1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‎(ผลงานซีรีส์สารคดีจาก NETFLIX) 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,965 ‎ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร คุณก็มีแค่ชีวิตของคุณ 3 00:00:14,055 --> 00:00:17,055 ‎แต่ในหนังสือ คุณมีชีวิตเป็นพันล้าน ‎คุณมีอะไรเป็นพันล้านอย่าง 4 00:00:17,142 --> 00:00:20,402 ‎สำหรับฉัน มันเป็นแค่วิธีของการรวยมหาศาล 5 00:00:20,478 --> 00:00:22,268 ‎นี่อาจเป็นเหตุผลที่ฉันไม่เคยสนเรื่องเงิน 6 00:00:22,355 --> 00:00:25,185 ‎เพราะทันทีที่คุณอ่านหนังสือออก ‎คุณก็จะรวยอย่างไม่น่าเชื่อ 7 00:00:25,275 --> 00:00:28,235 ‎รวยมากจนถ้าคุณอ่านหนังสือตลอดเวลา 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,779 ‎คุณจะไม่มีเวลาคิดเรื่องเงิน ‎ซึ่งเป็นเรื่องเล็กน้อยมาก 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,164 ‎ในขณะที่การอ่านยิ่งใหญ่มาก 10 00:00:35,660 --> 00:00:39,080 ‎คุณคิดว่ามีความถูกต้องทางการเมือง ‎ที่น่าอึดอัดไหม 11 00:00:39,164 --> 00:00:43,254 ‎เธออยากรู้ว่าฉันคิดว่ามี ‎ความถูกต้องทางการเมืองที่น่าอึดอัดไหม 12 00:00:43,334 --> 00:00:45,844 ‎และคำตอบของฉันคือฉันหายใจได้คล่องดี 13 00:01:25,627 --> 00:01:26,797 ‎ฉันควรนั่งตรงไหน 14 00:01:26,878 --> 00:01:30,088 ‎เราจะไปทีละโต๊ะ คุณต้องเลือกโต๊ะ 15 00:01:30,173 --> 00:01:32,013 ‎ดูว่าตัวไหนเหมาะที่คุณจะนั่งที่สุด 16 00:01:32,926 --> 00:01:35,346 ‎- ย้ายมาแถวนี้สิ ตรงนั้นเป็นไงบ้าง ‎- ก็โอเค 17 00:01:36,721 --> 00:01:38,101 ‎แต่อาหารแย่มาก 18 00:01:40,141 --> 00:01:45,691 ‎(สวัสดิการห้องสมุด) 19 00:01:45,772 --> 00:01:48,862 ‎การอ่านคือรสนิยม ‎นี่คือความเชื่อของฉันเกี่ยวกับการอ่าน 20 00:01:48,942 --> 00:01:50,192 ‎มันเป็นแค่รสนิยม 21 00:01:50,276 --> 00:01:55,816 ‎ถ้าคุณโตมาในสภาพแวดล้อมที่มีหนังสือ 22 00:01:55,907 --> 00:01:58,987 ‎เพราะมันอยู่ในบ้านคุณหรือมีคนพาคุณไปห้องสมุด 23 00:01:59,077 --> 00:02:01,247 ‎หรือมีห้องสมุดที่โรงเรียนคุณ หรืออะไรก็ตาม 24 00:02:01,329 --> 00:02:05,789 ‎บางคนอาจจะชอบอ่าน เริ่มชอบมัน ‎แต่บางคนก็อาจไม่ชอบ 25 00:02:05,875 --> 00:02:08,495 ‎ฉันเชื่อจริงๆ ว่ามันเป็นแค่รสนิยม 26 00:02:08,586 --> 00:02:13,006 ‎รู้ไหม วินาทีที่ฉันอ่านหนังสือออก ‎มันเหลือเชื่อสำหรับฉัน 27 00:02:13,508 --> 00:02:14,878 ‎โลกกลายเป็น… 28 00:02:15,552 --> 00:02:18,562 ‎และฉันมีความสุขก่อนหน้านั้น ‎ฉันมีวัยเด็กที่ค่อนข้างมีความสุข 29 00:02:18,638 --> 00:02:20,138 ‎แต่การอ่านมันเหมือน… 30 00:02:20,807 --> 00:02:24,347 ‎โลกของฉันใหญ่ขึ้นเป็นพันล้านเท่า 31 00:02:24,435 --> 00:02:28,305 ‎นั่นเคยเป็นจุดประสงค์ของการอ่านหนังสือ ‎แต่ตอนนี้ไม่ใช่แล้ว 32 00:02:28,398 --> 00:02:34,648 ‎ตอนนี้ผู้คนมักจะพูดว่า ‎"ไม่มีหนังสือเกี่ยวกับคนอย่างฉัน 33 00:02:34,737 --> 00:02:37,907 ‎ฉันไม่เห็นตัวเองในหนังสือ" ฉันคิดเสมอว่า… 34 00:02:37,991 --> 00:02:41,081 ‎"เธอเห็นตัวเองในหนังสือเล่มนี้ไหม" ‎และฉันคิดเสมอว่า "ไม่" 35 00:02:41,161 --> 00:02:45,421 ‎หนังสือไม่ควรเป็นกระจก ‎มันควรจะเป็นประตูเปิดสู่โลก 36 00:02:46,583 --> 00:02:50,213 ‎ฉันรู้สึก ฉันไม่เคยเห็นตัวเอง ‎ในหนังสือเลยนะ บอกตรงๆ 37 00:02:50,295 --> 00:02:52,255 ‎ไม่เคยคิดถึงมันด้วยซ้ำ 38 00:02:54,090 --> 00:02:56,510 ‎แม้แต่ตอนเด็กๆ ก็ไม่เคยเห็น 39 00:02:56,593 --> 00:02:58,893 ‎ทันทีที่ฉันอ่านหนังสือออก ฉันก็ชอบอ่านหนังสือ 40 00:02:59,512 --> 00:03:03,312 ‎เคยมีคนในจินตนาการที่เรียกว่า "นักอ่านทั่วไป" 41 00:03:03,391 --> 00:03:04,231 ‎(โทนี มอร์ริสัน) 42 00:03:05,268 --> 00:03:08,608 ‎- ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ‎- มันถูกแทนที่โดยนักเขียนทั่วไป 43 00:03:10,315 --> 00:03:11,265 ‎ว่าไหม 44 00:03:11,816 --> 00:03:14,646 ‎ฉันคิดว่าเมื่อก่อนคนเรา ‎เปิดใจกับหนังสือมากกว่านี้ 45 00:03:14,736 --> 00:03:17,656 ‎คุณว่าจริงไหม ฉันหมายถึงจริงๆ นะ 46 00:03:19,741 --> 00:03:22,291 ‎ใช่ ฉันคิดว่าพวกเขาไม่รังเกียจ 47 00:03:22,827 --> 00:03:26,207 ‎และบางทีพวกเขาอาจมองหา 48 00:03:27,165 --> 00:03:30,125 ‎โลกหรือจักรวาลหรือจินตนาการทางเลือก 49 00:03:30,210 --> 00:03:35,260 ‎แต่คุณเคยพูดแบบนี้มาก่อน ‎และฉันว่ามันคงจริงกว่าที่ฉันคิด 50 00:03:36,257 --> 00:03:42,097 ‎ผู้อ่านหลายคนกำลังมองหา ‎แบบจำลองของชีวิตพวกเขาจริงๆ 51 00:03:42,180 --> 00:03:43,180 ‎ใช่ ตัวพวกเขาเอง 52 00:03:43,264 --> 00:03:45,814 ‎ฉันคิดว่าในแง่หนึ่ง ผู้อ่าน… 53 00:03:45,892 --> 00:03:48,772 ‎ฉันก็เป็นผู้อ่านหนังสือที่ฉันเขียน 54 00:03:48,853 --> 00:03:52,523 ‎คุณเป็น แต่ผู้อ่านคนอื่นไม่ได้เป็น ‎นั่นคือสิ่งที่ฉันพยายามจะบอกให้คุณรู้ 55 00:03:53,524 --> 00:03:55,614 ‎ผู้อ่านคนอื่นไม่ใช่คุณ 56 00:03:56,277 --> 00:03:57,397 ‎ใช่สิคะ 57 00:03:58,655 --> 00:04:04,325 ‎คุณพูดว่า "เรา" คุณเคยบอกฉันว่า ‎ฟรานเวลาคุณเขียนคุณพูดว่า 'คุณ'") 58 00:04:04,827 --> 00:04:07,207 ‎ฉันให้สิ่งที่ฉันเขียนกับคุณไป คุณมีคำแนะนำข้อหนึ่ง 59 00:04:07,288 --> 00:04:11,378 ‎"คุณพูดว่า 'คุณ' ตรงนี้ ‎แต่คุณไม่ควรพูดว่า 'คุณ' 60 00:04:11,459 --> 00:04:14,709 ‎คุณควรพูดว่า 'เรา'" แล้วฉันก็ถามว่า "ทำไม" 61 00:04:14,796 --> 00:04:16,916 ‎คุณบอกว่า "เพราะมันจะเชื้อเชิญผู้อ่านเข้ามา" 62 00:04:17,005 --> 00:04:19,835 ‎ฉันบอกว่า "แต่ฉันไม่อยากเชื้อเชิญผู้อ่านเข้ามา" 63 00:04:20,760 --> 00:04:24,350 ‎ฉันบอกว่า "ฉันหมายถึง 'คุณ'" 64 00:04:25,682 --> 00:04:27,312 ‎ฉันบอกว่า "ฉันไม่ใช่พนักงานต้อนรับ" 65 00:04:31,729 --> 00:04:34,069 ‎ฉันบอกว่า "ฉันไม่ใช่พนักงานต้อนรับ ‎ฉันเป็นอัยการ" 66 00:04:35,900 --> 00:04:38,650 ‎และคุณเป็นพนักงานต้อนรับ ‎คุณอยากเชิญพวกเขาเข้ามา 67 00:04:38,736 --> 00:04:40,196 ‎- ใช่ ‎- ใช่ 68 00:04:40,280 --> 00:04:44,410 ‎ฉันพยายามหนักมาก มาเลย! ‎นึกออกไหม มาเลย 69 00:04:55,253 --> 00:04:58,343 ‎ไม่นานมานี้ ฉันซื้อพจนานุกรมชวเลขมาเล่มหนึ่ง 70 00:04:59,215 --> 00:05:02,175 ‎ถ้าฉันเห็นหนังสือบางประเภท ฉันจะซื้อถ้าซื้อได้ 71 00:05:02,260 --> 00:05:05,600 ‎และฉันก็มีพจนานุกรมเยอะมาก 72 00:05:06,347 --> 00:05:08,177 ‎ฉันไม่เคยเห็นพจนานุกรมชวเลขเลย 73 00:05:08,266 --> 00:05:12,396 ‎ฉันเลยซื้อมันมา ไม่ใช่เพราะฉันอ่านชวเลขออก ‎แต่เพราะฉันยังไม่เคยมี 74 00:05:12,478 --> 00:05:15,568 ‎บางครั้งคุณอยู่ในนี้ ‎และเรื่องนี้ก็จริงมากเหมือนกันที่ร้านสแตรนด์ 75 00:05:15,648 --> 00:05:18,858 ‎ร้านที่พวกเขาซื้อหนังสือเก่ามาและแกะห่อออก 76 00:05:18,943 --> 00:05:21,573 ‎ฉันเคยไปทั้งสองร้าน ร้านนี้และร้านสแตรนด์ 77 00:05:21,654 --> 00:05:24,414 ‎ซึ่งเวลาฉันเอาหนังสือไปถามว่าราคาเท่าไหร่ ‎เขาจะบอกว่า 78 00:05:24,490 --> 00:05:27,700 ‎"คุณไปเจอไอ้นี่มาจากไหน คุณไม่…" ‎"ฉันคลานอยู่ใต้โต๊ะตัวนั้น" 79 00:05:27,785 --> 00:05:30,155 ‎"คุณไม่ควรไปที่นั่น ไม่ควรกลับไปที่นั่น" 80 00:05:30,246 --> 00:05:33,786 ‎แต่พอฉันเจอพจนานุกรมชวเลข ‎และเอาไปที่ด้านหน้า 81 00:05:33,875 --> 00:05:36,955 ‎ผู้หญิงพูดว่า "นึกแล้วว่าคุณต้องซื้อเล่มนี้" 82 00:05:37,628 --> 00:05:41,378 ‎การอยู่ในร้านหนังสือกับสั่งหนังสือ ‎มันแตกต่างกันมาก 83 00:05:41,883 --> 00:05:45,393 ‎ฉันไม่มีคอมพิวเตอร์ ‎แต่ถ้าอยากได้หนังสือ ฉันก็ถามเพื่อน 84 00:05:45,470 --> 00:05:46,680 ‎"สั่งทางแอมะซอให้ทีได้ไหม" 85 00:05:46,763 --> 00:05:49,353 ‎แต่ฉันต้องรู้จักหนังสือ ซึ่งไม่เหมือนกัน 86 00:05:49,432 --> 00:05:53,142 ‎การอยู่ในร้านหนังสือ ‎คุณคิด "นี่อะไร นั่นอะไร " 87 00:05:53,227 --> 00:05:54,767 ‎คุณเจอสิ่งต่างๆ 88 00:05:54,854 --> 00:05:59,324 ‎ฉันจำได้ว่ามีร้านหนังสือมือสอง ‎ที่อยู่บนถนนโฟทอะเวนิว 89 00:05:59,942 --> 00:06:02,822 ‎และมันน่าจะเปิดอยู่นานพอๆ กับที่คนพวกนั้นอยู่ 90 00:06:02,904 --> 00:06:05,574 ‎เพราะคนพวกนั้นไม่เคยขายหนังสือให้คุณ ‎จะไม่ขายหนังสือให้คุณ 91 00:06:05,656 --> 00:06:08,526 ‎- ใช่ ผมรู้ ‎- พวกคนแก่ๆ อ่านหนังสือฝุ่นเขรอะของตัวเอง 92 00:06:08,618 --> 00:06:12,748 ‎พวกเขาจะนั่งอยู่ตรงนั้น คุณจะเดินเข้าไป ‎พวกเขาจะเงยหน้าขึ้นมองด้วยความรำคาญ 93 00:06:12,830 --> 00:06:17,500 ‎คุณจะหยิบหนังสือไป "นี่ราคาเท่าไหร่" 94 00:06:19,754 --> 00:06:23,304 ‎ตอนนี้เหลือแค่ร้านสแตรนด์บนโฟทอะเวนิว ‎ร้านอื่นไม่เหลือแล้ว 95 00:06:24,884 --> 00:06:28,974 ‎ตึกนี้เป็นตึกที่ไม่ยอมขายในมุมมองของ… ‎เป็นตึกที่เจ้าของไม่ยอมขาย 96 00:06:29,472 --> 00:06:32,392 ‎ฉันรู้ว่าพวกเขาเสนอเงินให้เจ้าของตึกนี้ 97 00:06:32,475 --> 00:06:35,185 ‎ที่เป็นเจ้าของร้านหนังสือก้อนใหญ่ทีเดียว 98 00:06:35,269 --> 00:06:36,649 ‎หลายล้านดอลลาร์ 99 00:06:37,146 --> 00:06:39,516 ‎คุณทำเงินเป็นล้านจากการขายหนังสือไม่ได้หรอก 100 00:06:39,607 --> 00:06:42,067 ‎ต่อให้เริ่มขายตั้งแต่ปี 1925 ก็เถอะ 101 00:06:42,151 --> 00:06:43,651 ‎แต่พวกเขาก็ไม่ยอมขายตึก 102 00:06:44,779 --> 00:06:47,619 ‎การเป็นเจ้าของร้านหนังสือ ‎ไม่ใช่หนทางสู่ความร่ำรวย 103 00:06:47,698 --> 00:06:51,488 ‎คนเราเป็นเจ้าของร้านหนังสือเพราะรักหนังสือ 104 00:06:51,577 --> 00:06:54,657 ‎ดังนั้นร้านหนังสือทุกร้านจึงมีความรู้สึกที่พิเศษ 105 00:06:54,747 --> 00:06:56,707 ‎มีร้านหนังสือที่คุณต้องรู้จัก 106 00:06:56,791 --> 00:06:59,001 ‎ไม่ใช่เพราะมันผิดกฎหมาย 107 00:06:59,085 --> 00:07:02,045 ‎แต่เป็นเพราะมันอยู่บนชั้นห้าของตึก 108 00:07:02,130 --> 00:07:06,180 ‎ใครบางคนจะพูดว่า ‎"บนชั้นห้าของตึกนั้น บนถนนสาย 12 109 00:07:06,259 --> 00:07:08,139 ‎มีร้านหนังสือคอมมิวนิสต์อยู่" 110 00:07:08,761 --> 00:07:13,521 ‎เห็นได้ชัดว่ามันไม่เคยเป็นธุรกิจที่ให้ผลกำไรงาม 111 00:07:13,599 --> 00:07:15,439 ‎และฉันก็ไม่เคยเป็นคอมมิวนิสต์ 112 00:07:15,518 --> 00:07:18,308 ‎แต่ฉันคิดว่า ‎"จริงเหรอ ฉันอยากไปดูหนังสือพวกนี้" 113 00:07:18,396 --> 00:07:20,766 ‎ฉันซื้อมานิดหน่อย ‎เพราะฉันไม่เคยมีหนังสือคอมมิวนิสต์ 114 00:07:20,857 --> 00:07:23,607 ‎ฉันคิดว่า "ฉันไม่มีหนังสือคอมมิวนิสต์ในบ้านเลย" 115 00:07:23,693 --> 00:07:24,783 ‎แล้วฉันก็จะอ่านมัน 116 00:07:25,653 --> 00:07:28,363 ‎นี่เป็นเหตุผลหนึ่งที่คอมมิวนิสต์ไม่รุ่ง ‎ไม่มีนักเขียนเก่งๆ 117 00:07:37,081 --> 00:07:41,211 ‎(ข้อมูลคือแสง ‎ข้อมูลเกี่ยวกับทุกอย่างคือแสงในตัวมันเอง) 118 00:07:47,967 --> 00:07:51,097 ‎(หนังสือคือสมบัติอันล้ำค่าของโลก) 119 00:07:51,179 --> 00:07:55,019 ‎(และมรดกที่เหมาะสมของยุคสมัยและชาติ) 120 00:07:55,099 --> 00:07:59,019 ‎(จักรวาลเกิดจากเรื่องราว ไม่ใช่อะตอม) 121 00:08:13,326 --> 00:08:15,576 ‎คนเรายังต้องมีหนังสือ คุณไม่สามารถ… 122 00:08:15,661 --> 00:08:18,371 ‎สิ่งหนึ่งเกี่ยวกับหนังสือคือ ‎คุณไม่สามารถให้ใครได้อีกต่อไปแล้ว 123 00:08:19,582 --> 00:08:21,922 ‎เมื่อก่อนฉันตรวจสอบหนังสือของฉันทุกปี 124 00:08:22,001 --> 00:08:24,711 ‎เล่มที่ฉันไม่ต้องการ จะมีคนเอามันไป 125 00:08:24,795 --> 00:08:28,755 ‎โรงเรียน ห้องสมุดในโรงเรียน 126 00:08:28,841 --> 00:08:32,301 ‎เดี๋ยวนี้ไม่มีใครเอาไปแล้ว เพราะมันเปลืองที่ 127 00:08:32,385 --> 00:08:38,015 ‎ฉันไม่สามารถทิ้งหนังสือได้จริงๆ 128 00:08:38,100 --> 00:08:40,100 ‎- ผมกำลังจะถาม… ‎- ฉันทิ้งหนังสือไม่ได้ 129 00:08:40,186 --> 00:08:43,396 ‎สำหรับฉัน มันเหมือนการโยนมนุษย์ทิ้ง 130 00:08:43,481 --> 00:08:47,571 ‎แต่มันก็มีมนุษย์หลายคนแหละที่ฉันอยากโยนทิ้ง 131 00:08:47,652 --> 00:08:51,492 ‎สำหรับฉัน หนังสือเป็นสิ่งที่ใกล้เคียง ‎กับมนุษย์มากที่สุด 132 00:08:51,572 --> 00:08:53,872 ‎ฉันเลยโยนมันทิ้งไปไม่ได้ 133 00:08:53,950 --> 00:08:59,830 ‎บางครั้งฉันเห็นหนังสือในถังขยะ และมันแย่มาก 134 00:08:59,914 --> 00:09:03,674 ‎ถึงจะเป็นนักวิจารณ์ที่เขียนเรื่องแย่ๆ ‎เกี่ยวกับคุณ ผมก็ทิ้งไม่ได้ 135 00:09:03,751 --> 00:09:06,961 ‎แม้ว่ามันจะเป็นเศษขยะ ‎ที่ไม่ควรจะเป็นหนังซื้อด้วยซ้ำ 136 00:09:07,046 --> 00:09:10,126 ‎ซึ่งฉันก็มี และมันกองกันเป็นตั้ง 137 00:09:10,216 --> 00:09:13,886 ‎และใครก็ตามที่แวะมา ‎พวกเขามักจะมองดู และฉันมักจะพูดว่า… 138 00:09:13,970 --> 00:09:17,930 ‎มันมีหนังสือกองเป็นตั้งๆ ในบ้านฉัน ‎"นี่ เอาไปเลย อยากได้เล่มไหนก็เอาเลย" 139 00:09:18,015 --> 00:09:20,685 ‎"เล่มนี้น่าสนในนะ" ‎ฉันคิดว่า "ไม่หรอก แต่เอาไปเลย" 140 00:09:20,768 --> 00:09:25,108 ‎คุณอ่านงานของนักเขียนหน้าใหม่เยอะไหม ‎คุณอ่านเยอะไหม 141 00:09:25,189 --> 00:09:28,189 ‎ฉันอ่านเยอะ ฉันอ่าน ‎สิ่งที่ฉันทำส่วนใหญ่คืออ่านหนังสือ 142 00:09:28,276 --> 00:09:29,896 ‎พูดง่ายๆ คือฉันเป็นหนอนหนังสือ 143 00:09:29,986 --> 00:09:32,606 ‎คุณอ่านหนังสือที่คุณอ่านไปได้ยังไง 144 00:09:32,697 --> 00:09:36,487 ‎ถึงแม้คุณจะเน้นแต่เล่มดีๆ ‎แต่มันก็มีมากกว่าที่คุณจะอ่านได้ 145 00:09:36,576 --> 00:09:39,036 ‎ถึงมันจะยากขึ้นเรื่อยๆ แต่ฉันมักจะมี 146 00:09:39,120 --> 00:09:42,790 ‎เพื่อนที่แก่กว่าฉันที่พูดว่า ‎"อะไรนะ ยังไม่ได้อ่านเล่มนี้เหรอ" 147 00:09:43,249 --> 00:09:44,749 ‎แล้วพวกเขาก็บอกฉัน แล้วฉันก็อ่านมัน 148 00:09:44,834 --> 00:09:49,464 ‎อีกอย่าง เมื่อก่อนฉันชอบเดินตามร้านหนังสือ ‎แต่มันก็มีน้อยลงเรื่อยๆ 149 00:09:49,547 --> 00:09:53,047 ‎มันแค่เป็นสิ่งที่ฉันคิดถึงตลอดเวลา ‎และถ้ามีคนแนะนำหนังสือ 150 00:09:53,134 --> 00:09:56,054 ‎และฉันคิดว่านั่นเป็นคำแนะนำที่ดี ‎ฉันก็จะซื้อมันมา 151 00:09:56,137 --> 00:09:57,887 ‎ถ้ามีคนแนะนำหนังสือให้ฉัน 152 00:09:57,972 --> 00:10:00,812 ‎และฉันไม่ชอบมันหรือไม่ชอบมันจริงๆ 153 00:10:00,891 --> 00:10:03,191 ‎ฉันจะเคืองคนที่แนะนำเลยละ 154 00:10:03,769 --> 00:10:08,149 ‎ฉันเคยตะคอกใส่ใครคนหนึ่ง ‎โทรไปหาเขาและตะคอกใส่เขา 155 00:10:08,232 --> 00:10:12,322 ‎ที่เขียนคำชมให้หนังสือเล่มหนึ่งที่ฉันซื้อมา ‎เพราะคนคนนี้เขียนคำนิยม 156 00:10:12,403 --> 00:10:14,413 ‎ฉันอยู่ในร้านหนังสือ ไม่เคยรู้จักหนังสือเล่มนี้ 157 00:10:14,488 --> 00:10:16,948 ‎ฉันเห็นคำนิยมของผู้ชายคนนี้ ‎ที่เป็นนักเขียนที่ยอดเยี่ยม 158 00:10:17,033 --> 00:10:18,283 ‎ฉันซื้อหนังสือมาเลย 159 00:10:18,367 --> 00:10:21,247 ‎ฉันอ่านหนังสือ มันเป็นหนังสือที่แย่มาก 160 00:10:21,329 --> 00:10:25,999 ‎ฉันโทรหาผู้ชายคนนี้ ฉันพูดว่า ‎"คุณเป็นบ้าอะไร ฉันเพิ่งอ่านมัน" 161 00:10:26,083 --> 00:10:28,923 ‎เขาพูดว่า "ผมรู้จักกับคนเขียนน่ะ" 162 00:10:29,003 --> 00:10:33,133 ‎ฉันบอกว่า "ครั้งต่อไปที่คุณจะทำแบบนี้ ‎ก่อนที่คุณจะทำแบบนี้ โทรหาฉันนะ 163 00:10:33,215 --> 00:10:37,175 ‎บอกเลยว่า 'ฟราน คุณจะได้เห็นคำนิยมของผม ‎ในหนังสือ แต่มันไม่ใช่หนังสือที่ดี'" 164 00:10:37,261 --> 00:10:42,851 ‎มีหนังสือหลายเล่ม ‎โดยเฉพาะหนังสือที่คนแนะนำเยอะมาก 165 00:10:42,933 --> 00:10:45,523 ‎ที่ทุกคนบอกว่า "ผู้เขียนคืออัจฉริยะ" 166 00:10:45,603 --> 00:10:48,273 ‎แล้วฉันก็ไปซื้อหนังสือมา ‎ฉันจะอ่อนข้อให้กับความกดดันนี้ 167 00:10:48,356 --> 00:10:51,436 ‎แล้วคนก็ถามว่า ‎"คิดว่าไง เจ๋งไหม ได้อ่านรึยัง" 168 00:10:51,525 --> 00:10:54,105 ‎แล้วฉันก็นึกได้ ฉันบอก "ฉันอ่านไปบางส่วน" 169 00:10:54,195 --> 00:10:55,565 ‎"อะไร คุณไม่ชอบมันเหรอ" 170 00:10:55,655 --> 00:11:00,025 ‎ฉันบอก "เปล่า แย่กว่านั้นอีก ‎ฉันลืมไปแล้วว่าฉันอ่านมัน" 171 00:11:00,117 --> 00:11:01,487 ‎นั่นคือสิ่งที่แย่ที่สุดสำหรับฉัน 172 00:11:01,577 --> 00:11:05,747 ‎"ฉันลืมไปว่าฉันอ่านมัน" ‎มันแย่กว่า "ฉันปิดมันด้วยความโกรธ" 173 00:11:05,831 --> 00:11:08,081 ‎ฉันไม่ได้ปิดมันด้วยความโกรธ ฉันวางมันไว้ข้างๆ 174 00:11:08,167 --> 00:11:10,917 ‎โทรศัพท์ดัง หรือได้เวลากิน หรืออะไรก็ตาม 175 00:11:11,003 --> 00:11:14,133 ‎และในช่วงเวลานั้น ฉันลืมไปว่าฉันอ่านมันอยู่ 176 00:11:16,008 --> 00:11:17,508 ‎นี่คือแผนกลำดับวงศ์ตระกูลเหรอ 177 00:11:17,593 --> 00:11:18,843 ‎นี่คือลำดับวงศ์ตระกูล ใช่ 178 00:11:18,928 --> 00:11:21,718 ‎ครอบครัวคุณมาที่นี่ตั้งแต่เมื่อไหร่ ‎เพราะมีหนังสือเยอะมาก 179 00:11:21,806 --> 00:11:23,466 ‎ชาวอิตาเลียนสู่อเมริกา 180 00:11:23,557 --> 00:11:25,977 ‎ปี 1910 ปี 1909 181 00:11:26,060 --> 00:11:28,730 ‎ไม่รู้อยู่ตรงไหนแล้ว มีเยอะมาก… 182 00:11:28,813 --> 00:11:31,523 ‎- มีภาษานอร์เวย์ด้วย ใครสนล่ะ ‎- ใครสนล่ะ 183 00:11:32,108 --> 00:11:36,568 ‎แน่นอนว่าคนที่อายุน้อยกว่า 40 พวกเขาไม่มีของ 184 00:11:37,321 --> 00:11:39,241 ‎พวกเขาไม่มีของ ไม่มีหนังสือ ไม่มีแผ่นเสียง 185 00:11:39,323 --> 00:11:42,083 ‎พวกเขามีมันอยู่ในเครื่องนี้ ทุกอย่างอยู่ในเครื่อง 186 00:11:42,868 --> 00:11:45,828 ‎ไม่ ฉันเห็นมันจากไหนนะ 187 00:11:48,249 --> 00:11:51,129 ‎ครอบครัวเมย์ฟลาวเวอร์ 12 เล่ม 188 00:11:51,919 --> 00:11:54,839 ‎- ฉันชอบนึกภาพว่ามันเป็นเรือลำเล็กๆ ‎- มันเล็กมาก 189 00:11:54,922 --> 00:11:57,932 ‎และมีชาวโปรเตสแตนท์ ‎แองโกล-แซกซันผิวขาวสองสามคน 190 00:11:58,008 --> 00:12:00,508 ‎แต่นี่คงเป็นเหตุผลที่ครอบครัวฉันไม่โดดลงเรือ 191 00:12:00,594 --> 00:12:02,304 ‎เพราะพวกเขาคิดว่า "คนเยอะเกินไป! 192 00:12:02,805 --> 00:12:05,765 ‎รออีกสักสองสามร้อยปีละกัน 193 00:12:05,850 --> 00:12:08,480 ‎แล้วนั่งเรือชั้นประหยัดสุด ‎ไปเกาะเอลลิสเพื่อตรงไปนิวยอร์ก 194 00:12:09,979 --> 00:12:11,229 ‎นี่ ฉันไม่รู้ว่าฉัน… 195 00:12:11,313 --> 00:12:12,773 ‎- นี่ ‎- คุณเจออิตาเลียนแล้วเหรอ 196 00:12:12,857 --> 00:12:15,397 ‎ใช่ ชาวอิตาเลียนสู่อเมริกา 197 00:12:16,026 --> 00:12:18,606 ‎- คุณอยู่ไหน ‎- ปี 1893 ปี 1895 198 00:12:19,572 --> 00:12:22,622 ‎- รู้ไหมว่าพวกเขามาปีไหน ‎- ผมว่าปี 1910 199 00:12:23,325 --> 00:12:28,655 ‎ปี 1903 ปี 1904 ปี 1905 200 00:12:29,665 --> 00:12:34,745 ‎ฉันเกรงว่าคุณจะมาที่นี่เร็วเกินไปนะ ‎พวกเขายังไม่ได้เขียนมันลงไปเลย 201 00:12:42,803 --> 00:12:45,773 ‎เสร็จแล้ว ฉันชอบเกมบนโต๊ะค่ะ 202 00:12:48,642 --> 00:12:53,772 ‎ขอถามหน่อยสิคะ นึกว่าคุณ ‎กำลังมองหาโรคและโรคติดต่อซะอีก 203 00:12:55,733 --> 00:12:59,573 ‎โชคไม่ดีครับคุณผู้หญิง ‎มันได้รับการพิสูจน์ทางวิทยาศาสตร์แล้ว 204 00:12:59,653 --> 00:13:02,663 ‎ว่าความไม่ฉลาดเป็นกรรมพันธุ์ 205 00:13:02,740 --> 00:13:05,240 ‎เท่ากับเป็นโรคติดต่อในแง่หนึ่ง 206 00:13:06,160 --> 00:13:10,330 ‎เราพยายามป้องกันไม่ให้คนที่ ‎อยู่ในเกณฑ์ต่ำกว่าปกติปะปนกับพลเมืองของเรา 207 00:13:12,082 --> 00:13:13,382 ‎ช่างเป็นวิสัยทัศน์ที่ทันสมัย 208 00:13:15,294 --> 00:13:17,464 ‎- คุณรู้จักหนังเรื่องโกลเดนดอร์ไหม ‎- รู้จัก 209 00:13:17,546 --> 00:13:19,166 ‎ฉันว่ามันดีมาก 210 00:13:19,256 --> 00:13:22,546 ‎เพราะมีหลายอย่างเกี่ยวกับผู้อพยพที่ฉันไม่รู้ 211 00:13:22,635 --> 00:13:27,845 ‎ฉันไม่รู้ว่าการเข้าเกาะเอลลิสเข้มงวดแค่ไหน 212 00:13:27,932 --> 00:13:31,102 ‎ถึงแม้ฉันจะรู้ว่าปู่ทวดของฉัน 213 00:13:31,185 --> 00:13:33,805 ‎ตอนที่เขามาจากรัสเซีย 214 00:13:34,855 --> 00:13:38,395 ‎เขาถูกกักตัวไว้เพราะเขาเป็นตาแดง 215 00:13:39,318 --> 00:13:45,028 ‎ซึ่งเห็นได้ชัดว่าเขาติดมาจากเรือแสนสุขนั่น ‎ ไม่ใช่เมย์ฟลาวเวอร์นะ 216 00:13:45,115 --> 00:13:49,405 ‎และตอนนั้นไม่มี… มันต้องรักษา ‎ด้วยยาปฏิชีวนะแต่สมัยนั้นไม่มี 217 00:13:49,495 --> 00:13:52,615 ‎พวกเขาพูดกับเขาว่า "คุณต้องถูกกักบริเวณ" 218 00:13:52,706 --> 00:13:55,036 ‎พวกเขารู้ว่ามันเป็นโรคติดต่อ 219 00:13:55,125 --> 00:13:58,665 ‎"และถ้าคุณหายในหลายวันนี้ ก็โอเค ‎แต่ถ้าไม่หาย คุณต้องกลับไป" 220 00:13:58,754 --> 00:14:00,464 ‎ใช่ 221 00:14:00,548 --> 00:14:03,878 ‎โชคดีที่เขาหาย และพวกเขาให้เขาเข้ามา 222 00:14:03,968 --> 00:14:06,798 ‎และมีคนที่ถูกส่งกลับไป ‎และชีวิตพวกเขาเปลี่ยนไปหมด 223 00:14:06,887 --> 00:14:08,967 ‎- เพราะเป็นโรคอย่างตาแดง ‎- ใช่ 224 00:14:09,723 --> 00:14:10,563 ‎มองลง 225 00:14:11,267 --> 00:14:12,097 ‎มองขึ้น 226 00:14:13,018 --> 00:14:13,848 ‎ลง 227 00:14:14,478 --> 00:14:15,308 ‎ขึ้น 228 00:14:15,813 --> 00:14:19,233 ‎มีผู้อพยพหลายกลุ่มที่เข้ามาทางโลเวอร์อีสต์ไซด์ 229 00:14:19,316 --> 00:14:23,026 ‎ไม่ใช่แค่ชาวยิว อย่างที่คุณรู้ ‎มีชาวอิตาลีและชาติอื่นๆ ด้วย 230 00:14:23,696 --> 00:14:27,236 ‎แต่ตอนนี้ที่โลเวอร์อีสต์ไซด์ ‎มีสิ่งที่เรียกว่าพิพิธภัณฑ์เทเนเมนต์ 231 00:14:27,324 --> 00:14:29,704 ‎พิพิธภัณฑ์เทเนเมนต์ ในนั้นมีอะไร 232 00:14:29,785 --> 00:14:32,575 ‎ก็อย่างเช่นการระบาดของวัณโรคไง นึกออกไหม 233 00:14:32,663 --> 00:14:35,173 ‎คุณใส่อะไรไว้ในนั้นบ้าง เข้าใจที่ฉันพูดไหม 234 00:14:35,249 --> 00:14:38,589 ‎พิพิธภัณฑ์เทเนเมนต์ ‎ผู้คนโหยหาสิ่งนี้เหรอ ฉันว่าไม่นะ 235 00:14:38,669 --> 00:14:42,089 ‎คุณเคยมีอ่างอาบน้ำในครัว ไหนเล่าซิ 236 00:14:42,172 --> 00:14:44,682 ‎สำหรับฉัน มันเหมือนกับ… 237 00:14:45,593 --> 00:14:48,143 ‎ฉันไม่รู้ มันดูไร้สาระนะ พูดตรงๆ 238 00:14:48,220 --> 00:14:50,970 ‎ฉันไม่ได้พยายามห้ามไม่ให้คนไปที่นั่น 239 00:14:51,056 --> 00:14:55,186 ‎ไม่ดีเหรอที่คนหนุ่มสาวที่ไม่รู้เรื่องตึกแถว ‎จะแวะไปดูกัน 240 00:14:55,269 --> 00:14:58,609 ‎วิธีที่ผู้อพยพ ปู่ย่าตายายของผมเติบโตขึ้น ‎พ่อแม่ของผม 241 00:14:58,689 --> 00:15:04,489 ‎มีนิยายและหนังสือดีๆ มากมาย ‎เกี่ยวกับยุคสมัยเหล่านี้ที่เขียนโดยคนเหล่านี้ 242 00:15:04,570 --> 00:15:09,580 ‎ซึ่งคุณจะได้ภาพที่สมบูรณ์กว่ามาก ‎ถึงแม้จะไม่มีรูปภาพก็ตาม 243 00:15:09,658 --> 00:15:12,328 ‎ฉันว่าพิพิธภัณฑ์เทเนเมนต์ก็ดี ‎เพราะพวกเขาได้ดูมัน 244 00:15:12,411 --> 00:15:16,581 ‎ชัดเจนว่าการมองดูอะไรบางอย่าง ‎คนเรารู้สึกได้ง่ายกว่า 245 00:15:16,665 --> 00:15:18,415 ‎การอ่านอะไรสักอย่าง 246 00:15:18,918 --> 00:15:21,708 ‎แต่พิพิธภัณฑ์เทเนเมนต์ไม่ใช่ตึกแถว 247 00:15:26,884 --> 00:15:28,764 ‎มีหนังสือใครบ้างไหมที่คุณจะไม่อ่าน 248 00:15:29,553 --> 00:15:33,973 ‎เฮนรี รอธถูกจับได้ว่า ‎มีเพศสัมพันธ์กับน้องสาวตัวเอง 249 00:15:34,058 --> 00:15:35,808 ‎และมันแย่มากนะ 250 00:15:36,518 --> 00:15:38,398 ‎แต่มันไม่ได้ทำให้ฉันไม่อ่านงานเขา 251 00:15:38,479 --> 00:15:41,019 ‎แน่นอนว่าเราอ่าน ‎งานของใครสักคนแบบเดียวกันไม่ได้ 252 00:15:41,523 --> 00:15:47,113 ‎แต่ก่อนหน้านั้นเฮนรี่ รอธก็ไม่ใช่ ‎นักเขียนบทกวีที่เงียบสงบซะหน่อย 253 00:15:47,196 --> 00:15:53,406 ‎ฉันรู้เวลาฉันอ่านงานของนักเขียน ‎แม้แต่นักเขียนนิยาย 254 00:15:53,494 --> 00:15:56,464 ‎ว่ามันไม่ได้อยู่ๆ ก็ออกมาจากไหนก็ไม่รู้ ‎สิ่งที่คนคิดน่ะ 255 00:15:56,538 --> 00:15:59,828 ‎ดังนั้นมันไม่ใช่ "เฮนรี่ รอธ ‎ฉันคิดว่าเขาเป็นคนน่ารัก" 256 00:15:59,917 --> 00:16:03,417 ‎ฉันไม่เคยคิดแบบนั้นมาก่อน ‎แต่ฉันคิดว่าเขาเป็นนักเขียนที่ดี 257 00:16:03,504 --> 00:16:05,214 ‎ฉันจะไม่หยุดอ่านงานของเขา 258 00:16:06,090 --> 00:16:10,260 ‎ถ้าเขายังมีชีวิตอยู่ ฉันอาจจะไม่คุยกับเขา 259 00:16:10,844 --> 00:16:13,014 ‎แต่เขาตายไปแล้ว 260 00:16:14,139 --> 00:16:15,929 ‎และคุณยังก็ควรอ่านงานของเขา 261 00:16:17,267 --> 00:16:23,647 ‎อย่างเจมส์ เลอไวน์ สุดยอดศิลปิน ‎สุดยอดศิลปินจริงๆ 262 00:16:23,732 --> 00:16:26,652 ‎ฉันไม่ได้บอกว่าฉันไม่เชื่อคำกล่าวหาพวกนั้น 263 00:16:26,735 --> 00:16:28,275 ‎พวกเขาบอกว่ามันจริงแน่นอน… 264 00:16:28,779 --> 00:16:34,699 ‎โอเค เพราะเขาเป็นคนที่มีงานทำ ‎คุมวงเมโทรโปลิแทนโอเปรา 265 00:16:34,785 --> 00:16:37,955 ‎ใช่ พวกเขาต้องไล่เขาออก เรื่องนั้นฉันเข้าใจ 266 00:16:38,038 --> 00:16:42,288 ‎แต่พวกเขาไม่ต้องเอาเพลงของเขา ‎ออกจาก… ทำไมล่ะ 267 00:16:42,835 --> 00:16:44,585 ‎นั่นคือสิ่งที่ฉันไม่เข้าใจ 268 00:16:44,670 --> 00:16:48,090 ‎หรือคิดว่า "เขาจะได้เงินจากสิ่งนี้" งั้นเหรอ 269 00:16:48,173 --> 00:16:51,183 ‎คือเพลงมันยังเจ๋งอยู่นะ ‎เขาเป็นศิลปินที่ยอดเยี่ยม 270 00:16:51,260 --> 00:16:55,220 ‎การไล่คนออกจากงานที่พวกเขา… 271 00:16:55,305 --> 00:16:57,975 ‎นั่นคือสิ่งที่ควรทำถ้าคนเราทำเรื่องเลวร้าย 272 00:16:58,058 --> 00:17:01,228 ‎โดยเฉพาะสิ่งที่เขาถูกกล่าวหาว่าทำ 273 00:17:01,311 --> 00:17:07,071 ‎แต่การไม่อ่านหนังสือ ‎หรือฟังเพลงของพวกเขา หรือ… 274 00:17:07,151 --> 00:17:10,571 ‎ฉันว่ามันดูไร้สาระจริงๆ 275 00:17:11,989 --> 00:17:17,329 ‎คนพูดว่า "ตอนนี้คุณฟังเพลงพวกนี้ ‎โดยไม่คิดถึงเรื่องนั้นไม่ได้แล้ว" 276 00:17:17,411 --> 00:17:19,451 ‎ฉันคิดว่า "คุณทำไม่ได้ แต่ฉันทำได้" 277 00:17:24,251 --> 00:17:26,841 ‎ตอนฉันยังเด็กมากๆ ประมาณเจ็ดหรือแปดขวบ 278 00:17:26,920 --> 00:17:29,010 ‎แม่ฉันซื้อนี่มาให้ 279 00:17:29,089 --> 00:17:31,589 ‎หนังสือเล่มนี้ชื่อว่าซิกซ์ลิตเติลคุกส์ 280 00:17:32,092 --> 00:17:35,552 ‎ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎นี่คือสิ่งที่ฉันจะได้เป็นเจ้าของ 281 00:17:36,138 --> 00:17:38,598 ‎ฉันยังอึ้งอยู่เลยนะ 282 00:17:38,682 --> 00:17:42,142 ‎เพราะอย่างที่เห็นว่ามันน่ารักมาก มันสวยมาก 283 00:17:42,227 --> 00:17:45,857 ‎แต่ฉันคิดว่ามันตีพิมพ์ในปี 1900 ด้วย 284 00:17:45,939 --> 00:17:50,739 ‎ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎ฉันมีของที่ดูสำคัญขนาดนี้ 285 00:17:51,403 --> 00:17:54,203 ‎มันดูสำคัญสำหรับฉัน 286 00:17:54,281 --> 00:17:57,531 ‎เพราะมันดูเหมือนของที่ ‎จะอยู่ในพิพิธภัณฑ์หรือห้องสมุด 287 00:17:58,494 --> 00:17:59,504 ‎ฉันเลยรักหนังสือเล่มนี้ 288 00:17:59,578 --> 00:18:04,458 ‎และถ้าเกิดอะไรขึ้นกับหนังสือเล่มนี้ ‎ฉันคงใจสลาย 289 00:18:05,209 --> 00:18:08,999 ‎นี่เป็นหนังสือสภาพดีที่เด็กเจ็ดขวบเป็นเจ้าของ 290 00:18:09,088 --> 00:18:12,088 ‎ฉันดูแลเอาใจใส่หนังสือแบบนี้มาตลอด 291 00:18:12,174 --> 00:18:15,764 ‎ฉันจำได้ว่าครั้งหนึ่ง ตอนอายุประมาณนั้นแหละ 292 00:18:15,844 --> 00:18:18,684 ‎ฉันกำลังอ่านเรื่องแนนซี่ ดรูว์สาวน้อยนักสืบ ‎และฉันทำมันตก 293 00:18:18,764 --> 00:18:20,854 ‎แล้วฉันก็เก็บมันขึ้นมาแล้วจูบมัน 294 00:18:21,517 --> 00:18:23,477 ‎แล้วแม่ฉันก็ถามว่า "ทำอะไรน่ะ" 295 00:18:23,560 --> 00:18:26,690 ‎ฉันบอกว่า "ถ้าเราทำหนังสือตก เราต้องจูบมัน" 296 00:18:27,314 --> 00:18:29,024 ‎แม่ถามว่า "ใครบอกลูกแบบนั้น" 297 00:18:29,525 --> 00:18:31,895 ‎นั่นคือสิ่งที่พวกเขาบอกเราในโบสถ์ยิว 298 00:18:31,985 --> 00:18:36,155 ‎ว่าถ้าทำหนังสือสวดมนต์ตก ‎หรือจะเรียกว่าอะไรก็เถอะ คุณต้องจูบมัน 299 00:18:36,240 --> 00:18:38,330 ‎แม่ฉันบอกว่า "ใช่ แต่ไม่ใช่ทุกเล่ม " 300 00:18:42,746 --> 00:18:46,576 ‎หนึ่งในงานเขียนชิ้นแรกๆ ของคุณ ‎คือคอลัมน์ในนิตยสารอินเทอร์วิว 301 00:18:46,667 --> 00:18:48,627 ‎แล้วหลังจากนั้นสักพัก… 302 00:18:48,710 --> 00:18:51,170 ‎"‎ฉันทำข่าวเขตริมฝั่ง" คือชื่อของ… 303 00:18:51,255 --> 00:18:54,965 ‎ไม่ คอลัมน์แรกที่ฉันเขียน ‎ให้อินเทอร์วิวชื่อ "ดีที่สุดของแย่ที่สุด" 304 00:18:55,050 --> 00:18:56,680 ‎และมันเป็นคอลัมน์วิจารณ์หนัง 305 00:18:56,760 --> 00:18:59,560 ‎แต่ฉันวิจารณ์เฉพาะ… ‎ไม่วิจารณ์หนังเกรดบีด้วยซ้ำ 306 00:18:59,638 --> 00:19:03,268 ‎และส่วนใหญ่เป็นหนังที่ผลิตโดย ‎บริษัทชื่ออเมริกันอินเตอร์เนชันแนลพิกเจอร์ส 307 00:19:03,350 --> 00:19:06,770 ‎ซึ่งเชี่ยวชาญหนังแนวนี้ที่ฉันหลงรัก 308 00:19:06,854 --> 00:19:09,404 ‎และพวกเขาฉายหนังที่นิวยอร์กให้ผู้จัดจำหน่ายดู 309 00:19:09,481 --> 00:19:12,781 ‎ฉันเลยไปดูหนังพวกนี้ ‎ฉันทำคอลัมน์นี้อยู่สองสามปี 310 00:19:12,860 --> 00:19:15,030 ‎จากนั้นฉันก็เริ่มทำ "ฉันทำข่าวเขตริมฝั่ง" 311 00:19:15,112 --> 00:19:17,702 ‎ซึ่งเนื้อหาจะครอบคลุมกว่า 312 00:19:17,781 --> 00:19:19,911 ‎ฉันเขียนถึงทุกเรื่อง ไม่ใช่แค่เรื่องหนัง 313 00:19:20,409 --> 00:19:22,949 ‎- แต่ผมเคยบอกคุณว่าผมมีหนังสือเล่มนั้น ‎- เล่มไหน 314 00:19:23,036 --> 00:19:25,536 ‎ทุกอย่างที่คุณเขียนในอินเทอร์วิวในยุค 70 315 00:19:25,622 --> 00:19:28,292 ‎- บทวิจารณ์หนังของฉันอยู่ในนั้น ‎- ใช่แล้ว ใช่ 316 00:19:28,375 --> 00:19:31,165 ‎- "ดีที่สุดของแย่ที่สุด" ‎- ใช่ ใช่เลย 317 00:19:31,253 --> 00:19:33,513 ‎- หนังของเอไอพีทั้งหมดนั้น จำได้ไหม ‎- จำได้ 318 00:19:33,589 --> 00:19:37,799 ‎และพวกเขาไม่เคยฉายในนิวยอร์กเลย ‎พวกเขาอาจฉายที่ถนนสาย 42 319 00:19:37,885 --> 00:19:40,675 ‎พวกเขาฉายหนังในนิวยอร์ก ‎ให้คนที่เป็นเจ้าของไดรฟ์อิน 320 00:19:41,305 --> 00:19:44,515 ‎เพราะสมัยนั้นส่วนใหญ่พวกเขาฉายกันที่นั่น 321 00:19:44,600 --> 00:19:46,850 ‎พวกเขาจะฉาย เช่นที่ 1600 บรอดเวย์ 322 00:19:46,935 --> 00:19:49,515 ‎- จำห้องฉายหนังนั่นได้ไหม ‎- เป็นห้องฉายหนังที่วิเศษมาก 323 00:19:49,605 --> 00:19:53,275 ‎- สกปรกมาก ‎- แล้วฉันก็หาทางเข้าไปอยู่ในรายชื่อของเอไอพี 324 00:19:53,358 --> 00:19:57,568 ‎จะได้ดูหนังพวกนี้ แล้วฉันก็เริ่มเขียนถึงมัน 325 00:19:58,822 --> 00:20:01,032 ‎เพราะเป็นเรื่องที่เขียนสนุกกว่า 326 00:20:01,116 --> 00:20:03,696 ‎เพราะฉันไม่ได้อยากจะเป็นนักวิจารณ์จริงๆ 327 00:20:03,785 --> 00:20:06,995 ‎ฉันอยากหาอะไรสนุกๆ มาเขียน 328 00:20:07,080 --> 00:20:09,080 ‎- ซึ่งหนังพวกนี้สนุก ‎- มันเหลือเชื่อจริงๆ 329 00:20:09,166 --> 00:20:11,076 ‎- คุณก็ทำด้วยเรื่องหนึ่งนี่ ‎- ผมทำเรื่องหนึ่ง 330 00:20:11,585 --> 00:20:13,415 ‎- บ๊อกซ์คาร์ เบอร์ธา ‎- ซึ่งฉันวิจารณ์ด้วย 331 00:20:13,503 --> 00:20:14,803 ‎- ได้อ่านไหม ‎- ไม่ได้อ่าน 332 00:20:14,880 --> 00:20:17,930 ‎ฉันจำได้แม่นเลย ‎เพราะตอนที่ฉันรู้เมื่อไม่นานมานี้ 333 00:20:18,008 --> 00:20:21,678 ‎ว่าคุณทำบ๊อกซ์คาร์ เบอร์ธา ฉันพูดว่า ‎"ฉันมั่นใจว่าฉันวิจารณ์มัน ฉันจำได้" 334 00:20:21,762 --> 00:20:23,602 ‎แต่ฉันไม่เคยรู้เลยว่าคุณเป็นคนทำ 335 00:20:24,181 --> 00:20:25,021 ‎ว่าไง 336 00:20:25,098 --> 00:20:26,558 ‎ช่วยพูดถึงประสบการณ์ของคุณ 337 00:20:26,642 --> 00:20:29,102 ‎ในการเขียนให้อินเทอร์วิว ‎และแอนดี้ วอร์ฮอลหน่อยสิครับ 338 00:20:29,770 --> 00:20:34,020 ‎ฉันไม่รู้จะพูดเรื่องนี้ยังไงจริงๆ ‎มันผ่านมานานมากแล้ว 339 00:20:34,608 --> 00:20:38,198 ‎ฉันยังเด็กมากตอนเริ่มทำงาน ‎ให้อินเทอร์วิว ฉันอายุ 20 ปี 340 00:20:38,695 --> 00:20:44,735 ‎และฉันเขียนให้อินเทอร์วิวราวๆ 11 ปี ‎นานทีเดียว 341 00:20:44,826 --> 00:20:47,576 ‎และฉันไม่เคยเข้ากับแอนดี้ได้เลย 342 00:20:48,872 --> 00:20:50,422 ‎แอนดี้ไม่เคยเข้ากับฉันได้ 343 00:20:51,792 --> 00:20:53,752 ‎เขาทำได้ดีขึ้นมากตั้งแต่เขาตาย 344 00:20:58,048 --> 00:21:02,298 ‎ฉันรู้ได้ยังไงน่ะเหรอ เพราะฉันขาย ‎งานของวอร์ฮอลส์ไปหมดสองอาทิตย์ก่อนเขาตาย 345 00:21:05,347 --> 00:21:08,557 ‎ฉันขายมันไปเพื่อจ่ายค่าซ่อมบำรุง ‎อะพาร์ตเมนต์ของฉัน 346 00:21:10,102 --> 00:21:12,942 ‎ก็คือฉันไม่ได้แค่ตัดสินใจ ‎เรื่องอสังหาริมทรัพย์ได้แย่ 347 00:21:15,190 --> 00:21:17,940 ‎และบอกตามตรง ‎ฉันว่านั่นคือสาเหตุที่แอนดี้ตาย 348 00:21:20,153 --> 00:21:21,783 ‎ฉันว่าเขาคงคิดว่า 349 00:21:22,489 --> 00:21:23,569 ‎"เอาละ!" 350 00:21:24,074 --> 00:21:26,334 ‎เพราะทันทีที่เขาตาย ราคาก็สูงขึ้น 351 00:21:31,873 --> 00:21:36,633 ‎สำหรับฉัน ไม่มีอะไรที่เป็นสัญลักษณ์ ‎ของการเปลี่ยนแปลงในนิวยอร์ก 352 00:21:36,712 --> 00:21:41,342 ‎มากไปกว่าความจริงที่ว่า ‎สิ่งที่เคยเปิดตลอดทั้งคืน ตลอด 24 ชั่วโมง 353 00:21:41,425 --> 00:21:44,965 ‎เปิดตลอดเวลาอย่างแผงหนังสือขนาดใหญ่ ‎ที่โคลัมบัสเซอร์เคิล 354 00:21:45,053 --> 00:21:46,313 ‎ตอนนี้กลายเป็นที่เช่าจักรยาน 355 00:21:50,767 --> 00:21:53,307 ‎ภาพลักษณ์ของนิวยอร์กเปลี่ยนไปโดยสิ้นเชิง 356 00:21:53,395 --> 00:21:56,895 ‎พูดอีกอย่างคือ ‎นิวยอร์กเคยจมอยู่ในกระดาษหนังสือพิมพ์ 357 00:21:57,899 --> 00:22:00,149 ‎มันอยู่ในท่อน้ำ มันอยู่ในถังขยะ 358 00:22:00,235 --> 00:22:03,235 ‎จำสถานที่ในไทม์สแควร์ ‎ที่มีหนังสือพิมพ์ทุกฉบับได้ไหม 359 00:22:03,322 --> 00:22:06,452 ‎ทั้งเมืองจมอยู่ในกระดาษหนังสือพิมพ์ ‎เพราะคนโยนมันทิ้ง 360 00:22:06,533 --> 00:22:09,083 ‎หนังสือพิมพ์พันล้านฉบับ มีคนโยนทิ้งทุกวัน 361 00:22:09,161 --> 00:22:10,451 ‎มันเลยอยู่ในท่อน้ำ 362 00:22:10,537 --> 00:22:12,907 ‎ถังขยะทุกใบเต็มไปด้วยหนังสือพิมพ์ 363 00:22:12,998 --> 00:22:16,248 ‎ทุกที่นั่งบนรถไฟใต้ดินมีหนังสือพิมพ์ มันอยู่บนพื้น 364 00:22:16,335 --> 00:22:19,705 ‎และคุณแทบไม่เห็นคนอ่านหนังสือพิมพ์ ‎บนรถไฟใต้ดินอีกแล้ว 365 00:22:19,796 --> 00:22:22,006 ‎และมันเคยเป็น… มันคือทุกอย่าง 366 00:22:22,090 --> 00:22:25,390 ‎แต่คุณเห็นคนอ่านหนังสือจริงๆ บนรถไฟใต้ดิน 367 00:22:25,469 --> 00:22:29,219 ‎ไม่ใช่ล้านคน แต่คุณเห็นบางคนทำแบบนั้น 368 00:22:29,306 --> 00:22:30,966 ‎และคนพวกนี้ส่วนใหญ่อายุน้อย 369 00:22:31,058 --> 00:22:33,638 ‎ฉันว่าพวกเขาส่วนใหญ่อายุ 20 กว่าๆ 370 00:22:33,727 --> 00:22:37,147 ‎และฉันถามบรรณาธิการของฉัน ‎ที่มีลูกอายุรุ่นๆ นั้น 371 00:22:37,230 --> 00:22:41,490 ‎"ลูกคุณอ่านหนังสือหรือคินเดิล ‎หรือจะเรียกว่าอะไรก็เหอะ" 372 00:22:41,568 --> 00:22:44,488 ‎แล้วเขาตอบว่า "ไม่ ลูกๆ ผมอ่านหนังสือ " 373 00:22:44,571 --> 00:22:47,201 ‎เขาบอกว่า "คนส่วนใหญ่ที่อ่าน…" 374 00:22:47,282 --> 00:22:50,242 ‎มีอย่างอื่นที่ไม่ใช่คินเดิลด้วย ‎ไม่ว่าจะเรียกว่าอะไรก็เถอะ 375 00:22:50,327 --> 00:22:53,657 ‎เขาบอกว่าคนพวกนั้น ‎ส่วนใหญ่อายุประมาณ 40 ถึง 50 376 00:22:53,747 --> 00:22:56,627 ‎คือฉันบอกไม่ได้เสมอไปว่า… 377 00:22:56,708 --> 00:22:58,998 ‎ฉันพยายามดูอยู่ตลอดว่าคนอ่านหนังสืออะไรอยู่ 378 00:22:59,086 --> 00:23:01,296 ‎เรื่องนี้สำคัญกับฉันมาก 379 00:23:01,380 --> 00:23:02,630 ‎คุณอ่านอะไรอยู่ 380 00:23:03,840 --> 00:23:08,350 ‎แต่หนังสืออะไรก็ตาม… แม้แต่เวลาที่ฉัน ‎ดูหนังสือแล้วคิดว่า "ใครจะอ่านหนังสือเล่มนั้น" 381 00:23:08,428 --> 00:23:09,718 ‎แต่ดี มันคือหนังสือ 382 00:23:10,972 --> 00:23:12,222 ‎เอาเลย อ่านเลย 383 00:23:26,905 --> 00:23:28,985 ‎สวัสดี พวกคุณรับซื้อหนังสือรึเปล่า 384 00:23:29,741 --> 00:23:30,951 ‎ที่แผงนี้เหรอ ไม่ครับ 385 00:23:31,034 --> 00:23:35,124 ‎ไม่เนอะ ฉันก็ว่าไม่แหละ คุณคิดว่า ‎ยุติธรรมไหมที่จะเอาหนังสือเข้าไปในไทม์สแควร์ 386 00:23:35,622 --> 00:23:38,582 ‎- มันไม่ยุติธรรมกับหนังสือ ‎- ใช่ 387 00:23:39,418 --> 00:23:41,128 ‎พวกมันไม่มีสิทธิ์พูด 388 00:23:41,211 --> 00:23:42,251 ‎มันอันตราย 389 00:23:43,213 --> 00:23:46,593 ‎ถ้าคุณไม่ได้ขายหนังสือที่นี่ ‎เพราะฉันมั่นใจว่าคุณไม่ได้ขาย คุณมาที่นี่ทำไม 390 00:23:46,716 --> 00:23:48,176 ‎คุณขายเสื้อยืดเหรอ 391 00:23:48,260 --> 00:23:51,560 ‎- เราขายกระเป๋าเยอะมาก ขายหนังสือด้วย ‎- ใช่ 392 00:23:52,347 --> 00:23:55,307 ‎นี่เป็นหนังสือที่ดีมาก ฉันซื้อให้เด็กๆ ตลอด 393 00:23:55,392 --> 00:23:56,602 ‎เป็นหนังสือที่ดีจริงๆ 394 00:23:59,062 --> 00:24:02,022 ‎ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน ‎ขอเสียงต้อนรับ ฟราน เลโบวิตซ์ 395 00:24:05,861 --> 00:24:08,321 ‎เมโทรโพลิแทนไลฟ์กับโซเชียลสเตตัส ‎เล่มไหนออกก่อน 396 00:24:08,405 --> 00:24:10,315 ‎- เมโทรโพลิแทนไลฟ์ ‎- แล้วก็โซเชียลสเตตัส 397 00:24:10,407 --> 00:24:14,827 ‎เป็นบทความตลกบันเทิงสุดเพี้ยน ‎ทั้งสองคอลัมน์เลย 398 00:24:14,911 --> 00:24:19,251 ‎และมันถูกพิมพ์ซ้ำในรูปแบบใดรูปแบบหนึ่ง ‎ทั้งหมดกี่ครั้ง 399 00:24:19,833 --> 00:24:22,843 ‎- ในรูปแบบต่างๆ น่าจะอย่างละสี่หรือห้าครั้ง ‎- สี่หรือห้าครั้งแน่ะ 400 00:24:22,919 --> 00:24:24,129 ‎ตอนนี้คุณมีหนังสือสำหรับเด็ก 401 00:24:24,212 --> 00:24:25,922 ‎- เป็นเล่มแรกของคุณ ‎- ใช่ 402 00:24:26,006 --> 00:24:28,336 ‎คุณจะเขียนอะไรใหม่ๆ ไหม 403 00:24:28,425 --> 00:24:29,795 ‎- นี่แหละใหม่ ‎- หนังสือแพนด้าน่ะเหรอ 404 00:24:29,885 --> 00:24:31,635 ‎- ใช่ ‎- ใช่ แต่มันสำหรับเด็ก 405 00:24:31,720 --> 00:24:34,510 ‎- ฉันเขียนนิยายอยู่ ‎- คุณก็เขียนนิยายเมื่อหกปีก่อนนะ 406 00:24:34,598 --> 00:24:36,388 ‎- ตอนที่เราคุยกับคุณเมื่อหกปีก่อน… ‎- ไม่ 407 00:24:36,475 --> 00:24:40,475 ‎ฉันควรจะเขียนนิยายเมื่อหกปีก่อน ‎แต่ฉันลางานไปงอนอยู่สิบปี 408 00:24:42,189 --> 00:24:44,149 ‎- ลางานไปงอนสิบปีเหรอ ‎- ใช่ 409 00:24:45,066 --> 00:24:48,646 ‎แล้วคุณทำทุกอย่างสำเร็จ ‎ตามที่คุณต้องการหรือเปล่า 410 00:24:48,737 --> 00:24:50,107 ‎ฉันเกือบงอนเสร็จ 411 00:24:50,197 --> 00:24:52,907 ‎- คุณทรมานจาก… ‎- ทรมาน 412 00:24:52,991 --> 00:24:53,831 ‎โอเค 413 00:24:58,747 --> 00:24:59,997 ‎ห้องสมุดสาธารณะนิวยอร์ก 414 00:25:00,081 --> 00:25:02,421 ‎มีแม่เหล็กติดตู้เย็นที่เป็นคำพูดของคุณ 415 00:25:02,918 --> 00:25:04,588 ‎- ครึ่งเดียว ‎- ครึ่งเดียว 416 00:25:05,212 --> 00:25:08,172 ‎คำพูดครึ่งเดียวของคุณคือ "จงคิดก่อนพูด 417 00:25:08,256 --> 00:25:10,296 ‎จงอ่านก่อนคิด" แล้วที่เหลือล่ะ 418 00:25:10,383 --> 00:25:13,393 ‎คำพูดที่เหลือ เท่าที่จำได้ เพราะมันเก่ามาก… 419 00:25:13,470 --> 00:25:17,930 ‎นี่คือสิ่งที่ฉันเขียนให้นิวส์วีกในปี 1978 420 00:25:18,558 --> 00:25:22,978 ‎นิวส์วีกในปี 1978 เป็นหนังสือพิมพ์ที่สำคัญมาก 421 00:25:23,063 --> 00:25:26,483 ‎และพวกเขามีบทความพิเศษที่หน้าหลัง ‎ชื่อว่า "ตาฉันแล้ว" 422 00:25:27,108 --> 00:25:31,028 ‎ซึ่งพวกเขาจะเชิญคนหลากหลายมาเขียน 423 00:25:31,112 --> 00:25:34,122 ‎หลังจากหนังสือเล่มแรกของฉันออกมาในปี 1978 ‎ฉันก็ได้รับเชิญให้มาเขียน 424 00:25:34,199 --> 00:25:39,119 ‎พ่อแม่ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย ‎ประมาณว่า "พวกเขาชวนลูกเหรอ" 425 00:25:40,956 --> 00:25:44,626 ‎เพราะพ่อแม่ฉันรับนิวส์วีก ‎เพราะชาวยิวหลายคนไม่อ่านไทม์ 426 00:25:45,835 --> 00:25:51,505 ‎เพราะไทม์เป็นของเฮนรี่ ลูซ ‎จอมต่อต้านยิวผู้โด่งดัง 427 00:25:51,591 --> 00:25:55,431 ‎พวกเขารับนิตยสารไลฟ์ ‎เพราะไม่รู้ว่าเฮนรี่เป็นเจ้าของ 428 00:25:55,512 --> 00:25:57,012 ‎แต่พวกเขารับนิวส์วีก 429 00:25:57,097 --> 00:26:00,057 ‎และนิวส์วีกมีบทความพิเศษนี้ ‎และฉันบอกว่า "หนูจะเขียนมัน 430 00:26:00,141 --> 00:26:01,601 ‎"หมายความว่าไง ลูกน่ะเหรอ" 431 00:26:02,352 --> 00:26:04,982 ‎มันเหมือนกับว่าพวกเขานึกไม่ถึง 432 00:26:05,522 --> 00:26:07,232 ‎ฉันเลยเขียนเรื่องเกี่ยวกับวัยรุ่น 433 00:26:07,315 --> 00:26:10,735 ‎และมันแตกต่าง เป็นแนวทางสำหรับวัยรุ่น 434 00:26:11,528 --> 00:26:14,108 ‎สิ่งต่างๆ ที่พวกเขาควรทำ 435 00:26:15,031 --> 00:26:17,411 ‎และฉันคิดว่าคำพูดดั้งเดิมคือ… 436 00:26:19,786 --> 00:26:22,456 ‎"จงคิดก่อนพูด จงอ่านก่อนคิด 437 00:26:22,539 --> 00:26:26,209 ‎มันจะทำให้คุณมีอะไรให้คิด ‎โดยที่คุณไม่ได้คิดขึ้นมาเอง 438 00:26:26,293 --> 00:26:29,923 ‎คนฉลาดย้ายที่อยู่ตอนอายุเท่าไหร่ก็ได้ ‎แต่ส่วนใหญ่จะย้ายตอนอายุ 17 439 00:26:30,005 --> 00:26:33,625 ‎ช่วงวัยที่คุณอยู่ในอันตรายสูงสุด ‎ของการตัดสินใจที่น่ารำคาญ" 440 00:26:35,427 --> 00:26:38,137 ‎(ด้วยความระลึกถึง โทนี มอร์ริสัน) 441 00:26:50,191 --> 00:26:52,821 ‎สถานที่ที่เราอยู่ตอนนี้ เดอะเพลเยอร์สคลับ 442 00:26:52,902 --> 00:26:56,662 ‎เอ็ดวิน บูทที่เป็นนักแสดงเป็นคนซื้อไว้ 443 00:26:56,740 --> 00:26:59,490 ‎และถึงจุดหนึ่งก็ทำเป็นเพลย์เยอร์สคลับ 444 00:26:59,576 --> 00:27:02,786 ‎และพอเขาตาย ‎เขาก็ทิ้งตึกไว้ให้ชมรมเพลเยอร์ส 445 00:27:03,622 --> 00:27:05,672 ‎แต่น้องชายของเขา 446 00:27:06,791 --> 00:27:08,541 ‎คือจอห์น วิลค์ส บูธ 447 00:27:09,169 --> 00:27:11,629 ‎น้องชายเขาฆ่าอับราฮัม ลินคอล์น 448 00:27:12,547 --> 00:27:15,967 ‎และมีจดหมายอยู่ชั้นบน… 449 00:27:16,051 --> 00:27:18,721 ‎ไม่ใช่จดหมายจริง แต่เป็นสำเนาจดหมาย 450 00:27:18,803 --> 00:27:21,513 ‎ที่เขาเขียนถึงหนังสือพิมพ์ 451 00:27:21,598 --> 00:27:24,308 ‎มันเขียนถึง "เพื่อนร่วมชาติ" หรืออะไรสักอย่าง 452 00:27:24,392 --> 00:27:26,902 ‎เป็นการขอโทษแทนน้องชาย 453 00:27:26,978 --> 00:27:29,768 ‎ฉันอ่านจดหมายฉบับนี้แล้วคิดว่า 454 00:27:29,856 --> 00:27:32,776 ‎"ฉันรู้จักคนมากมายที่บ่นเรื่องพี่น้องของพวกเขา" 455 00:27:32,859 --> 00:27:36,029 ‎ที่จริงเกือบทุกคนที่มีพี่น้อง ‎บ่นเรื่องพี่น้องของพวกเขา 456 00:27:36,112 --> 00:27:38,662 ‎แต่ฉันคิดตอนที่ฉันอ่านจดหมายนั่น 457 00:27:39,407 --> 00:27:41,617 ‎"ไม่ว่าคุณจะมีพี่น้องแบบไหน…" 458 00:27:42,118 --> 00:27:46,618 ‎คุณพูดกับตัวเองได้ว่า ‎"ใช่ น้องชายฉันไม่เคยตอบแทนฉัน" 459 00:27:46,706 --> 00:27:49,416 ‎หรือ "พี่สาวฉันนินทา" หรือ… 460 00:27:49,501 --> 00:27:52,301 ‎แต่คุณพูดกับตัวเองได้เสมอว่า 461 00:27:52,379 --> 00:27:55,089 ‎"อย่างน้อยน้องชายฉัน ‎ก็ไม่ได้ฆ่าอับราฮัม ลินคอล์น" 462 00:28:00,053 --> 00:28:04,683 ‎ฉันมั่นใจว่าเอ็ดวิน บูธ ‎ก็เคยฟังเพื่อนๆ บ่นเรื่องพี่น้อง 463 00:28:04,766 --> 00:28:06,306 ‎จนกระทั่งน้องชายเขาฆ่าลินคอล์น 464 00:28:06,393 --> 00:28:10,863 ‎และฉันมั่นใจว่าหลังจากนั้น ‎ถ้ามีคนเริ่มพูดว่า "น้องชายฉันยืม…" 465 00:28:10,939 --> 00:28:13,779 ‎จะมีคนบอกว่า ‎"เงียบเลย น้องชายเขาฆ่าลินคอล์นนะ" 466 00:28:13,858 --> 00:28:15,608 ‎"อย่าพูดถึงเรื่องนี้เลย" 467 00:28:15,694 --> 00:28:20,624 ‎มีคนที่มีปัญหาแย่กว่าคุณเสมอ 468 00:28:22,659 --> 00:28:23,869 ‎- โอเค ‎- เสร็จแล้วเหรอ 469 00:28:23,952 --> 00:28:24,832 ‎โอเค ฉันเข้าใจ 470 00:28:25,537 --> 00:28:28,577 ‎เอาเลย ถ่ายไปเรื่อยๆ 471 00:28:30,333 --> 00:28:31,843 ‎แบบนั้นแหละ เดินไปเรื่อยๆ 472 00:28:32,419 --> 00:28:33,459 ‎ไปทางซ้าย 473 00:28:34,462 --> 00:28:36,762 ‎ใช่ นั่นสะพานอีกอัน 474 00:28:39,259 --> 00:28:40,389 ‎โอเค ข้ามสำเร็จ 475 00:28:41,219 --> 00:28:44,929 ‎แล้วคนนั้นล่ะ ที่จะสร้างทางหลวง ‎ผ่านแมนฮัตตันน่ะ 476 00:28:45,014 --> 00:28:48,394 ‎โรเบิร์ต โมเสส ที่เป็นคนสร้างสิ่งนี้ ‎นี่เป็นความคิดของโรเบิร์ต โมเสส 477 00:28:48,476 --> 00:28:53,186 ‎- ทั้งหมดนี่… ‎- โรเบิร์ต โมเสสน่าจะยึดติดกับแบบจำลอง 478 00:28:53,273 --> 00:28:57,113 ‎โรเบิร์ต โมเสสไม่รู้ตัวเลยว่า ‎เขาเป็นนักสร้างของจิ๋วที่เก่งที่สุด 479 00:28:58,236 --> 00:29:00,486 ‎ฉันเคยไปงานนิทรรศการโลก แต่ฉันไม่เห็นสิ่งนี้ 480 00:29:01,197 --> 00:29:04,827 ‎งานนิทรรศการโลกเต็มไปด้วย ‎สิ่งดึงดูดใจที่เหลือเชื่อ 481 00:29:04,909 --> 00:29:08,289 ‎จนใครจะมีเวลาเพื่อสิ่งนี้ หรือแม้แต่รู้จักมัน 482 00:29:08,371 --> 00:29:10,711 ‎แต่ไม่อยากเชื่อเลยว่าสิ่งนี้ยังอยู่ที่นี่ 483 00:29:16,379 --> 00:29:18,049 ‎โอเค เยี่ยม 484 00:29:53,875 --> 00:29:56,745 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล