1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‎UN SERIAL DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:16,933 ‎Dacă aș fi avut mintea de acum ‎când eram tânără… 3 00:00:18,393 --> 00:00:19,983 ‎n-aș fi greșit atâta. 4 00:00:20,061 --> 00:00:23,191 ‎Dar am vești proaste pentru voi. ‎Mereu o să greșiți. 5 00:00:23,273 --> 00:00:26,073 ‎Greșelile nu se opresc odată cu vârsta. 6 00:00:26,151 --> 00:00:30,031 ‎O să continuați să le faceți ‎și scuzele se împuținează, 7 00:00:30,113 --> 00:00:34,583 ‎pentru că rareori ai ocazia, ‎când ești mare, să faci greșeli noi. 8 00:00:34,659 --> 00:00:37,539 ‎Așa că ajungi să te miri că o dai în bară! 9 00:00:38,038 --> 00:00:42,918 ‎Credeai că ai lecția învățată, ‎dar nu te mai judeci așa de aspru. 10 00:00:43,001 --> 00:00:46,921 ‎Apoi recunoști că e a enșpea oară ‎când faci greșeala aia. 11 00:00:47,005 --> 00:00:51,795 ‎Și tocmai faptul ‎că repeți aceeași greșeală la nesfârșit 12 00:00:51,885 --> 00:00:55,425 ‎îți arată că nu te pricepi ‎la ceea ce încerci să faci. 13 00:01:02,312 --> 00:01:03,152 ‎Da! 14 00:01:03,229 --> 00:01:06,439 ‎Ai anxietate ‎din cauza apocalipsei biologice? 15 00:01:07,108 --> 00:01:09,738 ‎Nu sunt așa de tânără. ‎Dacă vine apocalipsa… 16 00:01:10,320 --> 00:01:11,650 ‎Ei bine… 17 00:01:12,530 --> 00:01:15,410 ‎Am bani pentru încă patru ani de viață. 18 00:01:18,328 --> 00:01:21,828 ‎Dacă aș ști că vine apocalipsa, ‎i-aș păpa într-un an. 19 00:01:52,195 --> 00:01:53,985 ‎Erau mulți oratori atunci? 20 00:01:54,489 --> 00:01:55,659 ‎- Nu. ‎- Nu. 21 00:01:58,868 --> 00:02:00,118 ‎A început cheful. 22 00:02:00,703 --> 00:02:02,913 ‎Nu pot să cred că au trecut zece ani. 23 00:02:02,997 --> 00:02:06,497 ‎- O clipă n-am fost atent. ‎- Nu tocmai o clipă. 24 00:02:06,584 --> 00:02:09,044 ‎Nu. Dar mi s-a părut inevitabil. 25 00:02:09,628 --> 00:02:10,628 ‎Se filmează? 26 00:02:10,713 --> 00:02:13,593 ‎- Da. ‎- Da. Lăsăm camera să filmeze. 27 00:02:13,675 --> 00:02:17,295 ‎- N-am știut. Când am început? ‎- Când au spart chestia aia. 28 00:02:17,387 --> 00:02:21,307 ‎Băieții povesteau și apoi am ajuns noi. ‎Filmăm totul. 29 00:02:22,725 --> 00:02:24,185 ‎Trebuia să mă anunți! 30 00:02:27,397 --> 00:02:29,067 ‎STAREA CIVILĂ 31 00:02:29,149 --> 00:02:31,989 ‎- Vreo plăcere vinovată? ‎- N-am așa ceva. 32 00:02:32,068 --> 00:02:34,278 ‎Pentru că nu mă simt vinovată. 33 00:02:34,362 --> 00:02:37,822 ‎Mi se pare ireal că există sintagma asta. 34 00:02:37,907 --> 00:02:40,577 ‎E valabilă doar dacă îți place să ucizi. 35 00:02:40,660 --> 00:02:45,870 ‎N-am de ce să mă simt așa. ‎Plăcerile mele sunt complet benigne, 36 00:02:45,957 --> 00:02:51,797 ‎adică nu moare nimeni ‎și nu molestez pe nimeni, înțelegi? 37 00:02:51,880 --> 00:02:55,380 ‎Și de-aia nu mă simt vinovată ‎pentru plăcerile mele. 38 00:02:56,217 --> 00:03:00,137 ‎În lumea în care trăim, ‎oamenii nu simt vină când ucid 39 00:03:00,221 --> 00:03:05,141 ‎sau când pun copii în cuști la graniță. 40 00:03:05,226 --> 00:03:09,356 ‎Efectiv n-au nicio greață. ‎Atunci eu pentru ce să mă simt vinovată? 41 00:03:09,439 --> 00:03:13,229 ‎Pentru două porții de paste? ‎Pentru că citesc un roman de mister? 42 00:03:13,318 --> 00:03:17,738 ‎Plăcerile vinovate înseamnă ‎să te delectezi cu ceva 43 00:03:17,822 --> 00:03:20,742 ‎ce nu e artă sofisticată, înțelegi? 44 00:03:20,825 --> 00:03:25,955 ‎Să zicem că îți place să citești ‎cărți despre dezvoltare personală. 45 00:03:26,039 --> 00:03:30,039 ‎Aia ar fi o plăcere vinovată. ‎Dar e plăcere, deci nu simt vină. 46 00:03:30,126 --> 00:03:34,956 ‎Plăcerea, pentru mine, ‎pe măsură ce îmbătrânesc, 47 00:03:35,048 --> 00:03:37,968 ‎e o ocazie pe care nu o evit niciodată. 48 00:03:39,427 --> 00:03:41,177 ‎Așa că mă distrez. 49 00:03:42,972 --> 00:03:47,352 ‎Asta simt. Mereu mi-a plăcut distracția ‎și cred că e necesară 50 00:03:47,435 --> 00:03:50,855 ‎atâta timp cât nu e distructivă ‎pentru ceilalți. 51 00:03:52,106 --> 00:03:55,686 ‎Dacă întreb un om de ce face ‎o anumită chestie 52 00:03:55,777 --> 00:03:58,777 ‎și el îmi spune: „Ca să mă distrez”, ‎îl respect. 53 00:03:59,364 --> 00:04:03,954 ‎Un răspuns jalnic ar fi: ‎„Nu înțelegi cât de important e…” 54 00:04:04,035 --> 00:04:07,575 ‎E jalnic. Dar „distracția” ‎mereu e un argument bun. 55 00:04:14,170 --> 00:04:17,760 ‎Îmi plac petrecerile. ‎Nu prea auzi declarația asta. 56 00:04:17,839 --> 00:04:21,089 ‎Toți susțin că le urăsc, ‎mai ales când participă la ele. 57 00:04:23,012 --> 00:04:27,022 ‎Nu îmi plac aceste baluri, ‎dar a trebuit să vin pentru fete. 58 00:04:27,100 --> 00:04:30,350 ‎Oamenii au spus deseori despre mine, ‎cu mine de față: 59 00:04:30,436 --> 00:04:33,266 ‎„Fran e petrecăreață.” ‎De parcă ar fi ciudat! 60 00:04:33,356 --> 00:04:35,146 ‎„Fran e mare petrecăreață.” 61 00:04:35,233 --> 00:04:38,153 ‎Îmi plac petrecerile, ‎sunt motiv de distracție. 62 00:04:38,236 --> 00:04:40,906 ‎Ca filmele când eram mică. ‎Filmele sunt bune. 63 00:04:40,989 --> 00:04:43,319 ‎Ca dulciurile și petrecerile. 64 00:04:43,408 --> 00:04:45,738 ‎Nu e greșit să mergi la petreceri! 65 00:04:53,334 --> 00:04:58,094 ‎GHEPARDUL ‎REGIZAT DE L. VISCONTI 66 00:05:01,217 --> 00:05:06,807 ‎Ultima dată am văzut ‎Ghepardul ‎la Ziegfeld, într-o versiune nerestaurată. 67 00:05:06,889 --> 00:05:08,979 ‎Când am mers să-l văd la Ziegfeld… 68 00:05:09,976 --> 00:05:15,146 ‎cred că am fost printre singurii, ‎dacă nu singura, care nu erau regizori. 69 00:05:15,690 --> 00:05:19,030 ‎Atunci l-am văzut pe Richard Pryor ‎ultima dată. 70 00:05:19,110 --> 00:05:23,200 ‎Când l-am văzut la Town Hall, ‎toți din public erau comedieni. 71 00:05:23,281 --> 00:05:25,951 ‎La ‎Ghepardul, ‎toți din public erau regizori. 72 00:05:26,492 --> 00:05:27,582 ‎Îți plac filmele? 73 00:05:28,119 --> 00:05:29,409 ‎Filmele? Îmi plac. 74 00:05:29,495 --> 00:05:33,115 ‎Mergi la cinema ‎sau te uiți acasă, de pe DVD-uri? 75 00:05:33,207 --> 00:05:36,667 ‎Precum ziceam, ‎nu prea frecventez cinematografele, 76 00:05:36,753 --> 00:05:38,963 ‎pentru că nu-mi suport semenii. 77 00:05:40,923 --> 00:05:43,223 ‎- Vorbesc cu ecranul? ‎- Da, exact. 78 00:05:43,301 --> 00:05:48,851 ‎Vorbesc la telefon sau aiurea, ‎mănâncă trei feluri de mâncare. 79 00:05:48,931 --> 00:05:51,481 ‎Am primit un DVD player de la cineva. 80 00:05:52,101 --> 00:05:53,941 ‎- Nu e legat la TV? ‎- Nu. 81 00:05:54,020 --> 00:05:56,310 ‎- Dl Scorsese mi l-a dat. ‎- Așa. 82 00:05:56,814 --> 00:05:59,784 ‎E micuț, ca să te poți uita la filme ‎de pe canapea, 83 00:05:59,859 --> 00:06:01,569 ‎dar e cam complicat. 84 00:06:05,490 --> 00:06:06,620 ‎Cum v-ați cunoscut? 85 00:06:07,116 --> 00:06:08,236 ‎Cum ne-am cunoscut? 86 00:06:08,785 --> 00:06:10,195 ‎- Îi spui tu? ‎- Dar știm? 87 00:06:10,286 --> 00:06:11,116 ‎- Nu. ‎- Nu. 88 00:06:13,164 --> 00:06:18,174 ‎Mă întreabă des lumea ‎cum l-am cunoscut pe Marty, dar nu știu. 89 00:06:18,836 --> 00:06:21,006 ‎Cred că la o petrecere. 90 00:06:21,089 --> 00:06:24,179 ‎De ce cred asta? Merg la multe petreceri. 91 00:06:24,258 --> 00:06:27,428 ‎- Când a făcut John Waters 50 de ani? ‎- Te știam deja. 92 00:06:27,512 --> 00:06:28,852 ‎- Mă știai. ‎- Da. 93 00:06:28,930 --> 00:06:33,230 ‎Știu că îl cunosc pe Marty ‎dinainte să devenim prieteni buni. 94 00:06:33,309 --> 00:06:36,229 ‎Deși merg la mai multe chefuri decât el, 95 00:06:36,312 --> 00:06:41,072 ‎motiv pentru care el a făcut multe filme ‎și eu n-am scris multe cărți… 96 00:06:43,069 --> 00:06:47,949 ‎Dar am observat ceva. ‎Când mă întâlneam cu Marty la petreceri, 97 00:06:48,032 --> 00:06:50,582 ‎povesteam unul cu celălalt toată seara. 98 00:06:51,953 --> 00:06:55,213 ‎Am stat trează azi-noapte, ‎pentru că am băut cafea. 99 00:06:55,289 --> 00:06:57,829 ‎Și filmul ăla despre care te-am întrebat, 100 00:06:57,917 --> 00:07:01,587 ‎„Penny Arcade”, cu Cary Grant, ‎a fost difuzat azi-noapte. 101 00:07:01,671 --> 00:07:02,711 ‎Penny Serenade. 102 00:07:02,797 --> 00:07:05,837 ‎- Da, ‎Penny Serenade.‎ L-ai văzut? ‎- Nu. 103 00:07:05,925 --> 00:07:10,595 ‎Personalitatea actoricească lui Cary Grant ‎e neclintită în toate filmele. 104 00:07:11,514 --> 00:07:13,024 ‎Dar, pe vremea aia, 105 00:07:13,099 --> 00:07:16,809 ‎încerca să joace roluri ‎care să-l scoată din tiparul ăla. 106 00:07:16,894 --> 00:07:21,364 ‎A fost nominalizat o dată la Oscaruri, ‎pentru ‎None but the Lonely Heart. 107 00:07:21,441 --> 00:07:24,241 ‎În orice caz, a încercat. George Stevens. 108 00:07:24,318 --> 00:07:25,448 ‎George Stevens. 109 00:07:25,528 --> 00:07:29,158 ‎L-am văzut odată. ‎Mă plimbam pe Madison Avenue. 110 00:07:29,866 --> 00:07:32,446 ‎Cred că prin '80. Era deja bătrân. 111 00:07:32,535 --> 00:07:36,825 ‎Am observat ‎că oamenii se opreau din mers. 112 00:07:36,914 --> 00:07:41,214 ‎În plimbare pe Madison Avenue, ‎era Cary Grant 113 00:07:41,294 --> 00:07:45,214 ‎într-un costum alb de in, ‎cu părul lui argintiu, 114 00:07:45,298 --> 00:07:46,798 ‎și efectiv strălucea. 115 00:07:47,592 --> 00:07:49,892 ‎Mi-am zis că n-are cum să fie bine. 116 00:07:50,970 --> 00:07:51,800 ‎Păi nu? 117 00:07:55,766 --> 00:07:56,676 ‎Dă-i drumul! 118 00:07:56,767 --> 00:07:59,597 ‎Când eram mică, ‎lumea nu avea aer condiționat, 119 00:07:59,687 --> 00:08:01,857 ‎dar cinematografele aveau. 120 00:08:01,939 --> 00:08:05,989 ‎De fapt, cinematografele aveau afișe, 121 00:08:06,486 --> 00:08:09,276 ‎cu litere care semănau ‎cu cuburi de gheață. 122 00:08:09,363 --> 00:08:14,243 ‎Pe ele scria „Aer rece” ‎sau „Avem aer condiționat”. 123 00:08:14,327 --> 00:08:19,117 ‎Câteodată oamenii mergeau la film ‎doar ca să se răcorească. 124 00:08:19,207 --> 00:08:20,997 ‎De-aia mergeam la cinema. 125 00:08:21,083 --> 00:08:26,343 ‎Mi-a plăcut mult să merg la filme, ‎dar nu pot să spun… 126 00:08:26,422 --> 00:08:31,052 ‎De fapt, pot să spun cu tărie ‎că nu le-am criticat. 127 00:08:31,135 --> 00:08:34,255 ‎Ci le-am luat ca atare. ‎Filmele-s filme! Bravo lor! 128 00:08:34,347 --> 00:08:38,807 ‎Ai vreun film la care te-ai tot uita ‎când apare la televizor? 129 00:08:38,893 --> 00:08:41,563 ‎Sunt multe filme ‎care îmi plac așa de mult. 130 00:08:42,605 --> 00:08:47,065 ‎Când eram mică, mă uitam la un program TV, ‎Million Dollar Movie, 131 00:08:47,151 --> 00:08:50,531 ‎prin care difuzau zilnic același film, 132 00:08:50,613 --> 00:08:52,663 ‎preț de o săptămână. 133 00:08:52,740 --> 00:08:56,450 ‎Am început să mă uit ‎la un film, ‎The Boy with Green Hair. 134 00:08:56,536 --> 00:08:57,496 ‎Asta era luni. 135 00:08:58,120 --> 00:09:03,130 ‎La 19:30 fix trebuia să mă culc, ‎adică la juma' de oră după ce începea. 136 00:09:03,626 --> 00:09:06,666 ‎„- Pot să mă uit la film? ‎- Nu, du-te la culcare!” 137 00:09:06,754 --> 00:09:08,344 ‎Așa că cinci zile la rând, 138 00:09:08,422 --> 00:09:10,972 ‎am văzut doar jumate de oră din film. 139 00:09:11,592 --> 00:09:15,932 ‎Am întrebat-o pe mama acum câțiva ani ‎de ce nu m-a lăsat să mă uit. 140 00:09:16,013 --> 00:09:20,393 ‎Aveam deja peste 40 de ani ‎când am văzut finalul acelui film. 141 00:09:22,186 --> 00:09:27,776 ‎Mă culcam la 19:30, destul de devreme, ‎până la vârsta de zece ani. 142 00:09:27,858 --> 00:09:30,738 ‎Am întrebat-o pe mama de ce. 143 00:09:30,820 --> 00:09:32,950 ‎De-acolo mi se trage insomnia. 144 00:09:33,030 --> 00:09:36,160 ‎Nu mă culcam de oboseală. ‎Nu îmi era somn la 19:30. 145 00:09:36,242 --> 00:09:38,042 ‎„De ce mă culcam la ora aia?” 146 00:09:38,119 --> 00:09:40,709 ‎La care mama: „Sincer, Francie, 147 00:09:40,788 --> 00:09:43,288 ‎nu te mai puteam asculta la ora aia.” 148 00:09:48,212 --> 00:09:49,342 ‎Bunicule! 149 00:09:49,422 --> 00:09:50,262 ‎Da, fecioraș! 150 00:09:51,591 --> 00:09:53,091 ‎Am păr verde. 151 00:09:54,677 --> 00:09:58,177 ‎Anul ăsta cândva, ‎eram în liftul din blocul meu 152 00:09:58,264 --> 00:10:00,224 ‎și a urcat un băiat cu păr verde. 153 00:10:00,683 --> 00:10:02,983 ‎Nu un adolescent care s-a vopsit, 154 00:10:03,060 --> 00:10:07,400 ‎ci un băiețel a cărui mamă l-a lăsat ‎și să vadă ‎The Boy with Green Hair, 155 00:10:07,481 --> 00:10:09,191 ‎și să-și vopsească părul. 156 00:10:09,275 --> 00:10:10,855 ‎Avea în jur de șapte ani. 157 00:10:10,943 --> 00:10:14,743 ‎I-am zis că îmi place părul lui ‎și mi-a mulțumit. 158 00:10:14,822 --> 00:10:18,122 ‎I-am zis de film ‎și l-am întrebat dacă l-a văzut. 159 00:10:18,200 --> 00:10:20,330 ‎A zis că nu există filmul. 160 00:10:21,954 --> 00:10:24,924 ‎Apoi ne-am tot contrazis unul pe celălalt. 161 00:10:25,541 --> 00:10:29,841 ‎L-am văzut după câteva zile ‎și i-am zis iar de film. 162 00:10:29,920 --> 00:10:31,300 ‎A zis că nu mă crede. 163 00:10:32,006 --> 00:10:37,966 ‎Așa că i-am zis să-l caute ‎pe unul dintre aparatele astea moderne. 164 00:10:38,054 --> 00:10:39,604 ‎Nu l-am mai văzut. 165 00:10:39,680 --> 00:10:42,310 ‎Îți spun ce am văzut cu ochii mei odată. 166 00:10:42,391 --> 00:10:46,521 ‎Am văzut un băiețel de vreo patru ani, 167 00:10:46,604 --> 00:10:48,984 ‎un pic cam mare pentru cărucior. 168 00:10:49,065 --> 00:10:53,065 ‎Și se juca cu ceva, cu un soi de aparat, 169 00:10:53,152 --> 00:10:55,072 ‎iar maică-sa îl împingea. 170 00:10:55,154 --> 00:10:57,994 ‎Maică-sa, nu o dădacă, îl împingea. 171 00:10:58,074 --> 00:11:03,664 ‎Căuta o adresă și a zis: ‎„Nu, e strada 23!” 172 00:11:04,997 --> 00:11:06,997 ‎Și mi-a venit să spun: „Scuze! 173 00:11:07,083 --> 00:11:10,883 ‎Dacă fiul tău știe folosi un GPS, ‎e prea mare pentru cărucior. ” 174 00:11:11,879 --> 00:11:14,879 ‎Nu mă deranjează că folosesc aparate. 175 00:11:14,965 --> 00:11:19,045 ‎Copiii le folosesc ‎pentru că le au la dispoziție. 176 00:11:19,136 --> 00:11:20,846 ‎Nu cred că o să-i schimbe. 177 00:11:20,930 --> 00:11:23,890 ‎Nu sunt atât de permeabili deocamdată. 178 00:11:23,974 --> 00:11:27,314 ‎Când era mică, tata zicea: ‎„Noi n-am avut televizor.” 179 00:11:27,395 --> 00:11:30,855 ‎Mi s-a părut irelevant. ‎N-a avut televizor. 180 00:11:30,940 --> 00:11:35,400 ‎Și ce? Eu am. ‎Cam așa de simplu stau lucrurile. 181 00:11:35,986 --> 00:11:37,606 ‎Cum te înțelegi cu tinerii? 182 00:11:38,656 --> 00:11:39,866 ‎Ei bine, depinde. 183 00:11:39,949 --> 00:11:44,369 ‎Îmi plac mult copiii mici, nu tinerii. 184 00:11:44,453 --> 00:11:46,963 ‎Oamenii mereu se miră ‎de latura asta a mea. 185 00:11:47,665 --> 00:11:50,745 ‎Îmi plac pentru că nu sunt enervanți. 186 00:11:50,835 --> 00:11:54,755 ‎Lumea crede opusul. ‎Da, pot fi, pentru că fac gălăgie. 187 00:11:54,839 --> 00:12:00,009 ‎Dar sunt cel mai puțin enervanți ‎pentru că e puțin probabil 188 00:12:00,094 --> 00:12:02,724 ‎să-ți spună ceva ce ai auzit deja. 189 00:12:03,431 --> 00:12:08,231 ‎Încă nu sunt măcinați de clișee, știi? 190 00:12:08,310 --> 00:12:11,230 ‎Sunt mai originali decât adulții. 191 00:12:11,313 --> 00:12:13,733 ‎Li se răpește asta destul de repede. 192 00:12:14,483 --> 00:12:18,153 ‎Ei nu știu să numească lucrurile, ‎așa că le reinventează 193 00:12:18,237 --> 00:12:20,067 ‎sau pun întrebări. 194 00:12:20,156 --> 00:12:24,946 ‎Nu încearcă să te convingă ‎că știu ceva ce nu știu. 195 00:12:26,245 --> 00:12:29,165 ‎Și mi se par foarte interesanți. 196 00:12:29,248 --> 00:12:31,538 ‎Dacă te referi la tineri de 20 de ani, 197 00:12:31,625 --> 00:12:34,245 ‎nu m-am prea gândit la asta. 198 00:12:34,336 --> 00:12:36,956 ‎Nici la vârsta aia, nu mă prea gândeam. 199 00:12:37,047 --> 00:12:39,877 ‎M-a abordat un puștan odată și mi-a zis: 200 00:12:39,967 --> 00:12:43,217 ‎„Dacă vrei să știi ‎ce au milenialii în cap, 201 00:12:43,304 --> 00:12:45,184 ‎scrie-mi un e-mail.” 202 00:12:45,264 --> 00:12:47,854 ‎La care eu: „De ce aș vrea să știu asta?” 203 00:12:47,933 --> 00:12:50,193 ‎Mi-a zis că mulți vor să știe. 204 00:12:50,269 --> 00:12:53,269 ‎I-am zis așa: ‎„Dar eu nu vreau să-ți vând nimic. 205 00:12:53,355 --> 00:12:54,355 ‎Dacă ai un brand 206 00:12:54,440 --> 00:12:58,570 ‎și vrei să vinzi haine milenialilor, ‎atunci vrei să știi ce gândesc. 207 00:12:58,652 --> 00:13:04,202 ‎Dar de ce ești tu mai cu moț ‎dintre milioanele de tineri de 20 de ani? 208 00:13:04,283 --> 00:13:06,203 ‎Ești reprezentantul lor?” 209 00:13:06,786 --> 00:13:10,536 ‎Bătrânețea nu-ți oferă multe avantaje, ‎dar vă zic unul. 210 00:13:10,623 --> 00:13:14,753 ‎Când citești ‎că o să rămânem fără apă în 2050, 211 00:13:14,835 --> 00:13:16,545 ‎prima dată te sperii. 212 00:13:16,629 --> 00:13:18,959 ‎Apoi realizezi că o să fii mort atunci. 213 00:13:20,883 --> 00:13:22,683 ‎Să-și facă alții griji! 214 00:13:24,929 --> 00:13:29,019 ‎Nu știu dacă o pățești și tu, ‎care ai propriul tău copil. 215 00:13:29,099 --> 00:13:31,559 ‎Nu copil mic, ci adolescent. 216 00:13:31,644 --> 00:13:36,024 ‎Oamenii de vârsta aia, ‎adică vârsta fiicei tale sau mai mari, 217 00:13:36,106 --> 00:13:40,646 ‎deseori mă întreabă ce cred ‎că ar trebui să facă cu viața lor. 218 00:13:41,320 --> 00:13:44,990 ‎Instant îmi cășunează asta: ‎„Nu-mi pasă ce faci.” 219 00:13:46,659 --> 00:13:49,369 ‎Sunt obișnuiți ‎să fie cocoloșiți de părinți. 220 00:13:49,453 --> 00:13:52,623 ‎Și se agață de cei ‎care au vârsta părinților lor. 221 00:13:53,874 --> 00:13:55,794 ‎Dar cu mine nu merge. 222 00:13:58,170 --> 00:14:01,470 ‎Mereu întreabă ce fel de artist ‎ar trebui să fie. 223 00:14:01,549 --> 00:14:05,849 ‎Să fie scriitori sau să facă filme? 224 00:14:05,928 --> 00:14:08,808 ‎Dacă aș fi de vârsta lor, aș căuta apă. 225 00:14:10,808 --> 00:14:13,438 ‎Alege-ți meseria ‎care îți cere să cauți apă! 226 00:14:13,519 --> 00:14:18,609 ‎Nu știu de ce am rămas fără apă, ‎dar se pare că am băut-o pe toată. 227 00:14:18,691 --> 00:14:21,441 ‎Vouă nu v-am mai lăsat. 228 00:14:31,996 --> 00:14:34,036 ‎Ne-am întâlnit la ora nouă 229 00:14:34,623 --> 00:14:36,633 ‎Ne-am întâlnit la opt 230 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 ‎Am ajuns la timp 231 00:14:39,044 --> 00:14:41,014 ‎Ba nu, ai întârziat 232 00:14:41,714 --> 00:14:46,684 ‎Da, îmi amintesc bine 233 00:14:48,721 --> 00:14:51,311 ‎- Ne-am întâlnit la nouă ‎- Ba la opt 234 00:14:51,390 --> 00:14:54,140 ‎- Am ajuns la timp ‎- Ba nu, ai întârziat 235 00:14:54,226 --> 00:14:58,396 ‎Da, îmi amintesc bine 236 00:14:59,940 --> 00:15:01,820 ‎Prin ecranul xeroxului, 237 00:15:01,901 --> 00:15:05,151 ‎poți crea și revizui informații 238 00:15:05,237 --> 00:15:07,107 ‎înainte să le tipărești. 239 00:15:07,197 --> 00:15:10,527 ‎O să-ți amintești totul, ‎chiar dacă o să uiți. 240 00:15:10,618 --> 00:15:15,578 ‎Da, îmi amintesc bine 241 00:15:16,832 --> 00:15:20,712 ‎Cu mesajele‎,‎ rețelele sociale, e-mailurile ‎cum te împaci? 242 00:15:20,794 --> 00:15:23,714 ‎Preferi să scrii mesaje sau să suni? 243 00:15:23,797 --> 00:15:25,087 ‎Niciuna. 244 00:15:25,174 --> 00:15:27,014 ‎- Niciuna? ‎- Nu. Nu am computer. 245 00:15:27,092 --> 00:15:31,312 ‎Nu am iPhone, telefon mobil sau iPad. 246 00:15:31,388 --> 00:15:33,218 ‎- Nu ai mobil? ‎- Am unul normal. 247 00:15:33,807 --> 00:15:36,267 ‎Am adresă. E suficient. 248 00:15:36,977 --> 00:15:40,357 ‎Când au inventat computerele… 249 00:15:40,439 --> 00:15:42,689 ‎Mă refer la cele din casele oamenilor. 250 00:15:43,984 --> 00:15:48,914 ‎Se numeau „procesatoare de cuvinte”. ‎Și-a luat o amică și m-a chemat să-l văd. 251 00:15:48,989 --> 00:15:51,119 ‎Am mers la ea și mi l-a arătat. 252 00:15:51,200 --> 00:15:53,910 ‎Pe vremea aia, arăta și se comporta 253 00:15:53,994 --> 00:15:56,254 ‎ca o mașină rapidă de scris. 254 00:15:56,330 --> 00:16:00,420 ‎Eu n-am avut mașină de scris din aia, ‎de pe vremuri. 255 00:16:00,501 --> 00:16:01,711 ‎Scriam cu pixul. 256 00:16:02,419 --> 00:16:04,629 ‎Mi-am zis că n-am nevoie de computer. 257 00:16:04,713 --> 00:16:07,303 ‎Nu scriu la mașină, ‎n-aș ști să-l folosesc. 258 00:16:07,383 --> 00:16:09,343 ‎Așa că nu m-a luat valul. 259 00:16:09,426 --> 00:16:11,046 ‎N-am știut atunci 260 00:16:11,136 --> 00:16:14,306 ‎că toată lumea o să fie ahtiată ‎după aparatul ăsta. 261 00:16:15,015 --> 00:16:18,305 ‎Așa a fost, pe nesimțite. ‎Eu nu observam asta. 262 00:16:18,394 --> 00:16:21,564 ‎Toată lumea e ahtiată și mi se spune 263 00:16:21,647 --> 00:16:24,777 ‎că nu mă pricep la chestiile astea. 264 00:16:24,858 --> 00:16:28,358 ‎Dar nu e așa. ‎Mi se povestește mereu despre asta. 265 00:16:28,445 --> 00:16:31,065 ‎Așa că știu una alta. ‎Știu cât vreau să știu. 266 00:16:31,156 --> 00:16:36,286 ‎Știu mai mult decât vreau. ‎E ca și cu ‎The Kardashians. 267 00:16:36,370 --> 00:16:40,420 ‎Nu m-am uitat la ‎The Kardashians, ‎dar știu despre ce e vorba. 268 00:16:40,499 --> 00:16:42,379 ‎Așa e cu Internetul. 269 00:16:42,459 --> 00:16:46,459 ‎Știu că acolo se perindă ‎și familia Kardashian. 270 00:16:51,468 --> 00:16:56,308 ‎Tot ce știu despre Internet ‎mi s-a spus sau mi s-a arătat, 271 00:16:56,390 --> 00:17:01,150 ‎pentru că oamenii mereu se poartă ‎de parcă n-am abilitatea de a mă informa. 272 00:17:01,228 --> 00:17:03,768 ‎Pe unii nici nu îi cunosc, 273 00:17:03,856 --> 00:17:06,396 ‎deci sunt încântată să fiu abordată așa. 274 00:17:06,483 --> 00:17:09,693 ‎În ultima săptămână, ‎doi oameni, mai tineri ca mine, 275 00:17:09,778 --> 00:17:12,778 ‎dar unul nu cu mult ‎și celălalt cu mult mai tânăr, 276 00:17:12,865 --> 00:17:15,365 ‎mi-au explicat ce e Instagramul 277 00:17:16,285 --> 00:17:18,535 ‎și ce e Twitterul. 278 00:17:18,619 --> 00:17:22,749 ‎M-au înfuriat atât de tare încât am zis: ‎„Vă explic eu ceva. 279 00:17:23,333 --> 00:17:26,463 ‎Nu le folosesc ‎nu pentru că nu știu ce sunt. 280 00:17:26,962 --> 00:17:29,592 ‎Nu le folosesc ‎tocmai pentru că știu ce sunt. 281 00:17:29,673 --> 00:17:31,093 ‎De-aia nu le folosesc.” 282 00:17:31,675 --> 00:17:35,135 ‎Eram la o cină acum ceva timp. 283 00:17:35,220 --> 00:17:38,180 ‎Era un dealer de artă acolo, ‎el găzduia cina. 284 00:17:38,265 --> 00:17:42,765 ‎Și zicea că oamenii cumpără artă ‎pe Internet și că e ridicol. 285 00:17:42,853 --> 00:17:46,193 ‎Li se răpește interacțiunea cu arta ‎în modul ăsta. 286 00:17:46,273 --> 00:17:50,073 ‎Nu e o experiență reală. ‎I-am zis așa: „Pentru tine, nu e. 287 00:17:50,152 --> 00:17:52,532 ‎Dar ei vor fix experiența aia. 288 00:17:52,613 --> 00:17:54,323 ‎Asta îi interesează.” 289 00:17:54,406 --> 00:17:56,776 ‎Sunt oameni noi, oameni diferiți. 290 00:17:56,867 --> 00:17:59,617 ‎Care au prieteni pe care nu i-au cunoscut. 291 00:17:59,703 --> 00:18:02,293 ‎Iar pentru ei o prietenie reală. 292 00:18:02,372 --> 00:18:06,752 ‎A fost un scandal monstru ‎despre viața sexuală a lui Anthony Weiner. 293 00:18:06,835 --> 00:18:11,375 ‎Nu e vorba de sex propriu-zis. ‎S-a ales praful de cariera lui. 294 00:18:11,465 --> 00:18:14,175 ‎- Nici măcar n-a făcut sex! ‎- Nu a făcut sex. 295 00:18:14,259 --> 00:18:16,009 ‎Eu am rămas mască. 296 00:18:16,095 --> 00:18:19,305 ‎Dacă îți distrugi cariera 297 00:18:19,389 --> 00:18:22,519 ‎într-un scandal despre sex, ‎măcar ai făcut sex. 298 00:18:22,601 --> 00:18:24,391 ‎Da. Așa e! 299 00:18:24,478 --> 00:18:27,938 ‎Avem scandaluri de genul fără sex, ‎prietenii fără prieteni, 300 00:18:28,023 --> 00:18:29,483 ‎artă luată pe nevăzute. 301 00:18:29,566 --> 00:18:32,736 ‎Practic, e o specie nouă de om, ‎complet diferită. 302 00:18:33,320 --> 00:18:38,280 ‎Am o soră care împlinește trei ani ‎și are propriul ei iPad. 303 00:18:38,367 --> 00:18:41,197 ‎Îl folosește mereu. Eu nici măcar n-am. 304 00:18:41,703 --> 00:18:45,583 ‎Crezi că îi va altera modul ‎de a interacționa cu oamenii? 305 00:18:45,666 --> 00:18:48,706 ‎Crezi că ne spune ceva ‎despre generațiile viitoare? 306 00:18:48,794 --> 00:18:51,514 ‎A zis că sora ei, la doi ani, are iPad 307 00:18:51,588 --> 00:18:53,168 ‎și că ea nu are iPad. 308 00:18:53,257 --> 00:18:55,587 ‎- Ea e preferata părinților. ‎- Știu. 309 00:18:56,093 --> 00:18:59,723 ‎Știi? Nu-mi fac griji ‎pentru oamenii de doi ani 310 00:18:59,805 --> 00:19:03,595 ‎pentru că eu nu o să trebuiască ‎să am de-a face cu ei. 311 00:19:03,684 --> 00:19:06,774 ‎Îmi fac griji de cei care au 22, înțelegi? 312 00:19:06,854 --> 00:19:11,734 ‎Da, sora ta o să fie diferită. E adevărat. ‎Dar poate o să-i priască. 313 00:19:11,817 --> 00:19:14,147 ‎Poate o să fie mai bună. Nu știm. 314 00:19:14,236 --> 00:19:16,196 ‎Poate că tehnologia o să-i ajute. 315 00:19:16,280 --> 00:19:20,740 ‎O să-i ajute în lumea iPad-urilor. ‎Aia e lumea lor. 316 00:19:20,826 --> 00:19:26,116 ‎Cred că poți să înțelegi ‎doar oamenii care îți sunt contemporani. 317 00:19:26,707 --> 00:19:29,837 ‎Nu pot să-i înțelegi ‎pe cei din alte vremuri. 318 00:19:29,918 --> 00:19:33,208 ‎Așadar, poți… 319 00:19:33,297 --> 00:19:35,797 ‎Îmi înțeleg generația în profunzime. 320 00:19:35,883 --> 00:19:37,723 ‎Dintr-o simplă privire! 321 00:19:37,801 --> 00:19:41,351 ‎Când zic „generația mea”, ‎mă refer la o rază de zece ani. 322 00:19:41,430 --> 00:19:46,350 ‎Le înțeleg stilul vestimentar. ‎Știu ce cred ei că înseamnă hainele lor. 323 00:19:46,435 --> 00:19:51,605 ‎Știu ce cred ei că vor să transmită ‎prin gusturi muzicale sau literare. 324 00:19:52,482 --> 00:19:57,652 ‎Dar cu tinerii n-am abilitatea asta. ‎Tinerii pur și simplu par tineri. 325 00:19:58,197 --> 00:20:02,987 ‎Și ăsta e un mod ridicol ‎de a categorisi un om. 326 00:20:18,467 --> 00:20:23,217 ‎THE BEAR ‎REGIZAT DE J.J. ANNAUD 327 00:20:28,894 --> 00:20:33,154 ‎Călătoream mult în tinerețe. ‎Îmi plăcea mai mult decât acum. 328 00:20:33,649 --> 00:20:38,699 ‎Am fost în Alaska odată, ‎la Glacier National Park. 329 00:20:38,779 --> 00:20:41,159 ‎FRAN VREA SĂ ȘTIE ‎DE CE MERGEM CU CORTUL 330 00:20:41,198 --> 00:20:45,738 ‎Am angajat un tip pe nume Bruce, ‎un vânător de urși, 331 00:20:46,328 --> 00:20:49,078 ‎care știe unde sunt zonele ‎populate de urși. 332 00:20:49,164 --> 00:20:52,754 ‎Deci era și un ghid, ‎nu era obligatoriu să vânezi. 333 00:20:52,834 --> 00:20:56,964 ‎Am pornit într-o drumeție, ‎eram opt la număr. 334 00:20:57,047 --> 00:21:01,297 ‎Eu aveam cea mai slabă condiție fizică, 335 00:21:01,385 --> 00:21:04,545 ‎dar nici restul nu debordau de sănătate. 336 00:21:04,638 --> 00:21:09,388 ‎Bruce ne-a adunat în jurul lui ‎și ne-a povestit despre urși. 337 00:21:10,686 --> 00:21:13,396 ‎Ne-a zis să nu fugim dacă vedem un urs. 338 00:21:14,773 --> 00:21:17,903 ‎Pentru că și ei pot să fugă ‎cu o sută la oră. 339 00:21:17,985 --> 00:21:19,645 ‎N-ai cum să fugi de urși, 340 00:21:20,195 --> 00:21:24,275 ‎o să te prindă și o să te mănânce, ‎deci n-are rost. 341 00:21:24,950 --> 00:21:26,660 ‎Rămâi pe loc, 342 00:21:27,452 --> 00:21:28,702 ‎te ridici pe vârfuri, 343 00:21:29,246 --> 00:21:31,996 ‎ridici mâinile și cânți. 344 00:21:33,583 --> 00:21:37,303 ‎Cântatul îl derutează pe urs, ‎nu înțelege ce se întâmplă. 345 00:21:37,921 --> 00:21:41,261 ‎Și se pare nu are legătură ‎cu talentul tău de cântăreț. 346 00:21:41,842 --> 00:21:45,472 ‎„Și ursul pur și simplu o să plece”, ‎ca să-l citez pe Bruce. 347 00:21:46,263 --> 00:21:47,393 ‎La care eu: „Bruce… 348 00:21:48,432 --> 00:21:52,852 ‎te asigur că o iau la fugă ‎dacă văd un urs, 349 00:21:53,353 --> 00:21:55,613 ‎pentru că o să reacționez impulsiv. 350 00:21:55,689 --> 00:21:57,649 ‎Ai nevoie de multă disciplină 351 00:21:57,733 --> 00:22:00,743 ‎ca să cânți în fața unui urs, ‎în sălbăticie! 352 00:22:00,819 --> 00:22:03,489 ‎Eu nu sunt așa. Mă panichez și fug.” 353 00:22:03,572 --> 00:22:05,702 ‎Mi-a zis așa: „Ursul o să te atace.” 354 00:22:06,283 --> 00:22:10,503 ‎Bruce avea ditamai pistolul în teacă. ‎Nu glumesc. 355 00:22:10,579 --> 00:22:12,249 ‎Da, avea ditamai pistolul. 356 00:22:12,331 --> 00:22:13,921 ‎Așadar, am pornit la drum. 357 00:22:14,499 --> 00:22:21,299 ‎Era perioada aia în care somonul înoată ‎într-o anumită direcție. 358 00:22:21,381 --> 00:22:23,801 ‎- Și ursul îl mănâncă. ‎- Da, e important. 359 00:22:23,884 --> 00:22:26,934 ‎Și pârâurile erau pline ‎de somoni sfârtecați. 360 00:22:28,013 --> 00:22:29,683 ‎Pe de-o parte, 361 00:22:29,765 --> 00:22:34,015 ‎arătau ca un bufet suedez proaspăt, ‎într-un bistro burghez. 362 00:22:34,102 --> 00:22:39,482 ‎Pe de altă parte, ‎realizam că urșii sunt ca oamenii. 363 00:22:39,566 --> 00:22:42,566 ‎Când ai ceva din belșug, devii selectiv. 364 00:22:43,695 --> 00:22:46,615 ‎Erau sfârtecați, ‎ca și cum n-ar fi trecut de CTC. 365 00:22:46,698 --> 00:22:47,618 ‎Parcă au zis: 366 00:22:47,699 --> 00:22:50,989 ‎„Nu știu. Nu-l vreau pe ăla. ‎Vrei tu? Eu nu vreau.” 367 00:22:51,078 --> 00:22:55,418 ‎Erau sute de somoni sfârtecați. ‎Întreaga imagine era înfiorătoare. 368 00:22:55,916 --> 00:23:00,046 ‎La un moment dat, ‎l-am tot întrebat pe Bruce dacă vede urși 369 00:23:00,128 --> 00:23:03,258 ‎și insistam că somonii ‎au fost sfârtecați de urși. 370 00:23:04,466 --> 00:23:06,836 ‎Eram isterică. Îmi făceam griji pe bune. 371 00:23:06,927 --> 00:23:09,177 ‎Așa că mă țineam de Bruce. 372 00:23:09,971 --> 00:23:13,931 ‎O mână îmi era pe umărul lui, ‎cealaltă, în jurul taliei lui. 373 00:23:14,017 --> 00:23:16,017 ‎Dacă se oprea, mă opream și eu. 374 00:23:16,103 --> 00:23:19,943 ‎Dacă se îndepărta doi metri de mine, ‎urlam: „Bruce! Unde ești?” 375 00:23:20,023 --> 00:23:22,153 ‎La un moment dat, a zis: „Fran…” 376 00:23:23,151 --> 00:23:25,071 ‎Era exasperat deja. 377 00:23:25,153 --> 00:23:28,243 ‎„Fran, trebuie să-ți spun ceva.” 378 00:23:28,865 --> 00:23:31,115 ‎Eram sigură că vede un urs. 379 00:23:31,201 --> 00:23:33,911 ‎A zis așa: ‎„Îți spun o chestie. Sunt însurat.” 380 00:23:35,997 --> 00:23:39,247 ‎La care eu: „Ce?” ‎El insistă: „Sunt însurat, să știi.” 381 00:23:39,334 --> 00:23:44,344 ‎La care eu: „Nu mă țin de tine ‎pentru că ești irezistibil. 382 00:23:44,423 --> 00:23:46,133 ‎Ci pentru că ai o armă. 383 00:23:46,716 --> 00:23:49,086 ‎Și dacă vedem un urs, 384 00:23:49,177 --> 00:23:52,257 ‎nu cred că ai cânta, ‎cred că ai trage în el. 385 00:23:52,889 --> 00:23:54,889 ‎Așa aș vrea să decurgă lucrurile.” 386 00:23:55,475 --> 00:23:58,845 ‎Nu vreau ca moartea mea ‎să stârnească râsul altora. 387 00:23:58,937 --> 00:24:02,227 ‎Dacă aș muri mâncată de urs, 388 00:24:02,315 --> 00:24:05,985 ‎când ar auzi oamenii asta, ‎în loc să se oripileze, 389 00:24:06,069 --> 00:24:09,449 ‎ar zice așa: „Nu e amuzant? ‎Fran a fost mâncată de un urs. 390 00:24:09,531 --> 00:24:11,371 ‎Tocmai pe ea a găsit-o ursul!” 391 00:24:11,450 --> 00:24:15,540 ‎Nu vreau ca moartea mea ‎să stârnească râsul. 392 00:24:15,620 --> 00:24:17,160 ‎Da, ar fi amuzant. 393 00:24:17,247 --> 00:24:22,287 ‎Dacă n-aș fi Fran și aș auzi așa ceva, ‎și eu aș râde. 394 00:24:22,377 --> 00:24:23,957 ‎Dar nu vreau să mor așa. 395 00:24:24,754 --> 00:24:27,724 ‎Nu știu ce m-ai întrebat, ‎dar asta e aia cu ursul. 396 00:24:38,435 --> 00:24:40,515 ‎Când ești tânăr și fără griji, 397 00:24:41,521 --> 00:24:44,111 ‎nu realizezi că frumusețea e trecătoare. 398 00:24:44,191 --> 00:24:46,401 ‎Nu realizezi până n-o pățești. 399 00:24:47,068 --> 00:24:52,238 ‎Bine? Dacă mă întâlnesc cu cineva ‎și nu l-am mai văzut de mult, 400 00:24:52,324 --> 00:24:54,744 ‎mi se pare de nerecunoscut! 401 00:24:55,243 --> 00:24:59,333 ‎Înțelegeți? Și știu că așa mă văd ‎și ei pe mine. 402 00:25:00,081 --> 00:25:02,081 ‎Eu nu mă văd așa 403 00:25:02,167 --> 00:25:03,747 ‎pentru că mă văd zilnic. 404 00:25:04,294 --> 00:25:06,594 ‎Deși cât mai fugitiv posibil. 405 00:25:06,671 --> 00:25:09,761 ‎Am găsit poze ‎de la o ședință foto pentru Vogue. 406 00:25:10,592 --> 00:25:12,302 ‎Scrisesem peste ele. 407 00:25:12,385 --> 00:25:14,595 ‎I le-am trimis Annei Wintour, 408 00:25:14,679 --> 00:25:17,969 ‎cu mesajul că sunt oribile ‎și că trebuie refăcute. 409 00:25:18,058 --> 00:25:21,188 ‎Dar acum am zis: „Dacă azi aș arăta așa, 410 00:25:21,269 --> 00:25:22,439 ‎aș jubila!” 411 00:25:24,105 --> 00:25:26,435 ‎Subtitrarea: Cătălina Vod