1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 NETFLIX ORİJİNAL BELGESEL DİZİSİ 2 00:00:12,512 --> 00:00:16,772 Şimdi bildiğim şeyleri gençken bilseydim 3 00:00:18,268 --> 00:00:19,848 bu hataları yapmazdım. 4 00:00:19,936 --> 00:00:23,186 Ama kötü bir haberim var. Hata yapmaya devam ediliyor. 5 00:00:23,273 --> 00:00:26,113 Bir yaştan sonra hata yapılmaz diye bir şey yok. 6 00:00:26,192 --> 00:00:30,032 Hata yapmaya devam ediyorsun ve daha az mazeretin oluyor 7 00:00:30,113 --> 00:00:34,583 çünkü yaş aldıkça nadiren yeni bir hata yapma fırsatı buluyorsun. 8 00:00:34,659 --> 00:00:39,409 Aksine, "Bu hatayı tekrarladığıma inanamıyorum çünkü biliyordum." diyorsun. 9 00:00:39,497 --> 00:00:42,877 İlk seferinde "Bilmiyordum." deyip kendine göz yumuyorsun. 10 00:00:42,959 --> 00:00:46,919 Sonra "Kabul edelim. Aynı hatayı 16'ncı kez yaptım." diyorsun. 11 00:00:47,005 --> 00:00:51,715 Ve bu gerçekten… Tekrarlanan hata. Tekrar tekrar aynı hata. 12 00:00:51,801 --> 00:00:55,431 Belli bir konuda başarısız olduğunu gösteriyor. 13 00:01:02,228 --> 00:01:03,058 Evet? 14 00:01:03,146 --> 00:01:06,436 Olası bir çevre kıyameti sizi kaygılandırıyor mu? 15 00:01:07,025 --> 00:01:09,735 Hayır. O kadar genç değilim. Kıyamet olacaksa… 16 00:01:10,320 --> 00:01:11,650 Bilirsin, yani… 17 00:01:12,530 --> 00:01:15,410 Belki dört yıl daha hayatımı idame ettirebilirim. 18 00:01:18,244 --> 00:01:21,834 Kıyamet kopacağını bilsem bir yılda paramı bitiririm. 19 00:01:51,986 --> 00:01:53,986 Bu kadar çok insana söz verdik mi? 20 00:01:54,489 --> 00:01:55,659 -Hayır. -Hayır. 21 00:01:58,827 --> 00:02:00,117 Şimdi parti oldu. 22 00:02:00,203 --> 00:02:04,463 Dokuz, on yıldır yaptığımıza inanamıyorum. Bir bakıyorum, on yıl olmuş. 23 00:02:04,541 --> 00:02:06,501 Bir anda olmadı tabii. 24 00:02:06,584 --> 00:02:09,054 Hayır. Ama olması muhtemeldi. 25 00:02:09,129 --> 00:02:10,629 Yayında mıyız? Şu anda? 26 00:02:10,713 --> 00:02:13,473 -Evet. -Evet. Ne olursa. Kayda devam ediyoruz. 27 00:02:13,550 --> 00:02:17,180 -Bunu bilmiyordum. Ne zaman başladık? -O şeyi kırdıklarında. 28 00:02:17,262 --> 00:02:21,312 Adamlar konuşurken geldik. Her şeyi çekiyoruz. 29 00:02:22,475 --> 00:02:24,185 Onlara söylemek gerekir ama! 30 00:02:27,397 --> 00:02:28,937 ARŞİV VE KAYIT DAİRESİ 31 00:02:29,023 --> 00:02:31,993 -Suçluluk duyduğun bir zevkin var mı? -Hayır. Yok. 32 00:02:32,068 --> 00:02:34,358 Zevk aldım diye asla suçluluk duymam. 33 00:02:34,445 --> 00:02:37,775 "Suçluluk hissettiren zevk" demek bile saçma. 34 00:02:37,866 --> 00:02:40,536 Yani… Tabii insan öldürmekten zevk almıyorsan. 35 00:02:40,618 --> 00:02:45,868 Ama asla hissetmem… Benim zevklerim kesinlikle iyi huylu, 36 00:02:45,957 --> 00:02:51,797 yani kimse ölmez, tamam mı? Kimse taciz edilmez. 37 00:02:51,880 --> 00:02:55,590 "Hayır, zevk aldığım için kendimi suçlu hissetmiyorum." diyorum. 38 00:02:56,134 --> 00:03:00,144 Öyle bir dünyada yaşıyoruz ki, insan öldürdüğü hâlde, 39 00:03:00,221 --> 00:03:05,141 sınırda bebekleri kafeslere koyduğu hâlde kendini suçlu hissetmeyenler var. 40 00:03:05,226 --> 00:03:09,356 Bunlar için suçluluk duymuyorlar, ben niye suçluluk duyayım? 41 00:03:09,439 --> 00:03:13,229 İki tabak spagetti yedim veya polisiye okudum diye mi? 42 00:03:13,318 --> 00:03:15,528 İnsanların suçluluk duyduğu zevkler, 43 00:03:15,612 --> 00:03:20,742 pek de yüksek sanat olarak addedilmeyen bir formdan keyif almakla ilgilidir hep. 44 00:03:20,825 --> 00:03:25,865 Yani, "Sen Bir Kurtsun tarzı kitapları okumayı seviyorum." dediğinde 45 00:03:25,955 --> 00:03:29,455 suçluluk duyman bekleniyor. Bu bir zevk. Suçluluk duymam. 46 00:03:29,542 --> 00:03:34,922 Ve benim için zevk… Özellikle de yaşlandıkça 47 00:03:35,006 --> 00:03:40,136 daha da çok diyorum ki, "Zevk alıyorsan buyur. Hadi. Al." 48 00:03:40,220 --> 00:03:43,600 Yani ben öyle hissediyorum. 49 00:03:43,681 --> 00:03:47,351 Eğlenmeyi hep sevmişimdir. Bence insanlar eğlenmeli. 50 00:03:47,435 --> 00:03:50,855 Yeter ki bu eğlence başkaları için yıkıcı olmasın. 51 00:03:51,522 --> 00:03:55,692 "Bunu neden yapıyorsun?" diye sorduğumda 52 00:03:55,777 --> 00:03:58,777 "Bence eğlenceli." deniyorsa bu iyi bir cevaptır. 53 00:03:59,280 --> 00:04:03,950 Kötü bir cevap, "Bunun ne kadar önemli olduğunu görmüyorsun." olur. 54 00:04:04,035 --> 00:04:07,575 Bu kötü bir cevap. Ama "Eğlenceli." iyi bir cevap. 55 00:04:14,170 --> 00:04:17,720 Partileri severim. Kimseden böyle bir söz duymazsın. 56 00:04:17,799 --> 00:04:21,089 Herkes partiden nefret eder, özellikle de partideyken. 57 00:04:22,637 --> 00:04:27,017 Bu balolar umurumda değil ama kızlar için gelmek gerekiyordu. 58 00:04:27,100 --> 00:04:30,350 İnsanlar sık sık ben oradayken hakkımda şöyle demiştir, 59 00:04:30,436 --> 00:04:33,266 "Fran parti sever." Çok garip bir şeymiş gibi. 60 00:04:33,356 --> 00:04:35,146 "Fran var ya, parti sever." 61 00:04:35,233 --> 00:04:38,033 Parti severim çünkü eğlenceli olması beklenir. 62 00:04:38,111 --> 00:04:40,861 Çocukluğumdaki filmler gibi. Filmler iyidir. 63 00:04:40,947 --> 00:04:42,697 Şeker iyidir. Parti iyidir. 64 00:04:43,199 --> 00:04:45,739 Yani partilerde bir sorun yok! 65 00:04:53,334 --> 00:04:58,094 LEOPAR YÖNETMEN L. VISCONTI 66 00:05:01,134 --> 00:05:06,814 Leopar'ı en son Ziegfeld sinemasında daha az yenilenmiş hâliyle izlemiştim. 67 00:05:06,889 --> 00:05:12,099 Ziegfeld'de izlemeye gittiğimde, orada film yönetmeni olmayan 68 00:05:12,186 --> 00:05:15,186 tek kişi değilsem bile pek az kişiden biriydim. 69 00:05:15,690 --> 00:05:19,030 Etrafa baktım, Richard Pryor'ı son izleyişimdeki gibiydi. 70 00:05:19,110 --> 00:05:22,820 Town Hall'da onu izlediğim sırada tüm izleyiciler komedyendi. 71 00:05:22,905 --> 00:05:25,905 Leopar'a gittiğimde tüm izleyiciler yönetmendi. 72 00:05:26,409 --> 00:05:29,409 -Filmleri sever misin? -Film mi? Filmlere bayılırım. 73 00:05:29,495 --> 00:05:33,115 Sinemaya gidiyor musun yoksa evde DVD mi izlersin? 74 00:05:33,207 --> 00:05:36,667 Kısa süre önce dediğim gibi, sinemaya pek gitmiyorum 75 00:05:36,753 --> 00:05:38,963 çünkü oradakilere katlanamıyorum. 76 00:05:40,923 --> 00:05:43,223 -Konuşuyorlar mı? -Evet, konuşuyorlar. 77 00:05:43,301 --> 00:05:48,851 Telefonda konuşuyorlar, konuşuyorlar, biftekli üç çeşit yemek yiyorlar. 78 00:05:48,931 --> 00:05:51,481 Birinin bana verdiği bir DVD oynatıcım var. 79 00:05:51,559 --> 00:05:53,939 -Televizyona bağlı değil mi? -Hayır, o… 80 00:05:54,020 --> 00:05:56,230 -Aslında Bay Scorsese vermişti. -Peki. 81 00:05:56,314 --> 00:06:01,574 Kanepede izleyebileceğin küçük bir şey ama oldukça karmaşık. 82 00:06:05,406 --> 00:06:06,616 Nasıl tanıştınız? 83 00:06:07,116 --> 00:06:08,236 Nasıl mı tanıştık? 84 00:06:08,326 --> 00:06:10,156 -Sen söyle. -Biliyor muyuz? 85 00:06:10,244 --> 00:06:11,084 -Hayır. -Hayır. 86 00:06:13,164 --> 00:06:18,174 Sık sık Marty'yle nasıl tanıştığımı soruyorlar ve bilmiyorum. 87 00:06:18,795 --> 00:06:21,005 Bir partide tanıştığımı varsayıyorum. 88 00:06:21,089 --> 00:06:24,179 Neden mi? Çünkü çok partiye giderim. 89 00:06:24,258 --> 00:06:27,428 -John Waters'ın 50 yaş partisi… -Önceden tanışıyorduk. 90 00:06:27,512 --> 00:06:28,852 -Tanışıyorduk. -Evet. 91 00:06:28,930 --> 00:06:33,060 Marty'yi yakından tanımamdan çok daha önce tanışmıştık 92 00:06:33,142 --> 00:06:36,232 çünkü ondan çok daha fazla partiye gitmeme rağmen, 93 00:06:36,312 --> 00:06:41,072 ki Marty bu yüzden çok film çekti, bense çok kitap yazmadım… 94 00:06:42,944 --> 00:06:47,954 Şunu fark ettim ki, ne zaman Marty'yi bir partide görsem 95 00:06:48,032 --> 00:06:50,582 vaktimizi sohbetle geçiriyorduk. 96 00:06:51,828 --> 00:06:55,208 Bütün gece ayaktaydım Marty, sürekli kahve içtim. 97 00:06:55,289 --> 00:06:57,829 Ve bir zamanlar sana sorduğum 98 00:06:57,917 --> 00:07:01,587 Penny Arcade adlı Cary Grant filmi oynuyordu gece gece. 99 00:07:01,671 --> 00:07:02,711 Penny Serenade. 100 00:07:02,797 --> 00:07:05,837 -Evet, Penny Serenade. Gördün mü? -Hiç görmedim. 101 00:07:05,925 --> 00:07:10,595 Cary Grant'in kendi imgesinden en uzaklaştığı Cary Grant filmi. 102 00:07:11,514 --> 00:07:16,814 Ama o sırada Cary Grant karakterinden onu kurtaracak roller almaya çalışıyordu. 103 00:07:16,894 --> 00:07:21,364 Tek Akademi Ödülü adaylığı None but the Lonely Heart ile oldu. 104 00:07:21,441 --> 00:07:24,241 Ama bu bir denemeydi. George Stevens. 105 00:07:24,318 --> 00:07:25,358 George Stevens. 106 00:07:25,445 --> 00:07:29,155 Onu bir kez gördüm. Madison Caddesi'nde yürüyordum. 107 00:07:29,782 --> 00:07:32,412 1980'lerde olmalı. O sırada yaşlı bir adamdı. 108 00:07:32,493 --> 00:07:36,793 Sokakta yürürken insanların durduğunu fark ettim. 109 00:07:36,873 --> 00:07:41,213 Cary Grant, Madison Caddesi'nde 110 00:07:41,294 --> 00:07:45,134 beyaz keten takımı ve beyaz keten saçlarıyla yürüyor 111 00:07:45,214 --> 00:07:46,804 ve parlıyordu. 112 00:07:47,508 --> 00:07:49,888 Ve o… "Bu kötü mü?" dedim. 113 00:07:50,970 --> 00:07:51,800 Yani… 114 00:07:52,388 --> 00:07:53,218 Tamam. 115 00:07:55,600 --> 00:07:56,680 Başla. 116 00:07:56,767 --> 00:07:59,597 Çocukluğumda klimalar pek yaygın değildi 117 00:07:59,687 --> 00:08:01,857 ama sinemalarda yaygındı. 118 00:08:01,939 --> 00:08:05,989 Hatta sinemaların dışında reklam bantları olurdu, 119 00:08:06,068 --> 00:08:09,278 buz küpleri gibi görünen harflerle 120 00:08:09,363 --> 00:08:13,243 "Serinletme yapılır." veya "Klimamız vardır." yazardı. 121 00:08:13,326 --> 00:08:16,286 -Soğutma sistemi. -Doğru. Bazen de şöyle denirdi… 122 00:08:17,079 --> 00:08:20,999 "Çok sıcak. Hadi sinemaya gidelim." Bu yüzden sinemaya giderdin. 123 00:08:21,083 --> 00:08:26,343 Sinemaya gitmeyi çok severdim ama yani… 124 00:08:26,422 --> 00:08:29,762 Onları yargılayamam doğrusu, hâlden anlıyorum. 125 00:08:29,842 --> 00:08:32,432 Onları yargılamazdım. "Sinema!" derdim. 126 00:08:32,929 --> 00:08:34,259 İyi bir şey yani! 127 00:08:34,347 --> 00:08:38,807 Televizyonda yayınlandığında tekrar tekrar izleyebileceğin bir film var mı? 128 00:08:38,893 --> 00:08:41,563 O kadar çok sevdiğim bir sürü film var tabii. 129 00:08:42,605 --> 00:08:46,935 Ben çocukken Million Dollar Movie adlı bir televizyon programı vardı, 130 00:08:47,026 --> 00:08:50,396 her gün bir film gösterirlerdi. 131 00:08:50,488 --> 00:08:52,658 Bir hafta her gün aynı film oynardı. 132 00:08:52,740 --> 00:08:56,450 Yeşil Saçlı Çocuk filmini izlemeye başladım. 133 00:08:56,536 --> 00:08:57,496 Pazartesiydi. 134 00:08:58,120 --> 00:09:03,130 Tam 7.30'da, yani film başladıktan yarım saat kadar sonra yatmam gerekiyordu. 135 00:09:03,626 --> 00:09:06,666 "Lütfen, izleyebilir miyim?" "Hayır, yatman lazım." 136 00:09:06,754 --> 00:09:10,974 Hafta boyunca beş gün o filmin ilk yarım saatini izledim. 137 00:09:11,592 --> 00:09:15,932 Son on yılda anneme "Görmeme izin versen ölür müydün?" diye sormuşumdur. 138 00:09:16,013 --> 00:09:20,393 Yeşil Saçlı Çocuk'un sonunu izlediğimde kırk küsur yaşındaydım. 139 00:09:22,103 --> 00:09:27,783 On yaşıma kadar 7.30'da yatardım, ki bu erken bir yatma vakti. 140 00:09:27,858 --> 00:09:32,948 Anneme sordum, "Neden erken yatırıyordun?" Hep uykusuzluk çekmemi buna bağlıyorum. 141 00:09:33,030 --> 00:09:36,160 Hiç uykum gelince yatmadım. 7.30'da uykum gelmezdi. 142 00:09:36,242 --> 00:09:38,042 "Neden erken yatıyordum?" 143 00:09:38,119 --> 00:09:43,289 Dedi ki, "Açıkçası Francie, 7.30'dan sonra seni dinleyecek hâlim kalmıyordu." 144 00:09:47,712 --> 00:09:48,802 Baksana büyükbaba! 145 00:09:49,297 --> 00:09:50,127 Evet evlat? 146 00:09:51,591 --> 00:09:53,091 Saçım yeşil. 147 00:09:54,385 --> 00:09:58,175 Bu yıl ben apartmanımdaki asansördeyken 148 00:09:58,264 --> 00:10:00,144 yeşil saçlı bir çocuk bindi. 149 00:10:00,641 --> 00:10:02,981 Saçını boyayan bir genç değildi. 150 00:10:03,060 --> 00:10:07,400 Yeşil Saçlı Çocuk'u izlemesine de saçını yeşile boyamasına da izin veren 151 00:10:07,481 --> 00:10:09,191 bir annenin çocuğuydu. 152 00:10:09,275 --> 00:10:10,855 Yedi yaşında falandı. 153 00:10:10,943 --> 00:10:14,743 Bu ufaklığa baktım ve "Saçını sevdim." dedim. "Sağ olun." dedi. 154 00:10:14,822 --> 00:10:18,122 "Yeşil Saçlı Çocuk diye bir film var. Gördün mü?" dedim. 155 00:10:18,200 --> 00:10:20,330 Bana baktı ve "Hayır, yok." dedi. 156 00:10:21,829 --> 00:10:24,919 "Evet, var." dedim. "Hayır, yok." dedi. 157 00:10:25,416 --> 00:10:29,706 Birkaç gün sonra görünce dedim ki, "Yeşil Saçlı Çocuk diye bir film var." 158 00:10:29,795 --> 00:10:31,295 "İnanmıyorum." dedi. 159 00:10:31,922 --> 00:10:37,802 Ben de, "Eminim modern cihazlardan birine sahipsindir. Baksana." dedim. 160 00:10:37,887 --> 00:10:39,177 Bir daha da görmedim. 161 00:10:39,680 --> 00:10:42,310 İşte gerçek hayatta gördüğüm bir şey. 162 00:10:42,391 --> 00:10:44,311 Küçük bir çocuk gördüm. 163 00:10:44,393 --> 00:10:48,983 Dört yaşında falandı, yani bebek arabası için fazla büyüktü. 164 00:10:49,065 --> 00:10:53,065 Bir şeyi vardı, bir tür cihaz 165 00:10:53,152 --> 00:10:54,952 ve annesi onu itiyordu. 166 00:10:55,029 --> 00:10:57,989 Dadısı değil, gerçek annesi onu itiyordu. 167 00:10:58,074 --> 00:11:03,664 Sanırım adrese bakıyordu, "Hayır, 23'üncü Sokak!" dedi. 168 00:11:04,997 --> 00:11:06,997 Şunu söyleyesim geldi, "Pardon. 169 00:11:07,083 --> 00:11:10,883 Oğlunuz navigasyon kullanıyor, bebek arabası için fazla büyük." 170 00:11:11,796 --> 00:11:14,876 Bence… Çocukların bunu yapmasına bir itirazım yok. 171 00:11:14,965 --> 00:11:19,045 Tabii ki bunu yapıyorlar çünkü doğduklarından beri buna sahipler. 172 00:11:19,136 --> 00:11:23,886 Bunun onları değiştireceğini sanmam çünkü henüz değiştirilemezler. 173 00:11:23,974 --> 00:11:27,314 Ben çocukken babam "Bizim televizyonumuz yoktu." derdi. 174 00:11:27,395 --> 00:11:30,855 Bunu hiç ilginç bulmazdım. "Demek televizyonunuz yokmuş." 175 00:11:30,940 --> 00:11:35,400 Anlarsın ya… "Benim var." O kadar basitti. 176 00:11:35,486 --> 00:11:37,406 Gençlerle geçinebiliyor musun? 177 00:11:38,656 --> 00:11:39,866 Duruma bağlı. 178 00:11:39,949 --> 00:11:44,199 Yani küçük çocukları çok severim ama bunu kastetmiyorsun herhâlde. 179 00:11:44,286 --> 00:11:47,496 İnsanlar hep şaşırıyor. Küçük çocukları çok severim. 180 00:11:47,581 --> 00:11:50,671 Seviyorum çünkü en az sinir bozucu insanlar onlar. 181 00:11:50,751 --> 00:11:54,671 Sinir bozucu oldukları sanılır. Olabilirler de, gürültü yaparlar. 182 00:11:54,755 --> 00:12:00,005 Ama en az sinir bozucu olanlar onlardır çünkü hiç değilse sana 183 00:12:00,094 --> 00:12:02,724 milyon kez duyduğun bir şeyi söylemezler. 184 00:12:03,431 --> 00:12:08,231 Henüz klişelerle dolu değiller. 185 00:12:08,310 --> 00:12:11,230 Yani yetişkinlerden daha orijinaller. 186 00:12:11,313 --> 00:12:13,733 Kısa sürede ellerinden alınıyor bu. 187 00:12:14,483 --> 00:12:18,153 Neyin ne olduğunu bilmiyorlar ve uyduruyorlar 188 00:12:18,237 --> 00:12:20,067 veya soru soruyorlar. 189 00:12:20,156 --> 00:12:24,946 Bilmedikleri bir şeyi bildiklerine seni ikna etmeye çalışmıyorlar pek. 190 00:12:25,995 --> 00:12:28,995 Ve onları çok ilginç buluyorum. 191 00:12:29,081 --> 00:12:34,251 Gençleri, yani yirmili yaşlardakileri diyorsan onları hiç düşünmedim. 192 00:12:34,336 --> 00:12:36,956 O yaştayken bile bunu hiç düşünmemiştim. 193 00:12:37,047 --> 00:12:39,877 Bir restoranın önünde bir genç şöyle demişti, 194 00:12:39,967 --> 00:12:43,097 "Milenyumluların ne düşündüğünü merak ederseniz 195 00:12:43,179 --> 00:12:45,139 e-posta adresime yazabilirsiniz." 196 00:12:45,222 --> 00:12:47,852 Ben de "Bunu neden merak edeyim?" dedim. 197 00:12:47,933 --> 00:12:50,103 Ama yani… "Merak eden çok." dedi. 198 00:12:50,186 --> 00:12:53,266 Dedim ki, "Onlar bir şey satıyor. Ben satmıyorum. 199 00:12:53,355 --> 00:12:56,895 Bu insanlara kıyafet satmaya çalışan bir şirket olsa 200 00:12:57,026 --> 00:12:58,566 fikirlerini merak eder. 201 00:12:58,652 --> 00:13:04,202 Ama neden 20 yaşındaki milyonlarca insanı sen temsil edesin? 202 00:13:04,283 --> 00:13:06,203 Aralarından sen mi seçildin?" 203 00:13:06,285 --> 00:13:10,535 Yaşlı olmanın pek avantajı yoktur, malum ama bir tane var. 204 00:13:10,623 --> 00:13:14,753 2050'de susuz kalacağımızı okuduğunda 205 00:13:14,835 --> 00:13:16,545 önce "Aman Tanrım!" diyorsun. 206 00:13:16,629 --> 00:13:18,879 Sonra da, "2050 mi? Ben ölmüş olurum." 207 00:13:20,758 --> 00:13:22,678 Bırak başkası endişelensin! 208 00:13:24,929 --> 00:13:26,759 Sana yapıyorlar mı bilmem, 209 00:13:26,847 --> 00:13:29,017 senin küçük çocuğun var. 210 00:13:29,099 --> 00:13:31,559 Yani küçük çocuk değil, bir ergen. 211 00:13:31,644 --> 00:13:36,024 Ama o yaştakiler, kızın yaşındakiler veya biraz daha büyükler 212 00:13:36,106 --> 00:13:40,646 bana gelip hayatta ne yapmaları gerektiği hakkındaki fikrimi soruyor. 213 00:13:41,278 --> 00:13:44,988 Hep şöyle düşünüyorum, "Öncelikle ne yaptığın umurumda değil." 214 00:13:46,492 --> 00:13:49,372 Anne babalarının ilgi odağı olmaya alışmışlar. 215 00:13:49,453 --> 00:13:52,623 O yaşta birini görünce "Belki yardım eder." diyorlar. 216 00:13:53,666 --> 00:13:55,786 Ama bana sormaları hata olur. 217 00:13:58,087 --> 00:14:01,467 Hep nasıl bir sanatçı olmaları gerektiğini soruyorlar. 218 00:14:01,549 --> 00:14:05,849 "Yazar mı yoksa sinemacı mı olmalıyım?" diyorlar. 219 00:14:05,928 --> 00:14:08,888 "Senin yaşında olsam su arardım." diye düşünüyorum. 220 00:14:10,099 --> 00:14:13,439 "Su arayanlara ne deniyorsa ondan ol 221 00:14:13,519 --> 00:14:15,099 çünkü anlaşılan… 222 00:14:15,187 --> 00:14:18,607 Neden susuz kaldık, bilmiyorum ama galiba hepsini içmişiz. 223 00:14:18,691 --> 00:14:21,441 Sana bırakmadık." 224 00:14:31,996 --> 00:14:34,036 Dokuzda buluştuk 225 00:14:34,623 --> 00:14:36,633 Sekizde buluştuk 226 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 Vaktinde geldim 227 00:14:39,044 --> 00:14:41,014 Hayır, geç kaldın 228 00:14:41,714 --> 00:14:46,684 Evet, iyi hatırlıyorum 229 00:14:48,721 --> 00:14:51,311 -Dokuzda buluştuk -Sekizde buluştuk 230 00:14:51,390 --> 00:14:54,140 -Vaktinde geldim -Hayır, geç kaldın 231 00:14:54,226 --> 00:14:58,396 Evet, iyi hatırlıyorum 232 00:14:59,940 --> 00:15:01,820 Xerox yazı görüntüleme sistemi 233 00:15:01,901 --> 00:15:07,111 bilgileri ekranda görüntüleyip kâğıda aktarmadan önce gözden geçirmenizi sağlar 234 00:15:07,197 --> 00:15:10,527 ve siz unutsanız da o hepsini hatırlar. 235 00:15:10,618 --> 00:15:15,578 Evet, iyi hatırlıyorum 236 00:15:16,624 --> 00:15:17,504 Mesaj atmak, 237 00:15:17,583 --> 00:15:20,713 sosyal ağlar, e-posta, telefon, bunlarla aranız nasıl? 238 00:15:20,794 --> 00:15:23,714 Mesaj mı atarsınız, telefon mu açarsınız? 239 00:15:23,797 --> 00:15:25,087 Hiçbiri. 240 00:15:25,174 --> 00:15:27,014 -Hiç mi? -Hiç. Bilgisayarım yok. 241 00:15:27,092 --> 00:15:31,312 iPhone'um ya da cep telefonum, iPad'im yok. 242 00:15:31,388 --> 00:15:33,218 -Cep yok… -Normal telefon var. 243 00:15:33,807 --> 00:15:36,267 Bir adresim var. Bu kâfi. 244 00:15:36,977 --> 00:15:40,017 Bilgisayarları icat ettiklerinde… 245 00:15:40,105 --> 00:15:42,355 Evlerdeki bilgisayarları kastediyorum. 246 00:15:43,901 --> 00:15:45,861 Onlara kelime işlemci deniyordu. 247 00:15:45,945 --> 00:15:48,815 Bir arkadaşım almıştı, "Bunu görmelisin." dedi. 248 00:15:48,906 --> 00:15:51,076 Evine gittim ve bana gösterdi. 249 00:15:51,158 --> 00:15:56,248 Bana çok hızlı bir daktilo gibi göründü, o zamanlar öyleydi de. 250 00:15:56,330 --> 00:16:00,290 Ama daktilom yoktu. Eski makineler bende yoktu. 251 00:16:00,376 --> 00:16:01,706 Tükenmezle yazardım. 252 00:16:02,211 --> 00:16:04,631 "Buna ihtiyacım yok. Hızlı daktilo bu. 253 00:16:04,713 --> 00:16:07,303 Daktilom yok. Daktilo yazmayı bilmem. 254 00:16:07,383 --> 00:16:09,343 Bu işe girmeyeceğim." dedim. 255 00:16:09,426 --> 00:16:11,046 Yani tabii ki bilmeden… 256 00:16:11,136 --> 00:16:14,306 Herkesin o makinenin peşine düşeceğini bilmiyordum. 257 00:16:15,015 --> 00:16:18,305 Öyle oldu ama yavaş yavaş. Ben fark etmiyordum. 258 00:16:18,394 --> 00:16:21,564 Şimdi tüm dünya bu işin içinde ve herkes 259 00:16:21,647 --> 00:16:24,777 "Bu işlerden hiç anlamıyorsun." diyor. 260 00:16:24,858 --> 00:16:28,358 Ama doğru değil çünkü sürekli bana bunları anlatıyorlar. 261 00:16:28,445 --> 00:16:31,065 Yani biliyorum. İstediğim kadarını biliyorum. 262 00:16:31,156 --> 00:16:36,286 İstediğimden fazlasını biliyorum. Kardashianlar gibi. Anlatabiliyor muyum? 263 00:16:36,370 --> 00:16:40,420 Kardashianları hiç görmedim ama Kardashianları biliyorum. Tamam mı? 264 00:16:40,499 --> 00:16:42,209 İnternet hakkında fikrim bu, 265 00:16:42,292 --> 00:16:46,462 bir şekilde Kardashianlarla bağlantılı olduğunu biliyorum. 266 00:16:50,968 --> 00:16:53,298 İnternet hakkında bildiğim her şeyi 267 00:16:53,387 --> 00:16:55,927 başkaları bana söyledi veya gösterdi 268 00:16:56,015 --> 00:16:57,765 çünkü hep şöyle diyorlar, 269 00:16:57,850 --> 00:17:01,150 "Zavallı Fran, bunu öğrenemiyor. Sana göstereyim." 270 00:17:01,228 --> 00:17:03,768 Kısmen hiç tanımadığım insanlar bunlar. 271 00:17:03,856 --> 00:17:06,396 Bana böyle yaklaşmaları hoşuma gidiyor. 272 00:17:06,483 --> 00:17:09,703 Geçen hafta iki farklı kişi, ikisi de benden gençti, 273 00:17:09,778 --> 00:17:12,778 biri çok daha genç değildi, öteki çok daha gençti… 274 00:17:12,865 --> 00:17:15,365 Biri bana Instagram'ın ne olduğunu anlattı, 275 00:17:16,285 --> 00:17:18,535 öteki de Twitter'ı anlattı. 276 00:17:18,620 --> 00:17:21,000 O kadar öfkelendim ki şöyle dedim, 277 00:17:21,081 --> 00:17:22,751 "Size bir şey diyeyim. 278 00:17:23,250 --> 00:17:26,460 "Bunlar bende yoksa ne olduklarını bilmediğimden değil. 279 00:17:26,962 --> 00:17:29,592 Bende yoklar çünkü ne olduklarını biliyorum. 280 00:17:29,673 --> 00:17:31,093 Bu yüzden bende yoklar." 281 00:17:31,675 --> 00:17:35,135 Geçenlerde bir akşam yemeğine davetliydim ve biri… 282 00:17:35,220 --> 00:17:38,180 Orada bir sanat taciri vardı. Hatta onun yemeğiydi. 283 00:17:38,265 --> 00:17:42,765 İnsanların internetten sanat satın almasının saçmalık olduğunu söyledi. 284 00:17:42,853 --> 00:17:46,193 "İnternetten alırsan sanatı tecrübe edemezsin. 285 00:17:46,273 --> 00:17:50,073 Gerçek bir sanat deneyimi olmaz." Dedim ki, "Senin için olmaz. 286 00:17:50,152 --> 00:17:54,322 Bunu yapanlar için bu onların deneyimi. Onlar için önemli olan bu." 287 00:17:54,406 --> 00:17:56,776 Bunlar yeni insanlar. Farklı insanlar. 288 00:17:56,867 --> 00:17:59,537 Hiç tanımadıkları insanlara arkadaş diyorlar. 289 00:17:59,620 --> 00:18:02,830 "Gerçek arkadaş değiller." dedi. Onlara göre öyle. 290 00:18:02,915 --> 00:18:06,745 Büyük bir seks skandalı yaşandı. Anthony Weiner ile ilgili. 291 00:18:06,835 --> 00:18:11,375 Ama ortada seks yoktu. Kariyerini seks skandalıyla kaybetti. 292 00:18:11,465 --> 00:18:14,175 -Ama kimseyle yatmadı bile! -Yatmadı. 293 00:18:14,259 --> 00:18:16,009 Bence bu hayret vericiydi. 294 00:18:16,095 --> 00:18:19,305 Yani kariyerini kaybedeceksen… 295 00:18:19,389 --> 00:18:22,599 Kariyerinden olacaksan bari ortada seks olsun. 296 00:18:22,684 --> 00:18:24,444 Evet. Doğru! 297 00:18:24,520 --> 00:18:27,900 Sekssiz seks skandallarımız, arkadaşsız arkadaşlıklarımız, 298 00:18:27,981 --> 00:18:29,271 görünmez sanat var. 299 00:18:29,358 --> 00:18:32,738 Yani bu tamamen farklı bir tür insan. 300 00:18:32,820 --> 00:18:36,740 Bir kız kardeşim var, iki yaşında, üç yaşına girecek. 301 00:18:36,824 --> 00:18:41,204 Kendi iPad'i var ve sürekli kullanıyor ama benim iPad'im yok. 302 00:18:41,703 --> 00:18:45,673 Sizce bu, ileride insanlarla kuracağı ilişkiyi örseler mi? 303 00:18:45,749 --> 00:18:48,709 Gelecek nesiller hakkında bunu öngörebilir miyiz? 304 00:18:48,794 --> 00:18:53,174 İki yaşındaki kız kardeşinin iPad'i varmış ama onun iPad'i yokmuş. 305 00:18:53,257 --> 00:18:55,587 -Ailen onu daha çok seviyor. -Öyle. 306 00:18:55,676 --> 00:18:59,716 Tamam mı? İki yaşındakiler için endişelenmiyorum 307 00:18:59,805 --> 00:19:03,595 çünkü iki yaşındakilerle uğraşmak zorunda kalmayacağım. 308 00:19:03,684 --> 00:19:06,774 22 yaşındakileri daha çok dert ediyorum. Tamam mı? 309 00:19:06,854 --> 00:19:11,654 Yani evet, farklı biri olacak. Bu doğru. Ama daha kötü olmayabilir. 310 00:19:11,733 --> 00:19:14,033 Daha iyi olabilir. Henüz bilmiyoruz. 311 00:19:14,111 --> 00:19:16,201 Bu onları daha iyi yapabilir. 312 00:19:16,280 --> 00:19:20,740 iPad'lerin dünyasında daha iyi olacaklar çünkü öyle bir dünya olacak. 313 00:19:20,826 --> 00:19:26,116 Bence sadece çağdaşın olan insanları gerçekten anlayabilirsin. 314 00:19:26,665 --> 00:19:29,835 Çağdaşın olmayanları tam olarak anlayamazsın. 315 00:19:29,918 --> 00:19:33,208 Öyle ki sen… 316 00:19:33,297 --> 00:19:35,797 Yaşıtlarımı çok iyi anlıyorum. 317 00:19:35,883 --> 00:19:37,723 Onlara bakmam yetiyor. 318 00:19:37,801 --> 00:19:41,261 Yaşıtım derken artı eksi on yılı kastediyorum. 319 00:19:41,346 --> 00:19:46,346 Kıyafetlerinin ne anlama geldiğini ve ne anlama geldiğini sandıklarını biliyorum. 320 00:19:46,435 --> 00:19:49,685 Bir müziği veya kitabı sevdiklerini söylediklerinde 321 00:19:49,771 --> 00:19:51,611 ne düşündüklerini biliyorum. 322 00:19:51,690 --> 00:19:54,230 Ama gençler söz konusuysa bunu bilmiyorum. 323 00:19:54,318 --> 00:19:57,648 Gençlerin olayı hepsinin genç görünmesi. 324 00:19:58,155 --> 00:20:02,985 Ve bu, birini kategorize etmenin çok saçma bir yolu. 325 00:20:18,467 --> 00:20:23,217 AYI YÖNETMEN J.J. ANNAUD 326 00:20:28,769 --> 00:20:33,149 Gençken epey seyahat ederdim. Eskiden bundan daha çok keyif alırdım. 327 00:20:33,649 --> 00:20:37,319 Bir keresinde Alaska'daydım, Buzul Millî Parkı'na gittik. 328 00:20:37,402 --> 00:20:39,952 NEDEN KAMP YAPARIZ? FRAN LEBOWITZ SORUYOR 329 00:20:39,988 --> 00:20:45,738 Bruce adında birini tuttum, bu adam ayı avı rehberiydi. 330 00:20:45,827 --> 00:20:49,077 Ya da yürüyüş yapmak ve belki bir ayı görmek isterseniz 331 00:20:49,164 --> 00:20:52,754 Bruce'u tutabilirdiniz, ayı öldürmeniz gerekmezdi. 332 00:20:52,834 --> 00:20:56,964 Yürüyüşe başladık. Sekiz kişiydik. 333 00:20:57,047 --> 00:21:01,257 Sporla en az alakasız kişi ben olabilirim 334 00:21:01,343 --> 00:21:04,553 ama dünyanın en zinde grubu olduğu söylenemezdi. 335 00:21:04,638 --> 00:21:09,388 Bruce bizi bir araya toplayıp ayıları anlattı. 336 00:21:09,977 --> 00:21:13,397 "Ayı görürseniz kaçmayın." dedi. 337 00:21:14,773 --> 00:21:19,653 "Ayılar koşabilir." Tam hatırlayamıyorum, "Saatte 95 km hızla. Ayıdan kaçamazsınız. 338 00:21:20,153 --> 00:21:24,123 Ayı sizi yakalayıp yer, o yüzden koşmayın. 339 00:21:24,908 --> 00:21:26,658 Sadece orada durun, 340 00:21:27,411 --> 00:21:28,661 parmak ucuna kalkın, 341 00:21:29,204 --> 00:21:31,924 ellerinizi havaya kaldırıp şarkı söyleyin 342 00:21:33,583 --> 00:21:37,303 çünkü şarkıyı duyunca ayı 'Bu da ne?' der. 343 00:21:37,921 --> 00:21:41,261 Ne kadar iyi şarkı söyleyebildiğinizin bir önemi yok. 344 00:21:41,341 --> 00:21:45,471 O zaman ayı çekip gider." dedi Bruce. 345 00:21:46,179 --> 00:21:47,639 Ben de dedim ki, "Bruce… 346 00:21:48,432 --> 00:21:52,732 İnan bana ayı görsem kaçarım 347 00:21:53,312 --> 00:21:55,612 çünkü aklım başımdan gider. 348 00:21:55,689 --> 00:22:00,689 Ayı görünce orada durup şarkı söylemek için epey bir irade lazım! 349 00:22:00,777 --> 00:22:03,447 O da bende yok. Paniğe kapılırım. Kaçarım." 350 00:22:03,530 --> 00:22:05,700 "O zaman ayı sana saldırır." dedi. 351 00:22:06,283 --> 00:22:10,373 Bruce'un kılıflı dev bir silahı vardı. Şaka yapmıyorum. 352 00:22:10,454 --> 00:22:12,254 Kılıflı, büyük bir silah. 353 00:22:12,331 --> 00:22:13,921 Böylece yürüyüşe başladık. 354 00:22:13,999 --> 00:22:15,789 Yılın o zamanında 355 00:22:15,876 --> 00:22:21,296 somonlar belli bir yöne yüzüyordu. 356 00:22:21,381 --> 00:22:23,801 -Ayılar da somonu yiyor. -Büyük bir olay. 357 00:22:23,884 --> 00:22:26,934 Akarsular delik deşik olmuş somonlarla doluydu. 358 00:22:27,971 --> 00:22:34,021 Bir yandan müthiş doğal bir Russ & Daughters kafe gibiydi. 359 00:22:34,102 --> 00:22:39,402 Diğer yandan da anlıyorsun ki, ayılar da insanlar gibi. 360 00:22:39,483 --> 00:22:43,283 Bolluk olunca "İstediğim kısım bu." diyorlar. 361 00:22:43,362 --> 00:22:46,622 Balıklar delik deşik diye "Bunu sevmedim." diyorlardı. 362 00:22:46,698 --> 00:22:50,988 Şöyleydi, "Bilmem ki. Bunu istemem. Sen ister misin? Ben istemem." 363 00:22:51,078 --> 00:22:53,618 Yüzlerce delik deşik somon vardı. 364 00:22:53,705 --> 00:22:57,785 Olay tamamen ürkütücüydü ama sürekli şöyle diyordum, 365 00:22:57,876 --> 00:23:00,046 "Ayı gördün mü Bruce? Ayı var mı? 366 00:23:00,128 --> 00:23:03,258 Bruce, bu somonlar delik deşik. Bunu bir ayı yapmış." 367 00:23:03,965 --> 00:23:06,755 Histeriye kapılmıştım. Gerçekten endişelendim. 368 00:23:06,843 --> 00:23:09,183 Bruce'un tepesindeydim. 369 00:23:09,971 --> 00:23:13,931 Bir elim omzundaydı. Öteki elim belindeydi. 370 00:23:14,017 --> 00:23:16,017 O durunca duruyordum. "Bruce!" 371 00:23:16,103 --> 00:23:19,943 Benden iki adım uzaklaşsa "Bruce? Neredesin Bruce?" diyordum. 372 00:23:20,023 --> 00:23:22,153 Sonra Bruce "Fran…" dedi. 373 00:23:23,110 --> 00:23:25,070 Benden bezmişti. 374 00:23:25,153 --> 00:23:28,243 "Fran, sana bir şey söylemeliyim." dedi. 375 00:23:28,824 --> 00:23:31,544 "Ayı var diyecek." diye düşündüm. 376 00:23:31,618 --> 00:23:34,158 "Sana bir şey diyeceğim. Ben evliyim." dedi. 377 00:23:35,956 --> 00:23:39,246 "Ne?" dedim. "Evliyim. Bunu bilmeni istiyorum." dedi. 378 00:23:39,334 --> 00:23:44,344 Ben de, "Peşinde olmamın sebebi seni cazip bulmam değil. 379 00:23:44,423 --> 00:23:46,133 Silahın olması. 380 00:23:46,716 --> 00:23:49,086 Ve bir ayı görürsek öyle sanıyorum ki 381 00:23:49,177 --> 00:23:52,257 parmak ucunda şarkı söylemek yerine onu vurursun. 382 00:23:52,764 --> 00:23:54,894 Ayı varsa bence olması gereken bu." 383 00:23:55,475 --> 00:23:58,845 Başkalarını eğlendirecek şekilde ölmek istemiyorum. 384 00:23:58,937 --> 00:24:02,317 Çünkü biliyorum ki bir ayı beni yese 385 00:24:02,399 --> 00:24:05,989 bunu duyanlar, "Bu korkunç." diye düşüneceklerine 386 00:24:06,069 --> 00:24:09,409 "Çok komik, değil mi? Fran'i ayı yemiş! 387 00:24:09,489 --> 00:24:11,369 Tam da yiyecek kişiyi bulmuş!" 388 00:24:11,450 --> 00:24:15,540 "Ölümümün komik olmasını istemiyorum." diye düşündüm. 389 00:24:15,620 --> 00:24:17,160 Evet, komik olurdu. 390 00:24:17,247 --> 00:24:22,207 Fran olmasaydım ve bunu duysaydım "Çok komik." derdim. 391 00:24:22,294 --> 00:24:23,964 Ama öyle ölmek istemiyorum. 392 00:24:24,671 --> 00:24:27,721 Bana ne sordun bilmiyorum ama ayının hikâyesi bu. 393 00:24:38,435 --> 00:24:40,515 Okula gidecek kadar genç hiç kimse 394 00:24:41,521 --> 00:24:44,071 o görünümü kaybedeceğinin farkında değil. 395 00:24:44,149 --> 00:24:46,399 Başına gelene dek farkında olmazsın. 396 00:24:47,068 --> 00:24:52,238 Tamam mı? Uzun zamandır görmediğim birini görünce 397 00:24:52,324 --> 00:24:54,744 "Sana ne olmuş böyle?" diye düşünüyorum. 398 00:24:55,243 --> 00:24:59,333 Benim için de aynı şeyi düşündüklerini fark ettim. 399 00:25:00,081 --> 00:25:03,791 Kendim için böyle düşünmüyorsam her gün kendimi gördüğümdendir. 400 00:25:04,294 --> 00:25:06,594 Gerçi olabildiğince kısa. Ama yani… 401 00:25:06,671 --> 00:25:09,761 Bir Vogue çekiminden kalma ham fotoğraflar buldum. 402 00:25:09,841 --> 00:25:12,301 Her yanlarına bir şeyler yazmışım. 403 00:25:12,385 --> 00:25:14,595 Şu notla Anna Wintour'a göndermişim, 404 00:25:14,679 --> 00:25:17,969 "Anna, bu fotoğraflar berbat. Tekrar çekmemiz lazım." 405 00:25:18,058 --> 00:25:22,438 Onlara bakıp şöyle düşündüm, "Bugün böyle uyansam çok mutlu olurdum!" 406 00:25:24,105 --> 00:25:26,435 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy