סרטים‬ ‫שאני אוהבת עד כדי כך. בטח.‬ 137 00:08:42,605 --> 00:08:46,935 ‫כשהייתי ילדה, הייתה בטלוויזיה תוכנית‬ ‫בשם "מיליון דולר מובי",‬ 138 00:08:47,026 --> 00:08:50,396 ‫שכל יום הקרינו בה סרט.‬ 139 00:08:50,488 --> 00:08:52,658 ‫הם היו מקרינים אותו סרט במשך שבוע.‬ 140 00:08:52,740 --> 00:08:56,450 ‫אז התחלתי לצפות‬ ‫בסרט שנקרא "הילד ירוק השיער".‬ 141 00:08:56,536 --> 00:08:57,496 ‫זה היה ביום שני.‬ 142 00:08:58,120 --> 00:09:03,130 ‫בדיוק בשבע וחצי, כחצי שעה אחרי תחילת הסרט,‬ ‫הייתי צריכה ללכת לישון.‬ 143 00:09:03,626 --> 00:09:06,666 ‫"בבקשה, אפשר…",‬ ‫"לא, את צריכה ללכת לישון".‬ 144 00:09:06,754 --> 00:09:08,264 ‫שבוע שלם, חמישה ימים,‬ 145 00:09:08,339 --> 00:09:10,969 ‫ראיתי את חצי השעה הראשונה‬ ‫של "הילד ירוק השיער".‬ 146 00:09:11,592 --> 00:09:15,932 ‫שאלתי את אמא שלי, בעשר השנים האחרונות,‬ ‫"הייתם מתים אם הייתם נותנים לי לראות?"‬ 147 00:09:16,013 --> 00:09:20,393 ‫כי רק באמצע שנות הארבעים לחיי‬ ‫ראיתי את הסוף של "הילד ירוק השיער".‬ 148 00:09:22,103 --> 00:09:27,783 ‫הלכתי לישון בשבע וחצי,‬ ‫כלומר בשעה מוקדמת, עד גיל עשר, בערך.‬ 149 00:09:27,858 --> 00:09:30,738 ‫שאלתי את אמא שלי,‬ ‫"למה הכרחתם אותי ללכת לישון כל כך מוקדם?"‬ 150 00:09:30,820 --> 00:09:32,950 ‫אני מאשימה את נדודי השינה שלי בזה.‬ 151 00:09:33,030 --> 00:09:36,160 ‫כי אף פעם לא הלכתי לישון עייפה,‬ ‫כי לא הייתי עייפה בשבע וחצי.‬ 152 00:09:36,242 --> 00:09:38,042 ‫"למה שלחתם אותי לישון כל כך מוקדם?"‬ 153 00:09:38,119 --> 00:09:40,709 ‫והיא אמרה, "למען האמת, פראנסי,‬ 154 00:09:40,788 --> 00:09:43,288 ‫בשבע וחצי כבר לא יכולתי להקשיב לך יותר".‬ 155 00:09:47,712 --> 00:09:48,802 ‫היי, סבא!‬ 156 00:09:49,297 --> 00:09:50,127 ‫כן, נערי?‬ 157 00:09:51,591 --> 00:09:53,091 ‫השיער שלי ירוק.‬ 158 00:09:54,385 --> 00:09:58,175 ‫השנה, הייתי במעלית בבניין שלי,‬ 159 00:09:58,264 --> 00:10:00,144 ‫ונכנס אליה ילד קטן עם שיער ירוק.‬ 160 00:10:00,641 --> 00:10:02,981 ‫לא נער, לא מתבגר עם שיער צבוע,‬ 161 00:10:03,060 --> 00:10:07,400 ‫אלא ילד קטן, שלא רק שאמא שלו‬ ‫נתנה לו לצפות בסרט "הילד ירוק השיער",‬ 162 00:10:07,481 --> 00:10:09,191 ‫היא הרשתה לו גם שיהיה לו שיער ירוק!‬ 163 00:10:09,275 --> 00:10:10,855 ‫הוא היה בן שבע.‬ 164 00:10:10,943 --> 00:10:14,743 ‫הסתכלתי עליו, ואמרתי, "אהבתי את השיער",‬ ‫והוא אמר תודה.‬ 165 00:10:14,822 --> 00:10:18,122 ‫אמרתי, "יש סרט בשם 'הילד ירוק השיער'.‬ ‫ראית אותו?"‬ 166 00:10:18,200 --> 00:10:20,330 ‫הוא הסתכל עליי ואמר, "לא, אין".‬ 167 00:10:21,829 --> 00:10:24,919 ‫אמרתי, "כן, יש", והוא אמר, "לא, אין".‬ 168 00:10:25,416 --> 00:10:26,826 ‫ראיתי אותו אחרי כמה ימים,‬ 169 00:10:26,917 --> 00:10:29,707 ‫ואמרתי, "באמת יש סרט‬ ‫בשם 'הילד ירוק השיער'."‬ 170 00:10:29,795 --> 00:10:31,295 ‫והוא אמר, "אני לא מאמין לך".‬ 171 00:10:31,922 --> 00:10:37,802 ‫אז אמרתי, "בטח יש לך‬ ‫איזה מכשיר מודרני כזה. תבדוק".‬ 172 00:10:37,887 --> 00:10:39,177 ‫לא ראיתי אותו מאז.‬ 173 00:10:39,680 --> 00:10:42,310 ‫אני אספר לך משהו שראיתי בחיים האמיתיים.‬ 174 00:10:42,391 --> 00:10:46,521 ‫ראיתי ילד קטן, הוא היה בטח בן ארבע,‬ 175 00:10:46,604 --> 00:10:48,984 ‫גיל מבוגר מדי, לדעתי, לטייל בעגלה.‬ 176 00:10:49,065 --> 00:10:53,065 ‫והיה לו משהו, מכשיר כלשהו,‬ 177 00:10:53,152 --> 00:10:54,952 ‫ואמא שלו דחפה את העגלה,‬ 178 00:10:55,029 --> 00:10:57,989 ‫אמא שלו, לא נני, היא דחפה אותו,‬ 179 00:10:58,074 --> 00:11:03,664 ‫והוא חיפש, כנראה, הוראות הגעה,‬ ‫ואז הוא אמר, "לא, רחוב 23!"‬ 180 00:11:04,997 --> 00:11:06,997 ‫היה לי חשק להגיד, "סליחה,‬ 181 00:11:07,083 --> 00:11:10,883 ‫אם הבן שלך מספיק גדול כדי לנווט,‬ ‫הוא גדול מדי בשביל עגלה".‬ 182 00:11:11,796 --> 00:11:14,876 ‫אני חושבת…‬ ‫אין לי התנגדות לזה שילדים עושים את זה.‬ 183 00:11:14,965 --> 00:11:19,045 ‫ילדים עושים את זה, כמובן,‬ ‫כי היה להם את זה כל החיים.‬ 184 00:11:19,136 --> 00:11:20,846 ‫אני לא חושבת שזה ישנה אותם,‬ 185 00:11:20,930 --> 00:11:23,890 ‫כי הם עדיין לא פנויים לשינוי, את מבינה?‬ 186 00:11:23,974 --> 00:11:27,314 ‫כשהייתי ילדה, אבא שלי תמיד אמר,‬ ‫"לנו לא הייתה טלוויזיה".‬ 187 00:11:27,395 --> 00:11:30,855 ‫לא הבנתי מה מעניין בזה.‬ ‫"אז לא הייתה לכם טלוויזיה."‬ 188 00:11:30,940 --> 00:11:35,400 ‫זאת אומרת, לי יש, פשוט מאוד.‬ 189 00:11:35,486 --> 00:11:37,406 ‫איך את מסתדרת עם צעירים?‬ 190 00:11:38,656 --> 00:11:39,866 ‫תלוי.‬ 191 00:11:39,949 --> 00:11:44,199 ‫אני מאוד אוהבת ילדים קטנים,‬ ‫אבל בטח לא לזה התכוונת.‬ 192 00:11:44,286 --> 00:11:47,496 ‫אנשים תמיד המומים‬ ‫מכמה שאני אוהבת ילדים קטנים.‬ 193 00:11:47,581 --> 00:11:50,671 ‫אני אוהבת אותם,‬ ‫כי הם האנשים הכי פחות מעצבנים.‬ 194 00:11:50,751 --> 00:11:54,671 ‫אנשים חושבים שהם הכי מעצבנים,‬ ‫כי הם יכולים לעצבן ולהרעיש,‬ 195 00:11:54,755 --> 00:12:00,005 ‫אבל הם הכי פחות מעצבנים,‬ ‫כי במקרה שלהם יש את הסיכוי הכי קטן‬ 196 00:12:00,094 --> 00:12:02,724 ‫לשמוע משהו שכבר שמעת מיליון פעם.‬ 197 00:12:03,431 --> 00:12:08,231 ‫הם עדיין לא מלאים בקלישאות, אתה מבין?‬ 198 00:12:08,310 --> 00:12:11,230 ‫הם יותר מקוריים ממבוגרים.‬ 199 00:12:11,313 --> 00:12:13,733 ‫מהר מאוד לוקחים להם את זה.‬ 200 00:12:14,483 --> 00:12:18,153 ‫הם לא באמת יודעים‬ ‫מה זה כל דבר, אז הם ממציאים.‬ 201 00:12:18,237 --> 00:12:20,067 ‫או שהם שואלים שאלות.‬ 202 00:12:20,156 --> 00:12:24,946 ‫באופן כללי, הם לא מנסים לשכנע אותך‬ ‫שהם יודעים משהו שהם לא יודעים.‬ 203 00:12:25,995 --> 00:12:28,995 ‫לדעתי הם פשוט יותר… מאוד מעניינים.‬ 204 00:12:29,081 --> 00:12:31,541 ‫אם אתה מתכוון לאנשים בשנות העשרים לחייהם,‬ 205 00:12:31,625 --> 00:12:34,245 ‫אף פעם לא באמת חשבתי עליהם.‬ 206 00:12:34,336 --> 00:12:36,956 ‫אפילו כשהייתי בגיל הזה,‬ ‫לא ממש חשבתי על זה.‬ 207 00:12:37,047 --> 00:12:39,877 ‫איזה בחור באמת ניגש אליי מחוץ למסעדה,‬ 208 00:12:39,967 --> 00:12:43,097 ‫ואמר, "אם את רוצה לדעת‬ ‫מה המילניאלים חושבים,‬ 209 00:12:43,179 --> 00:12:45,139 ‫זה האימייל שלי, תשלחי לי אימייל".‬ 210 00:12:45,222 --> 00:12:47,852 ‫אז אמרתי, "למה שארצה לדעת?"‬ 211 00:12:47,933 --> 00:12:50,103 ‫הוא אמר, "הרבה אנשים רוצים לדעת".‬ 212 00:12:50,186 --> 00:12:53,266 ‫אמרתי, "כן, יש אנשים שמנסים‬ ‫למכור משהו. אני לא מוכרת כלום.‬ 213 00:12:53,355 --> 00:12:54,355 ‫אם יש לך חברה‬ 214 00:12:54,440 --> 00:12:58,570 ‫שמנסה למכור בגדים לאנשים האלה,‬ ‫אז כן, אני רוצה לדעת מה אתם חושבים.‬ 215 00:12:58,652 --> 00:13:04,202 ‫אבל למה דווקא אתה‬ ‫מבין כל האנשים בני העשרים?‬ 216 00:13:04,283 --> 00:13:06,203 ‫מה, נבחרת לייצג את בני העשרים?"‬ 217 00:13:06,285 --> 00:13:10,535 ‫אין הרבה יתרונות בזקנה, כידוע,‬ ‫אבל יש לפחות אחד.‬ 218 00:13:10,623 --> 00:13:14,753 ‫כשאת קוראת שעד 2050 ייגמרו לנו המים,‬ 219 00:13:14,835 --> 00:13:16,545 ‫את קודם כול חושבת, "אלוהים אדירים!"‬ 220 00:13:16,629 --> 00:13:18,879 ‫ואז את חושבת, "2050? אני אהיה מתה".‬ 221 00:13:20,758 --> 00:13:22,678 ‫שמישהו אחר ידאג!‬ 222 00:13:24,929 --> 00:13:26,759 ‫אני לא יודעת אם זה קורה גם לך,‬ 223 00:13:26,847 --> 00:13:29,017 ‫כי לך יש ילדה צעירה משלך.‬ 224 00:13:29,099 --> 00:13:31,559 ‫לא ילדה קטנה, נערה.‬ 225 00:13:31,644 --> 00:13:36,024 ‫אבל אנשים בגיל של הבת שלך‬ ‫וקצת יותר מבוגרים ממנה‬ 226 00:13:36,106 --> 00:13:40,646 ‫פונים אליי לא פעם, ושואלים מה אני חושבת‬ ‫שהם צריכים לעשות בחיים.‬ 227 00:13:41,278 --> 00:13:44,988 ‫אני תמיד חושבת, "קודם כול,‬ ‫לא אכפת לי מה תעשו בחיים שלכם".‬ 228 00:13:46,492 --> 00:13:49,372 ‫הם כל כך רגילים‬ ‫להיות במרכז תשומת הלב של הוריהם,‬ 229 00:13:49,453 --> 00:13:52,623 ‫שכל פעם שהם רואים מישהו בגיל הזה,‬ ‫הם חושבים שהוא יעזור להם.‬ 230 00:13:53,666 --> 00:13:55,786 ‫במקרה שלי זאת טעות, כי…‬ 231 00:13:58,087 --> 00:14:01,467 ‫הם תמיד שואלים באיזה סוג של אמנות לעסוק.‬ 232 00:14:01,549 --> 00:14:05,849 ‫"את חושבת שאני צריך להיות סופר או במאי?"‬ 233 00:14:05,928 --> 00:14:08,808 ‫אני תמיד חושבת, "אם הייתי בגילך,‬ ‫הייתי מחפשת מים.‬ 234 00:14:10,099 --> 00:14:13,439 ‫לדעתי אתה צריך להיות‬ ‫איך שלא קוראים למי שמחפש מים,‬ 235 00:14:13,519 --> 00:14:15,099 ‫כי מסתבר…‬ 236 00:14:15,187 --> 00:14:18,607 ‫אני לא יודעת למה נגמרו לנו המים,‬ ‫אבל נראה ששתינו את כולם".‬ 237 00:14:18,691 --> 00:14:21,441 ‫כאילו, "לא השארנו לכם מים".‬ 238 00:14:31,996 --> 00:14:34,036 ‫"נפגשנו בתשע"‬ 239 00:14:34,623 --> 00:14:36,633 ‫"נפגשנו בשמונה"‬ 240 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 ‫"הגעתי בזמן"‬ 241 00:14:39,044 --> 00:14:41,014 ‫"לא, איחרת"‬ 242 00:14:41,714 --> 00:14:46,684 ‫"כן, אני זוכר זאת היטב‬ 243 00:14:48,721 --> 00:14:51,311 ‫נפגשנו בתשע"‬ ‫-"נפגשנו בשמונה"‬ 244 00:14:51,390 --> 00:14:54,140 ‫"הגעתי בזמן"‬ ‫-"לא, איחרת"‬ 245 00:14:54,226 --> 00:14:58,396 ‫"כן, אני זוכר זאת היטב"‬ 246 00:14:59,940 --> 00:15:01,820 ‫מערכת תצוגת ההקלדה של זירוקס‬ 247 00:15:01,901 --> 00:15:05,151 ‫מאפשרת יצירה ועריכה של מידע‬ ‫ישירות על המסך,‬ 248 00:15:05,237 --> 00:15:07,107 ‫עוד לפני שהוא מועלה על הנייר,‬ 249 00:15:07,197 --> 00:15:10,527 ‫והיא תזכור הכול גם אם אתם תשכחו.‬ 250 00:15:10,618 --> 00:15:15,578 ‫"כן, אני זוכר היטב"‬ ‫-"כן, אני זוכרת היטב"‬ 251 00:15:16,498 --> 00:15:17,498 ‫סמסים,‬ 252 00:15:17,583 --> 00:15:20,713 ‫רשתות חבריות, אימיילים,‬ ‫שיחות טלפון, איך את עם כל זה?‬ 253 00:15:20,794 --> 00:15:23,714 ‫את שולחת סמסים או מדברת בטלפון?‬ 254 00:15:23,797 --> 00:15:25,087 ‫אף אחד מהדברים האלה.‬ 255 00:15:25,174 --> 00:15:27,014 ‫אף אחד?‬ ‫-אין לי מחשב.‬ 256 00:15:27,092 --> 00:15:31,312 ‫אין לי אייפון, טלפון סלולרי או אייפד.‬ 257 00:15:31,388 --> 00:15:33,218 ‫אין לך סלולרי?‬ ‫-יש לי טלפון רגיל.‬ 258 00:15:33,807 --> 00:15:36,267 ‫יש לי כתובת. זה מספיק.‬ 259 00:15:36,977 --> 00:15:40,017 ‫כשרק המציאו את המחשבים…‬ 260 00:15:40,105 --> 00:15:42,355 ‫זאת אומרת, מחשבים ביתיים,‬ 261 00:15:43,901 --> 00:15:45,861 ‫קראו להם "מעבדי תמלילים".‬ 262 00:15:45,945 --> 00:15:48,775 ‫חברה שלי קנתה מחשב.‬ ‫"את חייבת לראות את זה."‬ 263 00:15:48,864 --> 00:15:51,084 ‫הלכתי אליה והיא הראתה לי אותו.‬ 264 00:15:51,158 --> 00:15:53,618 ‫לי הוא נראה, וזה בערך מה שהוא היה בזמנו,‬ 265 00:15:53,702 --> 00:15:56,252 ‫כמו מכונת כתיבה מהירה.‬ 266 00:15:56,330 --> 00:16:00,290 ‫אבל לא הייתה לי מכונת כתיבה,‬ ‫לא הייתה לי מכונה ישנה.‬ 267 00:16:00,376 --> 00:16:01,706 ‫כתבתי בעט כדורי.‬ 268 00:16:02,211 --> 00:16:04,631 ‫חשבתי לעצמי,‬ ‫"אני לא צריכה מכונת כתיבה מהירה.‬ 269 00:16:04,713 --> 00:16:07,303 ‫אין לי בכלל מכונת כתיבה,‬ ‫כי אני לא יודעת להקליד.‬ 270 00:16:07,383 --> 00:16:09,343 ‫אני לא נכנסת לזה."‬ 271 00:16:09,426 --> 00:16:11,046 ‫לא ידעתי, כמובן,‬ 272 00:16:11,136 --> 00:16:14,306 ‫לא ידעתי שכל העולם‬ ‫הולך להיכנס למכונה הזאת.‬ 273 00:16:15,015 --> 00:16:18,305 ‫זה קרה, אבל זה קרה לאט לאט,‬ ‫ולא ממש שמתי לב.‬ 274 00:16:18,394 --> 00:16:21,564 ‫עכשיו כל העולם בתוך המחשב, ואנשים אומרים,‬ 275 00:16:21,647 --> 00:16:24,777 ‫"עכשיו את לא מבינה בדברים האלה". אתה מבין?‬ 276 00:16:24,858 --> 00:16:28,358 ‫אבל זה לא נכון, כי אנשים‬ ‫מספרים לי על הדברים האלה כל הזמן.‬ 277 00:16:28,445 --> 00:16:31,065 ‫אז אני יודעת על הדברים האלה‬ ‫כמה שאני רוצה לדעת.‬ 278 00:16:31,156 --> 00:16:36,286 ‫יותר ממה שאני רוצה לדעת.‬ ‫בעיניי, זה כמו משפחת קרדשיאן, אתה מבין?‬ 279 00:16:36,370 --> 00:16:40,420 ‫לא ראיתי אותם, אבל שמעתי עליהם.‬ ‫-שמענו, כן.‬ 280 00:16:40,499 --> 00:16:42,209 ‫זאת דעתי גם על האינטרנט.‬ 281 00:16:42,292 --> 00:16:46,462 ‫ואני יודעת שהאינטרנט‬ ‫קשור איכשהו למשפחת קרדשיאן.‬ 282 00:16:50,968 --> 00:16:53,298 ‫כל מה שאני יודעת על האינטרנט‬ 283 00:16:53,387 --> 00:16:55,927 ‫אלה דברים שאנשים אמרו לי או הראו לי,‬ 284 00:16:56,015 --> 00:16:57,765 ‫כי אנשים תמיד אומרים,‬ 285 00:16:57,850 --> 00:17:01,150 ‫"מסכנה, אין לה את היכולת למצוא את זה.‬ ‫אני אראה לך, פראן".‬ 286 00:17:01,228 --> 00:17:03,768 ‫ובחצי מהפעמים אלה אנשים שאני לא מכירה,‬ 287 00:17:03,856 --> 00:17:06,396 ‫אז ממש מרגש לראות אותם ניגשים אליי ככה.‬ 288 00:17:06,483 --> 00:17:09,693 ‫בשבוע שעבר, שני אנשים, שניהם צעירים ממני,‬ 289 00:17:09,778 --> 00:17:12,778 ‫אבל אחד לא היה צעיר ממני בהרבה,‬ ‫והשני צעיר בהרבה,‬ 290 00:17:12,865 --> 00:17:15,365 ‫אחד מהם הסביר לי מה זה אינסטגרם,‬ 291 00:17:16,285 --> 00:17:18,535 ‫והשני הסביר לי מה זה טוויטר.‬ 292 00:17:18,619 --> 00:17:20,999 ‫זה כל כך עצבן אותי, שאמרתי,‬ 293 00:17:21,080 --> 00:17:22,750 ‫"אני רוצה להסביר לך משהו.‬ 294 00:17:23,250 --> 00:17:26,460 ‫זה לא שאין לי את הדברים האלה‬ ‫כי אני לא יודעת מה הם.‬ 295 00:17:26,962 --> 00:17:29,592 ‫אין לי אותם דווקא כי אני יודעת.‬ 296 00:17:29,673 --> 00:17:31,093 ‫לכן אין לי אותם".‬ 297 00:17:31,675 --> 00:17:35,135 ‫הייתי לאחרונה בארוחת ערב, והיה שם…‬ 298 00:17:35,220 --> 00:17:38,180 ‫היה שם סוחר אמנות.‬ ‫בעצם, הארוחה הייתה אצלו.‬ 299 00:17:38,265 --> 00:17:42,765 ‫הוא אמר שאנשים‬ ‫קונים יצירות אמנות באינטרנט, ושזה מגוחך,‬ 300 00:17:42,853 --> 00:17:46,193 ‫כי הם לא יכולים לחוות את היצירה‬ ‫אם הם קונים אותה ברשת,‬ 301 00:17:46,273 --> 00:17:50,073 ‫זאת לא חוויה אומנותית אמתית.‬ ‫אז אמרתי, "בשבילך היא לא אמיתית,‬ 302 00:17:50,152 --> 00:17:52,532 ‫האנשים שעושים את זה, זאת החוויה שלהם.‬ 303 00:17:52,613 --> 00:17:54,323 ‫זה מה שחשוב להם".‬ 304 00:17:54,406 --> 00:17:56,776 ‫אלה אנשים חדשים, אנשים שונים.‬ 305 00:17:56,867 --> 00:17:59,617 ‫הם קוראים‬ ‫לאנשים שהם לא פגשו מעולם "חברים".‬ 306 00:17:59,703 --> 00:18:02,293 ‫הוא אמר, "הם לא באמת חברים".‬ ‫בשבילם, הם כן.‬ 307 00:18:02,372 --> 00:18:06,752 ‫הייתה לנו שערוריית מין ענקית‬ ‫עם אנתוני וינר.‬ 308 00:18:06,835 --> 00:18:11,375 ‫לא היה שם מין. הוא איבד את הקריירה שלו‬ ‫בגלל שערוריית מין…‬ 309 00:18:11,465 --> 00:18:14,175 ‫ואפילו לא תפס זיון.‬ ‫-בלי לקיים יחסי מין.‬ 310 00:18:14,259 --> 00:18:16,009 ‫זה היה מדהים בעיניי.‬ 311 00:18:16,095 --> 00:18:19,305 ‫זאת אומרת, אם אתה הולך‬ ‫לאבד את הקריירה שלך…‬ 312 00:18:19,389 --> 00:18:22,519 ‫אם אתה מאבד את הקריירה בגלל שערוריית מין‬ ‫אז שיהיה לפחות מין.‬ 313 00:18:22,601 --> 00:18:24,391 ‫כן. נכון.‬ 314 00:18:24,478 --> 00:18:27,898 ‫יש שערוריות מין בלי מין, חברות בלי חברים,‬ 315 00:18:27,981 --> 00:18:29,191 ‫אמנות שהם לא רואים.‬ 316 00:18:29,274 --> 00:18:32,744 ‫זה סוג שונה לגמרי של בן אדם, בעצם.‬ 317 00:18:32,820 --> 00:18:38,280 ‫יש לי אחות בת שנתיים, כמעט שלוש,‬ ‫ויש לה אייפד משלה.‬ 318 00:18:38,367 --> 00:18:39,787 ‫היא משתמשת בו כל הזמן.‬ 319 00:18:39,868 --> 00:18:41,198 ‫אפילו לי אין אייפד.‬ 320 00:18:41,703 --> 00:18:45,583 ‫את חושבת שזה יפגע‬ ‫באופן שבו היא תתקשר עם בני אדם בעתיד?‬ 321 00:18:45,666 --> 00:18:48,706 ‫את חושבת שזה מבשר משהו על דורות העתיד?‬ 322 00:18:48,794 --> 00:18:51,514 ‫היא אמרה שאחותה בת שנתיים ויש לה אייפד,‬ 323 00:18:51,588 --> 00:18:53,168 ‫ואפילו לה אין אייפד.‬ 324 00:18:53,257 --> 00:18:55,587 ‫כי ההורים שלך מעדיפים אותה.‬ ‫-אני יודעת.‬ 325 00:18:55,676 --> 00:18:59,716 ‫בסדר? אני לא באמת דואגת לאנשים בני שנתיים.‬ 326 00:18:59,805 --> 00:19:03,595 ‫אלה שהיום בני שנתיים,‬ ‫אני לא אצטרך להתעסק איתם.‬ 327 00:19:03,684 --> 00:19:06,774 ‫אני מודאגת יותר מהאנשים שבני 22. בסדר?‬ 328 00:19:06,854 --> 00:19:11,654 ‫כן, היא תהיה שונה, זה נכון.‬ ‫אבל לא בטוח שהיא תהיה פחות טובה.‬ 329 00:19:11,733 --> 00:19:14,033 ‫אולי היא תהיה יותר טובה. אין לדעת.‬ 330 00:19:14,111 --> 00:19:16,201 ‫ייתכן שזה יהפוך אותם לטובים יותר.‬ 331 00:19:16,280 --> 00:19:20,740 ‫הם יהיו יותר טובים בעולם האייפדים,‬ ‫כי זה יהיה העולם.‬ 332 00:19:20,826 --> 00:19:21,826 ‫אני מאמינה‬ 333 00:19:21,910 --> 00:19:26,120 ‫שאדם יכול להבין באמת רק אנשים בני זמנו.‬ 334 00:19:26,665 --> 00:19:29,835 ‫אי אפשר באמת להבין אנשים שאינם בני זמננו.‬ 335 00:19:29,918 --> 00:19:33,208 ‫אז כדי שיהיה אפשר…‬ 336 00:19:33,297 --> 00:19:35,797 ‫אני מבינה אנשים בגילי הבנה עמוקה.‬ 337 00:19:35,883 --> 00:19:37,723 ‫כלומר, מספיק לי להסתכל עליהם.‬ 338 00:19:37,801 --> 00:19:41,261 ‫כשאני אומרת "בגילי",‬ ‫אני מתכוונת לעשר שנים לכאן או לכאן.‬ 339 00:19:41,346 --> 00:19:44,136 ‫אני יודעת מה המשמעות של הבגדים שלהם,‬ 340 00:19:44,224 --> 00:19:46,354 ‫ואיזו משמעות נדמה להם שיש לבגדים שלהם,‬ 341 00:19:46,435 --> 00:19:49,685 ‫למה נדמה להם שהם מתכוונים‬ ‫כשהם אומרים לי איזו מוזיקה הם אוהבים‬ 342 00:19:49,771 --> 00:19:51,611 ‫או אילו ספרים הם אוהבים.‬ 343 00:19:51,690 --> 00:19:54,230 ‫אבל אני לא יודעת את זה אצל אנשים צעירים.‬ 344 00:19:54,318 --> 00:19:57,648 ‫הבעיה עם צעירים‬ ‫היא שכולם נראים פשוט צעירים.‬ 345 00:19:58,155 --> 00:20:02,985 ‫וזאת דרך די מגוחכת לקטלג מישהו.‬ 346 00:20:18,467 --> 00:20:23,217 ‫- הדוב‬ ‫במאי: ז'אן ז'אק אנו -‬ 347 00:20:28,769 --> 00:20:30,939 ‫כשהייתי צעירה, טיילתי לא מעט.‬ 348 00:20:31,021 --> 00:20:33,151 ‫אהבתי לטייל יותר מאשר עכשיו.‬ 349 00:20:33,649 --> 00:20:35,439 ‫פעם נסעתי לטיול לאלסקה,‬ 350 00:20:35,525 --> 00:20:39,275 ‫היינו בפארק שנקרא "הפארק הלאומי גליישר".‬ 351 00:20:40,030 --> 00:20:45,740 ‫אז שכרנו בחור בשם ברוס,‬ ‫שהוא או מדריך לציד דובים,‬ 352 00:20:45,827 --> 00:20:49,077 ‫או, אם רוצים רק לטייל ואולי לראות דובים,‬ 353 00:20:49,164 --> 00:20:52,754 ‫אפשר לשכור את ברוס גם בשביל זה.‬ ‫לא חייבים להרוג את הדוב.‬ 354 00:20:52,834 --> 00:20:56,964 ‫אז יצאנו לטיול. היינו שמונה, בערך.‬ 355 00:20:57,047 --> 00:21:01,257 ‫הייתי אולי הכי פחות אתלטית מכולם,‬ 356 00:21:01,343 --> 00:21:04,553 ‫אבל לא מדובר בקבוצת האנשים‬ ‫הבריאים בכדור הארץ.‬ 357 00:21:04,638 --> 00:21:09,388 ‫אז ברוס אסף אותנו, והסביר לנו על הדובים.‬ 358 00:21:09,977 --> 00:21:13,397 ‫"אם תראו דוב", הוא אמר, "אל תברחו".‬ 359 00:21:14,773 --> 00:21:17,823 ‫כי דובים רצים במהירות של…‬ ‫לא זוכרת, מאה קמ"ש.‬ 360 00:21:17,901 --> 00:21:19,651 ‫אין סיכוי לברוח מדוב.‬ 361 00:21:20,153 --> 00:21:24,123 ‫הדוב יתפוס אותך ויאכל אותך, אז אסור לברוח.‬ 362 00:21:24,908 --> 00:21:26,658 ‫צריך להישאר שם,‬ 363 00:21:27,411 --> 00:21:28,661 ‫לעמוד על קצות האצבעות,‬ 364 00:21:29,204 --> 00:21:31,924 ‫להרים ידיים באוויר ולשיר.‬ 365 00:21:33,583 --> 00:21:37,303 ‫השירה גורמת לדוב לחשוב, "מה זה?"‬ 366 00:21:37,921 --> 00:21:41,261 ‫מסתבר שזה לא קשור לאיכות השירה שלך.‬ 367 00:21:41,341 --> 00:21:45,471 ‫"ואז הדוב ילך", אמר ברוס.‬ 368 00:21:46,179 --> 00:21:47,309 ‫אז אמרתי, "ברוס,‬ 369 00:21:48,432 --> 00:21:52,732 ‫אני מבטיחה לך שאם אראה דוב, אני אברח,‬ 370 00:21:53,312 --> 00:21:55,612 ‫כי אני לא אשמור על קור רוח.‬ 371 00:21:55,689 --> 00:21:57,649 ‫צריך מידה מדהימה של משמעת‬ 372 00:21:57,733 --> 00:22:00,693 ‫כדי לראות דוב, ולעמוד שם ולשיר!‬ 373 00:22:00,777 --> 00:22:03,447 ‫אני לא כזאת. אני אכנס לפאניקה ואברח".‬ 374 00:22:03,530 --> 00:22:05,700 ‫והוא אמר, "אז הדוב יתקוף אותך".‬ 375 00:22:06,283 --> 00:22:10,373 ‫לברוס היה רובה גדול בתוך נרתיק.‬ ‫אני לא צוחקת.‬ 376 00:22:10,454 --> 00:22:12,254 ‫כמו נרתיק של אקדח, רובה גדול.‬ 377 00:22:12,331 --> 00:22:13,921 ‫אז יצאנו לטיול.‬ 378 00:22:13,999 --> 00:22:15,789 ‫זה היה בעונה‬ 379 00:22:15,876 --> 00:22:21,206 ‫שבה דגי הסלמון שוחים בכיוון מסוים,‬ 380 00:22:21,298 --> 00:22:23,798 ‫והדובים אוכלים את הדגים.‬ ‫-נכון, זה חשוב.‬ 381 00:22:23,884 --> 00:22:26,934 ‫הנחלים היו מלאים בדגי סלמון מרוטשים.‬ 382 00:22:27,971 --> 00:22:29,681 ‫אתה יודע, מצד אחד,‬ 383 00:22:29,765 --> 00:22:34,015 ‫זאת הייתה מין גרסה טבעית להפליא‬ ‫של בית הקפה "ראס אנד דוטרס",‬ 384 00:22:34,102 --> 00:22:39,402 ‫ומצד שני, כשרואים את הדובים, הם כמו אנשים.‬ 385 00:22:39,483 --> 00:22:43,283 ‫כשיש כל כך הרבה עודפים,‬ ‫הם כאילו אומרים, "זה החלק שאני רוצה".‬ 386 00:22:43,362 --> 00:22:46,622 ‫הדגים היו מרוטשים,‬ ‫כאילו, "אוי, זה? זה לא טעים לי".‬ 387 00:22:46,698 --> 00:22:47,618 ‫כאילו…‬ 388 00:22:47,699 --> 00:22:50,989 ‫"כן, לא יודע. רוצה את החלק הזה?‬ ‫אני לא רוצה אותו."‬ 389 00:22:51,078 --> 00:22:53,618 ‫היו שם מאות דגי סלמון מרוטשים.‬ 390 00:22:53,705 --> 00:22:56,745 ‫כל העסק היה מחריד, אבל בשלב כלשהו,‬ 391 00:22:56,833 --> 00:22:59,963 ‫כל הזמן שאלתי,‬ ‫"ראית דוב, ברוס? ראית דובים?‬ 392 00:23:00,045 --> 00:23:03,255 ‫ברוס, הדגים היו מרוטשים. דוב ריטש אותם".‬ 393 00:23:03,965 --> 00:23:06,755 ‫הייתי בהיסטריה. ממש דאגתי.‬ 394 00:23:06,843 --> 00:23:09,183 ‫אז נצמדתי לברוס.‬ 395 00:23:09,971 --> 00:23:13,931 ‫הנחתי יד על הכתף שלו.‬ ‫היד השנייה הייתה סביב המותניים שלו.‬ 396 00:23:14,017 --> 00:23:16,017 ‫כשהוא עצר, גם אני עצרתי, "ברוס!"‬ 397 00:23:16,103 --> 00:23:19,943 ‫כשהוא היה מתרחק ממני חצי מטר הייתי צועקת,‬ ‫"ברוס! איפה אתה, ברוס?"‬ 398 00:23:20,023 --> 00:23:22,153 ‫ואז ברוס אמר, "פראן…"‬ 399 00:23:23,110 --> 00:23:25,070 ‫הוא די זעם עליי.‬ 400 00:23:25,153 --> 00:23:28,243 ‫הוא אמר, "פראן, אני חייב להגיד לך משהו".‬ 401 00:23:28,740 --> 00:23:31,120 ‫חשבתי, "אלוהים, הוא יגיד לי שיש פה דוב".‬ 402 00:23:31,201 --> 00:23:33,911 ‫והוא אמר,‬ ‫"אני חייב להגיד לך משהו. אני נשוי".‬ 403 00:23:35,956 --> 00:23:39,246 ‫שאלתי, "מה?",‬ ‫והוא אמר, "אני נשוי, רק רציתי שתדעי".‬ 404 00:23:39,334 --> 00:23:44,344 ‫אמרתי לו, "זה לא שאני נצמדת אליך‬ ‫כי אני לא יכולה להתאפק,‬ 405 00:23:44,423 --> 00:23:46,133 ‫אלא כי יש לך רובה.‬ 406 00:23:46,716 --> 00:23:49,086 ‫וכי אני מרגישה שאם נראה דוב,‬ 407 00:23:49,177 --> 00:23:52,257 ‫אתה לא תעמוד על קצות האצבעות ותשיר,‬ ‫אלא תירה בדוב.‬ 408 00:23:52,764 --> 00:23:54,894 ‫וזה מה שאני רוצה שיקרה אם יש דוב".‬ 409 00:23:55,475 --> 00:23:58,845 ‫אני לא רוצה למות בדרך שתשעשע אנשים.‬ 410 00:23:58,937 --> 00:24:02,227 ‫כי אני יודעת שאם דוב היה אוכל אותי,‬ 411 00:24:02,315 --> 00:24:05,985 ‫אז במקום שאנשים ישמעו על זה‬ ‫ויחשבו שזה נורא,‬ 412 00:24:06,069 --> 00:24:09,409 ‫הם יחשבו, "זה לא קורע מצחוק?‬ ‫דוב אכל את פראן!‬ 413 00:24:09,489 --> 00:24:11,369 ‫מכל האנשים שדוב יכול לאכול!"‬ 414 00:24:11,450 --> 00:24:15,540 ‫אז חשבתי שאני לא רוצה‬ ‫שהמוות שלי יהיה קורע מצחוק.‬ 415 00:24:15,620 --> 00:24:17,160 ‫זה באמת יהיה מצחיק.‬ 416 00:24:17,247 --> 00:24:22,207 ‫אם לא הייתי פראן, והייתי שומעת על זה,‬ ‫הייתי חושבת שזה קורע מצחוק.‬ 417 00:24:22,294 --> 00:24:23,964 ‫אבל אני לא רוצה למות ככה.‬ 418 00:24:24,671 --> 00:24:27,721 ‫אני לא יודעת מה שאלת,‬ ‫אבל זה הסיפור על הדוב.‬ 419 00:24:38,435 --> 00:24:40,515 ‫צעירים שעדיין לומדים בבית ספר‬ 420 00:24:41,521 --> 00:24:44,071 ‫לא מודעים לכך שהיופי שלהם יאבד, בסדר?‬ 421 00:24:44,149 --> 00:24:46,399 ‫זה משהו שמבינים רק כשזה קורה.‬ 422 00:24:47,068 --> 00:24:52,238 ‫בסדר? כשאני רואה מישהו שלא ראיתי המון זמן,‬ 423 00:24:52,324 --> 00:24:54,744 ‫אני חושבת לעצמי, "מה בדיוק קרה לך?"‬ 424 00:24:55,243 --> 00:24:59,333 ‫ואני מבינה שהם חושבים אותו דבר עליי.‬ 425 00:25:00,081 --> 00:25:02,081 ‫ואני לא חושבת את זה על עצמי‬ 426 00:25:02,167 --> 00:25:03,747 ‫רק כי אני רואה את עצמי כל יום.‬ 427 00:25:04,294 --> 00:25:06,594 ‫אם כי לזמן קצר ככל האפשר.‬ 428 00:25:06,671 --> 00:25:09,761 ‫מצאתי העתקי מגע מסדרת צילומים ל"ווג",‬ 429 00:25:09,841 --> 00:25:12,301 ‫ואפשר לראות שכתבתי עליהם.‬ 430 00:25:12,385 --> 00:25:14,595 ‫שלחתי אותם בחזרה לאנה וינטור, וכתבתי,‬ 431 00:25:14,679 --> 00:25:17,969 ‫"אנה, התמונות נוראיות.‬ ‫אל תפרסמי, צריך לצלם מחדש!"‬ 432 00:25:18,058 --> 00:25:21,188 ‫הסתכלתי עליהן וחשבתי,‬ ‫שאם הייתי מתעוררת ככה בבוקר,‬ 433 00:25:21,269 --> 00:25:22,439 ‫הייתי באקסטזה!‬ 434 00:25:24,105 --> 00:25:26,435 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬