1 00:00:05,839 --> 00:00:08,049 UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,965 Todo mundo só tem sua própria vida. 3 00:00:14,055 --> 00:00:17,055 Mas nos livros, há um zilhão de vidas. 4 00:00:17,142 --> 00:00:20,232 Pra mim, é só um jeito de ser imensamente rico. 5 00:00:20,311 --> 00:00:22,271 Por isso nunca liguei pra grana. 6 00:00:22,355 --> 00:00:25,185 Porque ao aprender a ler, você é muito rico. 7 00:00:25,275 --> 00:00:29,945 Tão rico que, se você lê o tempo todo, não tem tempo pra pensar em grana. 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,160 A leitura é gigantesca. 9 00:00:39,164 --> 00:00:43,254 Ela quer saber se acho que há um politicamente correto sufocante. 10 00:00:43,334 --> 00:00:45,844 Minha resposta é que estou respirando bem. 11 00:01:25,627 --> 00:01:26,797 Onde me sento? 12 00:01:26,878 --> 00:01:30,088 Vamos de mesa em mesa. Você vai escolher uma mesa. 13 00:01:30,173 --> 00:01:32,343 Veja qual é a melhor para se sentar. 14 00:01:32,926 --> 00:01:35,426 -Traga um pouco pra cá. Que tal? -Tudo bem. 15 00:01:36,721 --> 00:01:38,141 Mas a comida é horrível. 16 00:01:40,141 --> 00:01:45,691 BIBLIOTECA 17 00:01:45,772 --> 00:01:48,862 Ler é questão de gosto. Creio nisso. 18 00:01:48,942 --> 00:01:50,192 É questão de gosto. 19 00:01:50,276 --> 00:01:55,816 Se você crescer em um ambiente onde os livros estão disponíveis 20 00:01:55,907 --> 00:02:01,247 na sua casa ou alguém o levar à biblioteca ou se houver uma biblioteca na sua escola, 21 00:02:01,329 --> 00:02:05,789 algumas pessoas podem adorar ler, e outras, não. 22 00:02:05,875 --> 00:02:08,495 Acho que é só questão de gosto. 23 00:02:08,586 --> 00:02:13,006 Assim que aprendi a ler, foi inacreditável pra mim. 24 00:02:13,508 --> 00:02:14,878 O mundo se tornou… 25 00:02:15,552 --> 00:02:18,562 Antes disso, eu vivia uma infância muito feliz. 26 00:02:18,638 --> 00:02:24,348 Mas meu mundo se tornou um bilhão de vezes maior com a leitura. 27 00:02:24,435 --> 00:02:28,305 Esse costumava ser o motivo de se ler. Agora, não é. 28 00:02:28,398 --> 00:02:34,648 Agora, as pessoas sempre dizem: "Não há livros sobre pessoas como eu. 29 00:02:34,737 --> 00:02:37,907 Não me vejo no livro." Eu sempre penso… 30 00:02:37,991 --> 00:02:41,081 "Você se viu neste livro?" E eu: "Não." 31 00:02:41,161 --> 00:02:45,421 Um livro não deve ser um espelho. Deve ser uma porta! 32 00:02:46,583 --> 00:02:50,213 Nunca me ocorreu que deveria me ver num livro, francamente. 33 00:02:50,295 --> 00:02:52,255 Eu nunca pensei nisso. 34 00:02:54,090 --> 00:02:56,510 Mesmo quando criança, nunca me ocorreu. 35 00:02:56,593 --> 00:02:58,893 Assim que aprendi a ler, adorei. 36 00:02:59,512 --> 00:03:03,312 Havia uma figura imaginária chamada de "leitor comum". 37 00:03:05,268 --> 00:03:08,688 -Não sei o que houve. -Foi substituído pelo escritor comum. 38 00:03:10,315 --> 00:03:11,265 Não acha? 39 00:03:11,816 --> 00:03:14,646 Acho que as pessoas eram mais abertas aos livros. 40 00:03:14,736 --> 00:03:17,656 Acha que é verdade? É uma realidade? 41 00:03:19,741 --> 00:03:22,291 Sim, acho que não se importaram 42 00:03:22,827 --> 00:03:26,207 e talvez tenham buscado um mundo alternativo 43 00:03:27,165 --> 00:03:30,125 ou universo ou conjunto de imaginação. 44 00:03:30,210 --> 00:03:35,260 Mas você já disse isso, e acho mais verdadeiro do que pensei. 45 00:03:36,257 --> 00:03:42,097 Muitos leitores estão procurando uma réplica de suas vidas. 46 00:03:42,180 --> 00:03:43,180 Sim, eles mesmos. 47 00:03:43,264 --> 00:03:45,814 Acho que o leitor é, de certa forma… 48 00:03:45,892 --> 00:03:48,772 Eu sou a leitora dos livros que escrevo. 49 00:03:48,853 --> 00:03:52,523 É. Mas os outros leitores, não. É isso que tento explicar. 50 00:03:53,524 --> 00:03:55,614 Seus outros leitores não são você. 51 00:03:56,277 --> 00:03:57,397 São, sim. 52 00:03:58,655 --> 00:04:04,325 Você diz: "Nós". Uma vez, você me disse: "Fran, quando escreve, você diz: 'Você'." 53 00:04:04,744 --> 00:04:11,384 Dei-lhe um texto, e você fez uma sugestão. "Aqui, você diz 'você', mas não deveria. 54 00:04:11,459 --> 00:04:14,709 Deveria dizer: 'nós'. " E eu: "Por quê?" 55 00:04:14,796 --> 00:04:16,916 "Porque isso convida o leitor." 56 00:04:17,006 --> 00:04:19,836 Eu disse: "Mas não quero convidar o leitor. 57 00:04:20,760 --> 00:04:24,350 Eu quero dizer: 'Você'. 58 00:04:25,682 --> 00:04:27,062 Não sou uma anfitriã!" 59 00:04:31,729 --> 00:04:34,069 Não sou uma anfitriã. Sou promotora." 60 00:04:35,900 --> 00:04:38,650 E você é uma anfitriã. Você quer convidá-los. 61 00:04:38,736 --> 00:04:40,196 -Sim. -Sim. 62 00:04:40,280 --> 00:04:44,410 Eu me esforço muito. "Vamos!" 63 00:04:55,253 --> 00:04:58,343 Recentemente, comprei um dicionário de taquigrafia. 64 00:04:59,215 --> 00:05:02,175 Se eu vir um certo tipo de livro, compro, se puder. 65 00:05:02,260 --> 00:05:05,720 E tenho dúzias de dicionários. 66 00:05:05,805 --> 00:05:08,175 Nunca vi dicionário de taquigrafia. 67 00:05:08,266 --> 00:05:12,396 Não o comprei porque sei taquigrafia, mas porque não tenho um. 68 00:05:12,478 --> 00:05:15,568 Às vezes você está aqui, bem como na livraria Strand, 69 00:05:15,648 --> 00:05:18,858 onde compram livros velhos, e estão desempacotando-os… 70 00:05:18,943 --> 00:05:21,573 Estive nesta livraria e na Strand, 71 00:05:21,654 --> 00:05:24,414 e quando pergunto quanto é o livro, falam: 72 00:05:24,490 --> 00:05:27,700 "Onde achou isso?" "Eu estava rastejando sob a mesa." 73 00:05:27,785 --> 00:05:30,155 "Você não deve ir lá atrás." 74 00:05:30,246 --> 00:05:33,786 Mas quando encontrei o dicionário taquigráfico e o mostrei, 75 00:05:33,875 --> 00:05:36,955 a mulher disse: "Sabia que ia comprá-lo." 76 00:05:37,628 --> 00:05:41,378 Estar em uma livraria é muito diferente de encomendar um livro. 77 00:05:41,883 --> 00:05:46,683 Não tenho computador, mas peço a um amigo: "Pode pedir isto na Amazon?" 78 00:05:46,763 --> 00:05:49,353 Mas preciso conhecer o livro. Não é o mesmo. 79 00:05:49,432 --> 00:05:53,142 Andando pela livraria, você pensa: "O que é isto e aquilo?" 80 00:05:53,227 --> 00:05:54,767 Você encontra coisas. 81 00:05:54,854 --> 00:05:59,324 Lembro que havia muitos sebos na 4ª Avenida, 82 00:05:59,942 --> 00:06:02,822 E duraram tanto quanto esses caras, 83 00:06:02,904 --> 00:06:05,994 -pois nunca venderiam um livro. -Eu sei. 84 00:06:06,074 --> 00:06:08,584 Caras empoeirados lendo livros empoeirados. 85 00:06:08,659 --> 00:06:12,749 Eles ficavam sentados. Você entrava. Eles olhavam pro alto, irritados. 86 00:06:12,830 --> 00:06:17,500 Você pegava um livro: "Quanto custa este?" 87 00:06:19,754 --> 00:06:23,304 Agora só tem a Strand na 4ª Avenida. Não restou mais nada. 88 00:06:24,884 --> 00:06:28,974 Este prédio é um símbolo… A resistência em forma de prédio. 89 00:06:29,472 --> 00:06:32,392 Sei que ofereceram aos donos do prédio, 90 00:06:32,475 --> 00:06:35,305 que são os donos da livraria, uma quantia enorme. 91 00:06:35,395 --> 00:06:36,645 Milhões de dólares. 92 00:06:37,230 --> 00:06:42,070 Não se ganha milhões vendendo livros, nem se tivesse começado a vender em 1925. 93 00:06:42,151 --> 00:06:43,651 E se recusaram a vender. 94 00:06:44,779 --> 00:06:47,699 Ser dono de livraria nunca foi receita de riqueza. 95 00:06:47,782 --> 00:06:51,492 Então as pessoas tinham livraria porque adoravam livros. 96 00:06:51,577 --> 00:06:54,657 E cada livraria tinha uma sensibilidade particular. 97 00:06:54,747 --> 00:06:58,997 Você tinha que conhecer umas livrarias. Não por serem ilegais, 98 00:06:59,085 --> 00:07:02,045 mas porque estavam no quinto andar do prédio. 99 00:07:02,130 --> 00:07:06,180 Alguém dizia: "No quinto andar daquele prédio na rua 12th Street 100 00:07:06,259 --> 00:07:08,139 há uma livraria comunista." 101 00:07:08,761 --> 00:07:13,521 Isso nunca foi, obviamente, um negócio muito lucrativo, 102 00:07:13,599 --> 00:07:15,439 e nunca fui comunista, 103 00:07:15,518 --> 00:07:18,308 mas pensei: "Sério? Quero ver esses livros." 104 00:07:18,396 --> 00:07:20,816 Comprei alguns, por não ter livros desses. 105 00:07:20,898 --> 00:07:23,608 Pensei: "Não tenho livros comunistas." 106 00:07:23,693 --> 00:07:24,783 Então eu os leria. 107 00:07:25,570 --> 00:07:28,820 Por isto o comunismo não vingou: não há bons escritores. 108 00:07:37,081 --> 00:07:41,211 "A INFORMAÇÃO POR SI SÓ, SOBRE QUALQUER COISA, É LEVE." 109 00:07:47,967 --> 00:07:51,097 "OS LIVROS SÃO O TESOURO PRECIOSO DO MUNDO, 110 00:07:51,179 --> 00:07:55,019 E A DIGNA HERANÇA DAS GERAÇÕES E NAÇÕES." 111 00:07:55,099 --> 00:07:59,019 "O UNIVERSO É FEITO DE HISTÓRIAS, NÃO DE ÁTOMOS." 112 00:08:13,326 --> 00:08:15,576 Deve-se ainda ter livros. Não se pode… 113 00:08:15,661 --> 00:08:18,371 Sobre livros: não se pode mais jogá-los fora. 114 00:08:19,582 --> 00:08:21,922 Todo ano eu analisava meus livros. 115 00:08:22,001 --> 00:08:24,711 Qualquer um levava os que eu não queria. 116 00:08:24,795 --> 00:08:28,755 Qualquer biblioteca escolar. 117 00:08:28,841 --> 00:08:32,301 Agora, ninguém os leva, porque eles ocupam espaço. 118 00:08:32,386 --> 00:08:38,726 Sou totalmente incapaz de jogar um livro fora. 119 00:08:38,809 --> 00:08:43,399 Não posso jogar um livro fora. Para mim, é como jogar um ser humano fora. 120 00:08:43,481 --> 00:08:47,571 Prefiro jogar fora muitos outros seres humanos. 121 00:08:47,652 --> 00:08:51,492 Para mim, um livro é a coisa mais próxima de um ser humano, 122 00:08:51,572 --> 00:08:53,872 então não posso jogá-lo fora. 123 00:08:53,950 --> 00:08:59,830 Já vi livro no lixo, e é horrível. 124 00:08:59,914 --> 00:09:03,674 Mesmo sendo uma crítica cruel sobre mim, não consigo jogar fora. 125 00:09:03,751 --> 00:09:06,961 Até uma porcaria que nunca deveria ter sido um livro, 126 00:09:07,046 --> 00:09:10,126 eu guardo, e eles se acumulam. 127 00:09:10,216 --> 00:09:13,886 E todos que vêm aqui sempre olham, e eu digo… 128 00:09:13,970 --> 00:09:17,930 Há umas pilhas de livros. Digo: "Ei, leve o que quiser, por favor." 129 00:09:18,015 --> 00:09:20,685 "Este parece interessante." "Não é, mas leve." 130 00:09:20,768 --> 00:09:25,108 Você lê muitos escritores novos? Lê muito? 131 00:09:25,189 --> 00:09:28,189 Sim, leio muito. O que mais faço é ler. 132 00:09:28,276 --> 00:09:29,896 Sou viciada em livros. 133 00:09:29,986 --> 00:09:32,606 Como você escolhe os livros que lê, 134 00:09:32,697 --> 00:09:36,487 sabendo que mesmo se focar nos bons, há mais do que pode ler? 135 00:09:36,576 --> 00:09:39,036 Sempre tive, embora seja cada vez pior, 136 00:09:39,120 --> 00:09:42,790 muitos amigos mais velhos que dizem: "Você não leu este?" 137 00:09:43,249 --> 00:09:44,749 Aí me indicam, e eu leio. 138 00:09:44,834 --> 00:09:49,464 Também pesquisava nas livrarias, mas há cada vez menos. 139 00:09:49,547 --> 00:09:53,047 Penso nisso o tempo todo, e se alguém recomendar um livro, 140 00:09:53,134 --> 00:09:56,054 e eu achar uma boa recomendação, eu o compro. 141 00:09:56,137 --> 00:10:00,807 Se alguém me recomendar livros e eu não gostar mesmo deles, 142 00:10:00,891 --> 00:10:03,191 pego ranço de quem os recomendou. 143 00:10:03,769 --> 00:10:08,149 Uma vez, gritei com alguém, liguei e gritei com a pessoa, 144 00:10:08,232 --> 00:10:12,322 por recomendar um livro que comprei porque alguém o recomendou. 145 00:10:12,403 --> 00:10:17,033 Eu estava numa loja, não conhecia o livro. Um escritor fantástico o recomendou, 146 00:10:17,116 --> 00:10:18,276 então o comprei. 147 00:10:18,367 --> 00:10:21,247 Eu li o livro. Era horrível. 148 00:10:21,329 --> 00:10:25,999 Liguei para ele e disse: "Qual é o seu problema? Acabei de ler." 149 00:10:26,083 --> 00:10:28,923 E ele: "É que conheço o cara…" 150 00:10:29,003 --> 00:10:33,133 Falei: "Da próxima vez, antes de fazer isso, me ligue. 151 00:10:33,215 --> 00:10:37,175 Diga: 'Fran, vou recomendar um livro, mas ele não é bom.'" 152 00:10:37,261 --> 00:10:42,851 Há livros, especialmente os altamente recomendados, 153 00:10:42,933 --> 00:10:45,523 que todo mundo diz: "O cara é um gênio." 154 00:10:45,603 --> 00:10:48,273 Aí, compro o livro. Me curvo à pressão. 155 00:10:48,356 --> 00:10:51,436 E me perguntam: "O que achou? Não é ótimo? Leu? " 156 00:10:51,525 --> 00:10:54,105 Aí eu percebo. Falo: "Li parte dele." 157 00:10:54,195 --> 00:10:55,565 "O quê? Você odiou?" 158 00:10:55,655 --> 00:11:00,025 E eu: "Não. Pior. Esqueci que estava lendo." 159 00:11:00,117 --> 00:11:01,487 Para mim, é o pior. 160 00:11:01,577 --> 00:11:05,747 "Esqueci que estava lendo" é muito pior do que fechar o livro, furiosa. 161 00:11:05,831 --> 00:11:08,081 Não fiz isso. Deixei de lado. 162 00:11:08,167 --> 00:11:10,917 O telefone tocou ou era hora de comer, 163 00:11:11,003 --> 00:11:14,133 e, nesse período, esqueci que estava lendo. 164 00:11:16,008 --> 00:11:18,758 -Este é o Departamento de Genealogia? -É, sim. 165 00:11:18,844 --> 00:11:21,724 Quando sua família chegou aqui? Há vários livros. 166 00:11:21,806 --> 00:11:23,466 Italians to America. 167 00:11:23,557 --> 00:11:25,977 1910. 1909. 168 00:11:26,060 --> 00:11:28,730 Agora, não sei onde estavam. Eram vários… 169 00:11:28,813 --> 00:11:31,523 -Tem noruegueses. E daí? -E daí? 170 00:11:32,108 --> 00:11:36,568 Pessoas com menos de 40 anos não têm nada. 171 00:11:37,363 --> 00:11:39,323 Não têm livros, discos de vinil… 172 00:11:39,407 --> 00:11:42,077 Está tudo na máquina. 173 00:11:42,868 --> 00:11:45,828 Não. Onde eu o vi? 174 00:11:48,249 --> 00:11:51,129 Mayflower Families, 12 volumes. 175 00:11:51,919 --> 00:11:54,259 Sempre pensei que fosse um barquinho. 176 00:11:54,338 --> 00:11:57,928 -Era muito pequeno. -Com protestantes anglo-saxões brancos. 177 00:11:58,008 --> 00:12:00,508 Talvez por isso minha família não embarcou. 178 00:12:00,594 --> 00:12:02,304 Porque pensou: "Muita muvuca! 179 00:12:02,805 --> 00:12:05,765 Vamos esperar centenas de anos 180 00:12:05,850 --> 00:12:08,480 e ir pela Ilha Ellis direto pra NY." 181 00:12:09,979 --> 00:12:11,229 Aqui. Não sei como… 182 00:12:11,313 --> 00:12:12,863 -Aqui. -Achou os italianos? 183 00:12:12,940 --> 00:12:15,400 Sim. Italians to America. 184 00:12:16,026 --> 00:12:18,606 -Cadê você? -1893, 1895. 185 00:12:19,572 --> 00:12:22,622 -Sabe em que ano vieram? -Em 1910, eu diria. 186 00:12:23,325 --> 00:12:28,655 1903, 1904, 1905. 187 00:12:29,665 --> 00:12:34,745 Devem ter chegado muito recentemente. Ainda não anotaram. 188 00:12:42,803 --> 00:12:45,773 Pronto. Adoro jogos de mesa, senhor. 189 00:12:48,642 --> 00:12:53,772 Se me permite, achei que estava procurando enfermidades e doenças contagiosas aqui. 190 00:12:55,733 --> 00:12:59,573 Infelizmente, senhora, foi provado cientificamente 191 00:12:59,653 --> 00:13:02,663 que a falta de inteligência é herdada geneticamente, 192 00:13:02,740 --> 00:13:05,240 portanto, contagiosa. 193 00:13:06,160 --> 00:13:10,330 Não queremos pessoas abaixo da média se misturando a nossos cidadãos. 194 00:13:12,082 --> 00:13:13,382 Que visão moderna… 195 00:13:15,294 --> 00:13:17,464 -Sabe o filme Novo Mundo? -Sim. 196 00:13:17,546 --> 00:13:19,166 Achei muito bom. 197 00:13:19,256 --> 00:13:22,546 Eu não sabia muitas coisas sobre os imigrantes. 198 00:13:22,635 --> 00:13:27,845 Não sabia como era rigorosa a entrada na Ilha Ellis. 199 00:13:27,932 --> 00:13:31,102 Embora eu soubesse que meu bisavô, 200 00:13:31,185 --> 00:13:33,805 quando chegou da Rússia, 201 00:13:34,855 --> 00:13:38,395 foi detido por estar com conjuntivite. 202 00:13:39,318 --> 00:13:45,028 Ele obviamente pegou no agradável barco. Não no Mayflower. 203 00:13:45,115 --> 00:13:49,405 A doença é tratada com antibióticos, mas não havia nenhum na época. 204 00:13:49,495 --> 00:13:52,615 Então lhe disseram: "Tem que ficar em quarentena." 205 00:13:52,706 --> 00:13:55,036 Sabiam que era contagioso. 206 00:13:55,125 --> 00:13:58,665 "Se desaparecer em tantos dias, OK. Senão, você voltará." 207 00:13:58,754 --> 00:14:00,464 É. 208 00:14:00,548 --> 00:14:03,878 Por sorte, ele ficou bem, e o deixaram entrar. 209 00:14:03,968 --> 00:14:06,798 Houve pessoas que voltaram, e suas vidas mudaram. 210 00:14:06,887 --> 00:14:08,967 -Por coisas como conjuntivite. -É. 211 00:14:09,723 --> 00:14:10,643 Olhe pra baixo. 212 00:14:11,267 --> 00:14:12,097 Olhe pra cima. 213 00:14:13,018 --> 00:14:13,848 Para baixo. 214 00:14:14,478 --> 00:14:15,308 Para cima. 215 00:14:15,813 --> 00:14:19,233 Há várias ondas de pessoas imigrando pelo Lower East Side. 216 00:14:19,316 --> 00:14:23,026 Não foram só os judeus, mas os italianos e muitos outros. 217 00:14:23,696 --> 00:14:27,236 Mas agora no Upper East Side, há o museu The Tenement Museum. 218 00:14:27,324 --> 00:14:29,704 The Tenement Museum! O que tem lá? 219 00:14:29,785 --> 00:14:32,575 Uma epidemia de tuberculose? 220 00:14:32,663 --> 00:14:35,173 O que se exibe lá? Entende? 221 00:14:35,249 --> 00:14:38,589 The Tenement Museum. O povo quer isso? Acho que não. 222 00:14:38,669 --> 00:14:42,089 É. A banheira ficava na cozinha. Qual é? 223 00:14:42,172 --> 00:14:44,682 Para mim, isso é tipo… 224 00:14:45,593 --> 00:14:48,143 Sei lá. Parece absurdo, francamente. 225 00:14:48,220 --> 00:14:50,970 Não estou tentando dissuadir ninguém de ir lá. 226 00:14:51,056 --> 00:14:55,186 Não é bom que os jovens que não sabem dos cortiços vejam isso? 227 00:14:55,269 --> 00:14:58,609 Como cresceram os imigrantes, meus avós, meus pais… 228 00:14:58,689 --> 00:15:04,489 Há muitos romances e livros bons sobre a época escritos por essas pessoas 229 00:15:04,570 --> 00:15:09,580 em que se teria uma imagem muito mais rica mesmo sem fotos. 230 00:15:09,658 --> 00:15:12,328 Acho que o museu é bom porque eles podem ver. 231 00:15:12,411 --> 00:15:16,581 É mais fácil pessoas sentirem se virem algo 232 00:15:16,665 --> 00:15:18,415 do que se lerem, 233 00:15:18,918 --> 00:15:21,708 mas o The Tenement Museum não é um cortiço. 234 00:15:26,884 --> 00:15:28,764 Tem alguém que você não lê? 235 00:15:29,553 --> 00:15:33,973 Descobriu-se que Henry Roth transou com a irmã dele, 236 00:15:34,058 --> 00:15:35,808 e foi horrível, 237 00:15:36,518 --> 00:15:41,018 mas não me impediria de ler seus livros. Claro, não o leria da mesma forma. 238 00:15:41,523 --> 00:15:47,113 Mas Henry Roth não era um escritor sereno de poesia pastoral antes disso. 239 00:15:47,196 --> 00:15:53,406 Quando leio um escritor, mesmo escritores de ficção, 240 00:15:53,494 --> 00:15:56,464 sei que o que as pessoas pensam não saíram do nada. 241 00:15:56,538 --> 00:15:59,828 Então não imaginava que Henry Roth fosse um cara fofo. 242 00:15:59,917 --> 00:16:03,417 Não achava isso antes, mas o acho um ótimo escritor. 243 00:16:03,504 --> 00:16:05,214 Não pararia de lê-lo. 244 00:16:06,090 --> 00:16:10,260 Se ele estivesse vivo, talvez eu não falasse com ele. 245 00:16:10,844 --> 00:16:13,014 Mas ele está morto, 246 00:16:14,139 --> 00:16:16,269 e ainda deve-se ler os livros dele. 247 00:16:17,267 --> 00:16:23,647 James Levine é um grande artista. Um artista magnífico. 248 00:16:23,732 --> 00:16:26,652 Não estou dizendo que não acredito nas acusações. 249 00:16:26,735 --> 00:16:28,275 Se estiverem 100% certos… 250 00:16:28,779 --> 00:16:34,699 Ele era contratado pra reger o Metropolitan Opera. 251 00:16:34,785 --> 00:16:37,955 Sim, tinham que demiti-lo. Entendo isso. 252 00:16:38,038 --> 00:16:42,288 Mas não precisam tirar as músicas… Por quê? 253 00:16:42,835 --> 00:16:44,585 Não entendo isso. 254 00:16:44,670 --> 00:16:48,090 Quiseram tirar o lucro dele? 255 00:16:48,173 --> 00:16:51,183 Ainda são maravilhosas. Ele é um grande artista. 256 00:16:51,260 --> 00:16:55,220 Demitir pessoas de seus empregos… 257 00:16:55,305 --> 00:16:57,975 Só se a pessoa fizer algo horrível. 258 00:16:58,058 --> 00:17:01,228 Especialmente o que ele foi acusado de fazer. 259 00:17:01,311 --> 00:17:07,071 Mas não ler os livros ou ouvir a música dessas pessoas… 260 00:17:07,151 --> 00:17:10,571 Me parece inútil. 261 00:17:11,989 --> 00:17:17,329 Dizem: "Agora não consigo ouvir as músicas sem pensar nisso." 262 00:17:17,411 --> 00:17:19,461 Você não consegue, mas eu consigo. 263 00:17:24,251 --> 00:17:26,841 Quando eu tinha sete ou oito anos, 264 00:17:26,920 --> 00:17:29,010 minha mãe me comprou isto. 265 00:17:29,089 --> 00:17:31,589 Este livro chamado Six Little Cooks. 266 00:17:32,092 --> 00:17:35,552 Não conseguia acreditar que eu teria isso. 267 00:17:36,138 --> 00:17:38,598 Ainda estou assustada com isso. 268 00:17:38,682 --> 00:17:42,142 Porque, como pode ver, é muito bonito. É muito lindo. 269 00:17:42,227 --> 00:17:45,857 Mas foi publicado em 1900. 270 00:17:45,939 --> 00:17:50,739 Não conseguia acreditar que tinha algo que parecia tão importante. 271 00:17:51,403 --> 00:17:54,203 Me parecia importante 272 00:17:54,281 --> 00:17:57,531 como um livro que estaria num museu ou numa biblioteca. 273 00:17:58,494 --> 00:18:04,464 Então o amo. E se algo lhe acontecesse, ficaria arrasada. 274 00:18:05,209 --> 00:18:08,999 É um livro em excelente estado de uma criança de sete anos. 275 00:18:09,088 --> 00:18:12,088 Sempre tive esse cuidado com os livros. 276 00:18:12,174 --> 00:18:15,764 Lembro que, uma vez, quando tinha a mesma idade, 277 00:18:15,844 --> 00:18:18,684 eu lia o livro sobre Nancy Drew e o deixei cair. 278 00:18:18,764 --> 00:18:20,854 Eu o peguei e o beijei. 279 00:18:21,517 --> 00:18:26,687 E mamãe disse: "O que está fazendo?" E eu: "Se o livro cair, tem que beijá-lo." 280 00:18:27,314 --> 00:18:29,024 E ela: "Quem lhe disse isso?" 281 00:18:29,525 --> 00:18:31,895 Foi algo que nos disseram na sinagoga. 282 00:18:31,985 --> 00:18:36,155 Se deixar cair o livro de orações, você tem que beijá-lo. 283 00:18:36,240 --> 00:18:38,330 E minha mãe: "Nem todos os livros." 284 00:18:42,746 --> 00:18:46,576 A coluna pra revista Interview foi um de seus primeiros textos. 285 00:18:46,667 --> 00:18:48,627 E, após fazer isso por um tempo… 286 00:18:48,710 --> 00:18:51,170 I Cover the Waterfont era o nome do… 287 00:18:51,255 --> 00:18:54,965 Não, a primeira coluna pra Interview foi The Best of the Worst. 288 00:18:55,050 --> 00:18:56,680 Uma crítica de cinema. 289 00:18:56,760 --> 00:18:59,560 Mas eu só avaliava… Nem eram filmes B. 290 00:18:59,638 --> 00:19:03,268 E muitos eram feitos pela American International Pictures, 291 00:19:03,350 --> 00:19:06,770 que se especializou no tipo de filme pelo que me apaixonei. 292 00:19:06,854 --> 00:19:09,404 E foram exibidos em NY pras distribuidoras. 293 00:19:09,481 --> 00:19:12,781 Eu assistiria às exibições. Fiz a coluna por uns anos. 294 00:19:12,860 --> 00:19:15,030 Aí comecei a I Cover the Waterfront, 295 00:19:15,112 --> 00:19:17,702 que era mais católica. 296 00:19:17,781 --> 00:19:19,911 Escrevi sobre tudo, não só filmes. 297 00:19:20,409 --> 00:19:22,949 -Mas lhe falei que tinha o livro. -Qual? 298 00:19:23,036 --> 00:19:25,536 O que escreveu na Interview nos anos 1970. 299 00:19:25,622 --> 00:19:28,292 -Minhas críticas estão lá. -Isso mesmo. Sim. 300 00:19:28,375 --> 00:19:31,165 -The Best of the Worst. -Isso mesmo. 301 00:19:31,253 --> 00:19:33,513 -Todos os filmes da AIP, lembra? -Sim. 302 00:19:33,589 --> 00:19:37,799 E nunca os exibiram em NY. Talvez na rua 42nd Street. 303 00:19:37,885 --> 00:19:40,675 Exibiram-nos em NY para o público de drive-ins. 304 00:19:41,305 --> 00:19:46,845 Costumavam exibi-los lá. Havia exibições, como em 1600 Broadway. 305 00:19:46,935 --> 00:19:49,515 -Lembra a sala de projeção? -Maravilhosa. 306 00:19:49,605 --> 00:19:53,275 -Muito suja. -E eu entrei nessa lista da AIP. 307 00:19:53,358 --> 00:19:57,568 Para poder ver esses filmes. E comecei a escrever sobre eles. 308 00:19:58,822 --> 00:20:01,032 Porque era mais divertido escrever. 309 00:20:01,116 --> 00:20:03,696 Não estava interessada em ser crítica. 310 00:20:03,785 --> 00:20:06,995 Queria encontrar algo engraçado pra escrever. 311 00:20:07,080 --> 00:20:09,080 -Aquilo era. -Era inacreditável. 312 00:20:09,166 --> 00:20:11,076 Mas você fez um desses filmes. 313 00:20:11,585 --> 00:20:13,415 -Sexy e Marginal. -Que avaliei. 314 00:20:13,503 --> 00:20:14,803 -Você viu? -Não. 315 00:20:14,880 --> 00:20:17,930 Eu me lembro porque, quando descobri recentemente 316 00:20:18,008 --> 00:20:21,678 que você fez o filme, falei: "Com certeza avaliei. Eu lembro." 317 00:20:21,762 --> 00:20:23,602 Mas nunca soube que era seu. 318 00:20:24,181 --> 00:20:25,021 Sim? 319 00:20:25,098 --> 00:20:29,138 Pode falar de sua experiência escrevendo pra Interview e Andy Warhol? 320 00:20:29,770 --> 00:20:34,020 Não sei o que dizer sobre isso. Foi há muito tempo. 321 00:20:34,608 --> 00:20:38,198 Comecei a trabalhar na Interview muito jovem, aos 20 anos. 322 00:20:38,695 --> 00:20:44,735 E escrevi por uns 11 anos. Muito tempo. 323 00:20:44,826 --> 00:20:47,576 E nunca me dei bem com Andy. 324 00:20:48,872 --> 00:20:50,422 Ele nunca se deu comigo. 325 00:20:51,792 --> 00:20:53,792 Melhorou muito desde que morreu. 326 00:20:58,048 --> 00:21:02,298 Como sei? Vendi todos os meus Warhols duas semanas antes de ele morrer. 327 00:21:05,347 --> 00:21:08,557 Vendi para pagar a manutenção do meu apartamento. 328 00:21:10,102 --> 00:21:12,942 Não tomo decisões ruins só sobre imóveis. 329 00:21:15,190 --> 00:21:18,150 Francamente, acho que foi por isso que Andy morreu. 330 00:21:20,153 --> 00:21:21,783 Aposto que ele pensou: 331 00:21:22,489 --> 00:21:23,569 "Ora, ora…" 332 00:21:24,074 --> 00:21:26,454 Assim que ele morreu, os preços subiram. 333 00:21:31,873 --> 00:21:36,633 Para mim, não há nada mais emblemático da mudança em Nova York 334 00:21:36,712 --> 00:21:41,342 do que a banca de jornal que ficava aberta 24h por dia, 335 00:21:41,425 --> 00:21:46,305 em Columbus Circle, ter virado uma locadora de bicicletas. 336 00:21:50,767 --> 00:21:53,307 O visual de Nova York mudou completamente. 337 00:21:53,395 --> 00:21:56,895 Em outras palavras, NY era repleta de papel de jornal. 338 00:21:57,899 --> 00:22:00,149 Estava nas calhas, nas latas de lixo. 339 00:22:00,235 --> 00:22:03,235 Lembra o lugar na Times Square com todos os jornais? 340 00:22:03,322 --> 00:22:06,452 A cidade era cheia de jornais porque os jogaram fora. 341 00:22:06,533 --> 00:22:09,083 Todo dia jogavam fora um bilhão de jornais. 342 00:22:09,161 --> 00:22:10,451 Estavam nas calhas. 343 00:22:10,537 --> 00:22:12,907 As cestas de lixo estavam cheias deles. 344 00:22:12,998 --> 00:22:16,248 Tinha jornal nos assentos do metrô. No chão. 345 00:22:16,335 --> 00:22:19,705 E raramente se vê pessoas lendo jornais no metrô. 346 00:22:19,796 --> 00:22:22,006 -E isso costumava ser tudo. -Era tudo. 347 00:22:22,090 --> 00:22:25,390 Hoje, há pessoas lendo livros de verdade no metrô. 348 00:22:25,469 --> 00:22:29,219 Não um milhão de pessoas, mas algumas pessoas fazem isso, 349 00:22:29,306 --> 00:22:30,966 na maioria, jovens. 350 00:22:31,058 --> 00:22:33,638 De 20 e poucos anos. 351 00:22:33,727 --> 00:22:37,147 E perguntei ao meu editor, que tinha filhos dessa idade: 352 00:22:37,230 --> 00:22:41,490 "Seus filhos leem livros no Kindle ou coisa que o valha?" 353 00:22:41,568 --> 00:22:44,488 E ele: "Não. Meus filhos leem livros. 354 00:22:44,571 --> 00:22:47,201 As principais pessoas que leem…" 355 00:22:47,282 --> 00:22:50,242 Há algo além do Kindle. Não sei o nome. 356 00:22:50,327 --> 00:22:53,657 Ele disse que essas pessoas estão na casa dos 40. 357 00:22:53,747 --> 00:22:56,627 Então, nem sempre sei dizer… 358 00:22:56,708 --> 00:22:58,998 Tento ver os livros que estão lendo. 359 00:22:59,086 --> 00:23:01,296 É muito importante para mim. 360 00:23:01,380 --> 00:23:02,630 Está lendo o quê? 361 00:23:03,840 --> 00:23:08,350 Mesmo quando olho pro livro e penso: "Quem leria esse livro?" 362 00:23:08,428 --> 00:23:09,718 Que bom! É um livro. 363 00:23:10,972 --> 00:23:12,222 Vá em frente, leia. 364 00:23:26,905 --> 00:23:28,985 Oi. Vocês compram livros aqui? 365 00:23:29,741 --> 00:23:30,951 Neste quiosque? Não. 366 00:23:31,034 --> 00:23:35,124 Com certeza não. Acha justo trazer um livro para a Times Square? 367 00:23:35,622 --> 00:23:38,582 -Não é justo com os livros. -É. 368 00:23:39,418 --> 00:23:41,128 Eles não têm muita escolha. 369 00:23:41,211 --> 00:23:42,251 É prejudicial. 370 00:23:43,213 --> 00:23:46,593 Se não vende livros, por que está aqui? 371 00:23:46,716 --> 00:23:48,176 Vende as camisetas? 372 00:23:48,260 --> 00:23:51,560 -Vendemos muitas bolsas. Vendemos livros. -Sim. 373 00:23:52,347 --> 00:23:55,307 É um ótimo livro. Compro pra crianças o tempo todo. 374 00:23:55,392 --> 00:23:56,602 Um livro muito bom. 375 00:23:59,062 --> 00:24:02,022 Senhoras e senhores, recebam Fran Lebowitz! 376 00:24:05,861 --> 00:24:09,161 -Que livro veio primeiro? -Metropolitan Life. 377 00:24:09,239 --> 00:24:10,319 E Social Studies. 378 00:24:10,407 --> 00:24:14,827 Uma coleção divertida de ensaios humorísticos. Os dois. 379 00:24:14,911 --> 00:24:19,251 E foram republicados quantas vezes? 380 00:24:19,833 --> 00:24:22,843 Em vários formatos, umas quatro ou cinco vezes cada. 381 00:24:22,919 --> 00:24:25,919 -E fez um livro infantil pela 1ª vez? -Exato. 382 00:24:26,006 --> 00:24:28,336 Vai escrever algo novo? 383 00:24:28,425 --> 00:24:29,795 -Isso é novo. -O panda? 384 00:24:29,885 --> 00:24:31,635 -Sim. -Mas é pra crianças. 385 00:24:31,720 --> 00:24:34,510 -Escrevo um romance. -Há seis anos o escreve. 386 00:24:34,598 --> 00:24:36,388 -Há seis anos… -Não. 387 00:24:36,475 --> 00:24:40,475 Era pra escrevê-lo, mas tirei dez anos pra ficar de mau humor. 388 00:24:42,189 --> 00:24:44,149 -Dez anos de mau humor? -Sim. 389 00:24:45,066 --> 00:24:50,106 -E conseguiu tudo o que queria? -Meu mau humor está quase no fim. 390 00:24:50,197 --> 00:24:52,907 -Você sofre de… -Sim. 391 00:24:52,991 --> 00:24:53,831 Está bem. 392 00:24:58,747 --> 00:25:02,417 A Biblioteca Pública de NY tem um ímã com uma citação sua. 393 00:25:02,918 --> 00:25:04,588 -Metade dela. -Metade dela. 394 00:25:05,212 --> 00:25:10,302 A metade dela é: "Pense antes de falar. Leia antes de pensar." Qual é o resto? 395 00:25:10,383 --> 00:25:13,393 O resto, se bem me lembro, porque é muito antiga… 396 00:25:13,470 --> 00:25:17,930 É algo que escrevi pra Newsweek em 1978. 397 00:25:18,558 --> 00:25:22,978 A Newsweek em 1978 era uma revista muito importante. 398 00:25:23,063 --> 00:25:26,483 E eles tinham uma reportagem chamada "My Turn"… 399 00:25:27,108 --> 00:25:31,028 em que convidavam uma pessoa diferente para escrever. 400 00:25:31,112 --> 00:25:34,122 Após lançar meu 1º livro, fui convidada pra isso. 401 00:25:34,199 --> 00:25:39,119 Meus pais não acreditaram. "Você foi convidada?" 402 00:25:40,956 --> 00:25:44,626 Eles compravam a Newsweek pois muitos judeus não liam a Time, 403 00:25:45,835 --> 00:25:51,505 porque a Time era do Henry Luce, um notável antissemita. 404 00:25:51,591 --> 00:25:55,431 Liam a Life porque não sabiam que também era dele. 405 00:25:55,512 --> 00:25:57,012 Mas eles liam a Newsweek. 406 00:25:57,097 --> 00:26:00,057 A Newsweek tinha essa coluna. Eu: "Vou escrevê-la." 407 00:26:00,141 --> 00:26:01,601 "Como assim? Você?" 408 00:26:02,352 --> 00:26:04,982 Era inconcebível para eles. 409 00:26:05,522 --> 00:26:10,742 Então, escrevi conselhos diferentes aos adolescentes. 410 00:26:11,528 --> 00:26:14,108 Coisas diferentes que deveriam fazer. 411 00:26:15,031 --> 00:26:17,411 E acho que a citação original era… 412 00:26:19,786 --> 00:26:22,456 "Pense antes de falar. Leia antes de pensar. 413 00:26:22,539 --> 00:26:26,209 Isso o fará pensar em algo que você não inventou. 414 00:26:26,293 --> 00:26:30,013 Uma atitude sábia em qualquer idade, mas principalmente aos 17, 415 00:26:30,088 --> 00:26:33,758 quando se corre o maior perigo de tirar conclusões irritantes." 416 00:26:35,427 --> 00:26:38,137 EM HOMENAGEM A TONI MORRISON 417 00:26:50,191 --> 00:26:52,901 Este lugar em que estamos, o clube The Players, 418 00:26:52,986 --> 00:26:56,656 foi comprado por Edwin Booth, que era ator 419 00:26:56,740 --> 00:26:59,490 e, em algum momento, fundou o clube. 420 00:26:59,576 --> 00:27:02,786 Quando ele morreu, deixou o prédio pro clube. 421 00:27:03,622 --> 00:27:05,672 Mas o irmão dele 422 00:27:06,791 --> 00:27:08,541 era John Wilkes Booth. 423 00:27:09,169 --> 00:27:11,629 Então o irmão dele matou Abraham Lincoln. 424 00:27:12,547 --> 00:27:15,967 E tem uma carta lá em cima… 425 00:27:16,051 --> 00:27:18,721 Não a carta de verdade, mas uma cópia 426 00:27:18,803 --> 00:27:21,513 do que ele escreveu a um jornal. 427 00:27:21,598 --> 00:27:24,308 É dirigida a "meus concidadãos" ou algo assim, 428 00:27:24,392 --> 00:27:26,902 pedindo desculpas pelo irmão. 429 00:27:26,978 --> 00:27:29,768 Eu estava lendo essa carta, pensando: 430 00:27:29,856 --> 00:27:32,776 "Conheço muita gente que reclama dos irmãos." 431 00:27:32,859 --> 00:27:36,029 Na verdade, quase todos que têm irmãos reclamam deles. 432 00:27:36,112 --> 00:27:38,662 Mas quando li a carta: 433 00:27:39,407 --> 00:27:41,617 "Não importa que irmão você tenha… 434 00:27:42,118 --> 00:27:46,618 Você pode dizer para si mesmo: 'Meu irmão é caloteiro' 435 00:27:46,706 --> 00:27:49,416 ou: 'Minha irmã é fofoqueira", 436 00:27:49,501 --> 00:27:52,301 mas sempre pode dizer para si mesmo: 437 00:27:52,379 --> 00:27:55,219 "Pelo menos meu irmão não matou Abraham Lincoln." 438 00:28:00,053 --> 00:28:04,683 Certamente Edwin Booth também ouviu seus amigos reclamarem dos irmãos deles, 439 00:28:04,766 --> 00:28:06,306 até o irmão matar Lincoln. 440 00:28:06,393 --> 00:28:10,863 Depois disso, certamente, se começassem a dizer: "Meu irmão pegou…" 441 00:28:10,939 --> 00:28:13,779 Ouviriam: "Cale-se. O irmão dele matou Lincoln." 442 00:28:13,858 --> 00:28:15,608 "Não vamos falar disso." 443 00:28:15,694 --> 00:28:20,624 Então, sempre há pessoas que têm problemas piores que você. 444 00:28:22,659 --> 00:28:23,869 -Está bem. -Acabamos? 445 00:28:23,952 --> 00:28:24,872 Certo, entendi. 446 00:28:25,537 --> 00:28:28,577 Vá em frente. Continue gravando. 447 00:28:30,333 --> 00:28:31,843 Pronto. Continue. 448 00:28:32,419 --> 00:28:33,459 Para a esquerda. 449 00:28:34,254 --> 00:28:36,554 Sim. É outra ponte. 450 00:28:39,259 --> 00:28:40,389 Está bem. Consegui. 451 00:28:41,219 --> 00:28:44,929 Quem foi o fulano que ia colocar uma estrada em Manhattan? 452 00:28:45,014 --> 00:28:48,394 Robert Moses construiu isto. Foi ideia dele. 453 00:28:48,476 --> 00:28:53,186 -Isto tudo… -Ele devia ter ficado nas maquetes. 454 00:28:53,273 --> 00:28:57,113 Robert Moses não sabia, mas era melhor como miniaturista. 455 00:28:58,236 --> 00:29:00,486 Fui à feira mundial, mas não vi isto. 456 00:29:01,197 --> 00:29:04,827 A feira mundial estava cheia de atrações incríveis. 457 00:29:04,909 --> 00:29:08,289 Quem teria tempo para isso ou saberia disso? 458 00:29:08,371 --> 00:29:10,791 Mas não creio que isto ainda esteja aqui. 459 00:29:16,379 --> 00:29:18,049 Certo. Sim. 460 00:29:53,875 --> 00:29:56,745 Legendas: Andressa Gatto