1 00:00:05,964 --> 00:00:08,054 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,965 No importa quién seas, solo tienes tu vida. 3 00:00:14,055 --> 00:00:17,055 Pero en los libros tienes millones de vidas y cosas. 4 00:00:17,142 --> 00:00:20,232 Para mí, es una forma de ser inmensamente rico. 5 00:00:20,311 --> 00:00:22,271 Quizá por eso nunca me importó el dinero. 6 00:00:22,355 --> 00:00:25,185 Porque si sabes leer, eres increíblemente rico. 7 00:00:25,275 --> 00:00:29,815 Eres tan rico que, si lees todo el tiempo, no alcanzas a pensar en el dinero, 8 00:00:29,904 --> 00:00:32,164 que es una minucia comparado con leer. 9 00:00:35,660 --> 00:00:39,080 ¿Crees que lo políticamente correcto es sofocante? 10 00:00:39,164 --> 00:00:43,254 Quiere saber si creo que lo políticamente correcto sofoca. 11 00:00:43,334 --> 00:00:45,844 Y mi respuesta es que respiro bien. 12 00:01:25,627 --> 00:01:26,797 ¿Dónde me siento? 13 00:01:26,878 --> 00:01:30,088 Iremos mesa por mesa y tú elige la que quieras. 14 00:01:30,173 --> 00:01:32,013 Ve cuál te parece mejor. 15 00:01:32,926 --> 00:01:35,346 - Vamos por aquí, ¿qué tal? - Está bien. 16 00:01:36,721 --> 00:01:38,221 Aunque la comida es horrible. 17 00:01:40,141 --> 00:01:45,691 BIBLIOTECAS 18 00:01:45,772 --> 00:01:47,322 La lectura es un gusto. 19 00:01:47,398 --> 00:01:48,858 Eso es lo que creo. 20 00:01:48,942 --> 00:01:50,192 Es solo un gusto. 21 00:01:50,276 --> 00:01:55,816 Es así.  Si creces en un ambiente donde hay libros, 22 00:01:55,907 --> 00:01:58,987 porque están en tu casa o te llevan a la biblioteca 23 00:01:59,077 --> 00:02:01,247 o hay una biblioteca en tu escuela, 24 00:02:01,329 --> 00:02:05,419 a algunos les encantará la lectura, pero a otros no. 25 00:02:05,959 --> 00:02:08,499 Realmente creo que es cuestión de gusto. 26 00:02:08,586 --> 00:02:13,006 En mi caso, en cuanto aprendí a leer, me pareció increíble. 27 00:02:13,508 --> 00:02:14,878 El mundo se volvió… 28 00:02:15,510 --> 00:02:18,640 Y yo era muy feliz antes. Tuve una infancia muy feliz. 29 00:02:18,721 --> 00:02:24,351 Pero leer era como… Mi mundo se hizo infinitamente más grande. 30 00:02:24,435 --> 00:02:28,305 Ese era la idea de lectura. Ahora no es así. 31 00:02:28,398 --> 00:02:34,648 Ahora la gente siempre dice: "No hay libros sobre gente como yo. 32 00:02:34,737 --> 00:02:36,567 El libro no me refleja". 33 00:02:36,656 --> 00:02:41,076 Y yo siempre pienso: "¿Alguna vez te reflejó un libro? No". 34 00:02:41,161 --> 00:02:43,711 No se supone que un libro sea un espejo. 35 00:02:43,788 --> 00:02:45,498 ¡Se supone que es una puerta! 36 00:02:46,499 --> 00:02:47,419 Es mi opinión. 37 00:02:47,500 --> 00:02:50,300 Nunca se me ocurrió verme reflejada en un libro. 38 00:02:50,378 --> 00:02:51,548 Nunca lo pensé. 39 00:02:54,090 --> 00:02:56,510 Incluso de niña, nunca se me ocurrió. 40 00:02:56,593 --> 00:02:58,893 En cuanto aprendí a leer, me encantó. 41 00:02:59,512 --> 00:03:03,312 Solía haber una figura imaginaria llamada "el lector común". 42 00:03:03,391 --> 00:03:04,231 TONI MORRISON 43 00:03:05,268 --> 00:03:08,608 - No sé qué pasó. - Lo reemplazó el escritor común. 44 00:03:10,315 --> 00:03:11,265 ¿No te parece? 45 00:03:11,816 --> 00:03:14,646 Creo que la gente solía ser más abierta con los libros. 46 00:03:14,736 --> 00:03:16,396 ¿Crees que es verdad? 47 00:03:16,487 --> 00:03:17,987 Hablo de una manera real. 48 00:03:19,741 --> 00:03:22,291 Sí, creo que no les importaba. 49 00:03:22,827 --> 00:03:26,207 Y tal vez buscaban algo distinto 50 00:03:27,165 --> 00:03:30,125 a su mundo, su universo o su imaginación. 51 00:03:30,210 --> 00:03:32,710 Pero ya lo has dicho antes 52 00:03:32,795 --> 00:03:35,415 y quizá es más cierto de lo que pensaba. 53 00:03:36,257 --> 00:03:42,097 Muchos lectores buscan una réplica de sus vidas. 54 00:03:42,180 --> 00:03:43,180 De ellos mismos. 55 00:03:43,264 --> 00:03:45,814 Creo que el lector es, en cierto sentido… 56 00:03:45,892 --> 00:03:48,772 Yo soy la lectora de los libros que escribo. 57 00:03:48,853 --> 00:03:50,483 Sí, pero los otros no. 58 00:03:50,563 --> 00:03:52,523 Eso es lo que intento recalcarte. 59 00:03:53,524 --> 00:03:55,614 Tus otros lectores no son tú. 60 00:03:56,277 --> 00:03:57,397 Sí, lo son. 61 00:03:58,655 --> 00:04:04,325 Dices "nosotros". Me lo dijiste una vez. "Fran, dices 'tú' cuando escribes". 62 00:04:04,869 --> 00:04:07,249 Te di algo que escribí. Y me hiciste una sugerencia. 63 00:04:07,330 --> 00:04:11,380 "Dices 'tú', pero no deberías decir 'tú'. 64 00:04:11,459 --> 00:04:14,709 Deberías decir 'nosotros'". Y te pregunté por qué. 65 00:04:14,796 --> 00:04:16,916 Dijiste: "Porque invita al lector". 66 00:04:17,006 --> 00:04:19,796 Y te dije: "No quiero invitar al lector". 67 00:04:20,760 --> 00:04:24,350 Y te respondí que quería utilizar "tú". 68 00:04:25,682 --> 00:04:27,482 Dije: "No soy una anfitriona". 69 00:04:31,729 --> 00:04:34,149 "No soy una anfitriona. Soy un fiscal". 70 00:04:35,900 --> 00:04:38,650 Y tú eres una anfitriona. Quieres invitarlos. 71 00:04:38,736 --> 00:04:40,196 - Sí. - Sí. 72 00:04:40,280 --> 00:04:44,410 Me esfuerzo mucho por lograrlo. ¡Vengan!  73 00:04:55,253 --> 00:04:58,343 Hace poco compré un diccionario de taquigrafía. 74 00:04:59,215 --> 00:05:02,175 Si veo un libro particular, lo compro si puedo. 75 00:05:02,260 --> 00:05:05,600 Y diccionarios, tengo docenas de diccionarios. 76 00:05:06,347 --> 00:05:08,177 Nunca vi uno de taquigrafía. 77 00:05:08,766 --> 00:05:12,396 Lo compré no porque sepa taquigrafía, sino porque no tengo uno. 78 00:05:12,478 --> 00:05:15,568 A veces estás aquí o en Strand, 79 00:05:15,648 --> 00:05:18,858 donde compran libros viejos y los desempacan… 80 00:05:18,943 --> 00:05:21,533 En ambas tiendas, aquí y en Strand, 81 00:05:21,612 --> 00:05:24,412 cuando pregunto el precio de un libro, me dicen: 82 00:05:24,490 --> 00:05:27,740 "¿Dónde lo encontraste?". "Estaba mirando bajo la mesa". 83 00:05:27,827 --> 00:05:30,157 "No está permitido que entres ahí". 84 00:05:30,246 --> 00:05:33,786 Pero cuando pregunté por el diccionario de taquigrafía, 85 00:05:33,875 --> 00:05:36,955 la mujer me dijo: "Sabía que comprarías esto". 86 00:05:37,628 --> 00:05:41,378 Es muy diferente estar en una librería que ordenar un libro. 87 00:05:41,883 --> 00:05:45,303 No tengo computadora, pero si quiero, le pido a un amigo 88 00:05:45,386 --> 00:05:48,006 que lo compre en Amazon, pero debo conocer el libro. 89 00:05:48,097 --> 00:05:53,137 No es lo mismo que ir a una librería y decir: "¿Qué es esto? ¿Y esto?". 90 00:05:53,227 --> 00:05:54,767 Sabes, encuentras cosas. 91 00:05:54,854 --> 00:05:59,324 Recuerdo que había librerías de segunda mano en Fourth Avenue. 92 00:05:59,942 --> 00:06:02,822 Y probablemente duraron tanto tiempo, 93 00:06:02,904 --> 00:06:06,034 porque nunca te vendían un libro. No lo hacían. 94 00:06:06,115 --> 00:06:08,655 Esos tipos polvorientos leían sus libros polvorientos. 95 00:06:08,743 --> 00:06:12,753 Estaban sentados ahí cuando entrabas y te miraban molestos. 96 00:06:12,830 --> 00:06:17,500 Y si tomabas un libro y preguntabas cuánto costaba… 97 00:06:19,754 --> 00:06:23,304 Ahora solo está Strand en Fourth Avenue. No queda nada más. 98 00:06:24,842 --> 00:06:28,972 Esta construcción es un bastión desde el punto de vista de un edificio. 99 00:06:29,514 --> 00:06:32,394 Sé que le ofrecieron a los dueños del edificio, 100 00:06:32,475 --> 00:06:35,185 que son los dueños de la librería, muchísimo dinero. 101 00:06:35,269 --> 00:06:36,649 Millones de dólares. 102 00:06:37,146 --> 00:06:39,516 No ganas millones vendiendo libros, 103 00:06:39,607 --> 00:06:42,067 ni siquiera si los vendes desde 1925. 104 00:06:42,151 --> 00:06:43,651 Y se negaron a vender. 105 00:06:44,779 --> 00:06:47,699 Nadie se hacía rico por ser dueño de una librería. 106 00:06:47,782 --> 00:06:51,492 La gente tenía librerías porque amaba los libros. 107 00:06:51,577 --> 00:06:54,657 Y cada librería tenía una sensibilidad particular. 108 00:06:54,747 --> 00:06:56,707 Había librerías muy ocultas, 109 00:06:56,791 --> 00:06:58,961 no porque fueran ilegales, 110 00:06:59,043 --> 00:07:02,133 sino porque estaban en el quinto piso de un edificio. 111 00:07:02,213 --> 00:07:06,183 Alguien te decía: "En el quinto piso del edificio en 12th Street 112 00:07:06,259 --> 00:07:08,139 hay una librería comunista". 113 00:07:08,761 --> 00:07:13,521 Obviamente este nunca fue un negocio muy lucrativo… 114 00:07:13,599 --> 00:07:15,439 Y nunca fui comunista, 115 00:07:15,518 --> 00:07:18,348 pero pensé: "¿Sí? Quiero ir a ver esos libros". 116 00:07:18,438 --> 00:07:20,898 Compré algunos, porque no tenía libros comunistas. 117 00:07:20,982 --> 00:07:23,652 Me dije: "No tengo libros comunistas en casa". 118 00:07:23,734 --> 00:07:24,824 Y luego los leí. 119 00:07:25,653 --> 00:07:28,453 El comunismo no funcionó por sus malos escritores. 120 00:07:36,497 --> 00:07:37,957 LA INFORMACIÓN ES LUZ. 121 00:07:38,040 --> 00:07:41,210 LA INFORMACIÓN EN SÍ MISMA, SOBRE LO QUE SEA, ES LUZ. 122 00:07:47,967 --> 00:07:51,097 LOS LIBROS SON LA RIQUEZA ATESORADA DEL MUNDO 123 00:07:51,179 --> 00:07:55,019 Y DE LA HERENCIA EN FORMA DE GENERACIONES Y NACIONES. 124 00:07:55,099 --> 00:07:59,019 EL UNIVERSO ESTÁ HECHO DE HISTORIAS, NO DE ÁTOMOS. 125 00:08:13,326 --> 00:08:15,616 La gente aún debe tener libros. 126 00:08:15,703 --> 00:08:18,373 Porque ya no puedes regalarlos. 127 00:08:19,540 --> 00:08:21,920 Solía revisar mis libros todos los años 128 00:08:22,001 --> 00:08:24,711 y podía regalar los que no quería a cualquiera. 129 00:08:24,795 --> 00:08:28,755 A una escuela, a cualquier biblioteca de una escuela. 130 00:08:28,841 --> 00:08:32,301 Ahora, nadie los quiere,  porque ocupan espacio. 131 00:08:32,386 --> 00:08:38,726 Soy totalmente incapaz de tirar un libro. 132 00:08:38,809 --> 00:08:40,439 No puedo tirar un libro. 133 00:08:40,520 --> 00:08:43,400 Para mí, es como tirar a un ser humano. 134 00:08:43,481 --> 00:08:47,571 Hay muchos más seres humanos que prefiero tirar, por cierto. 135 00:08:47,652 --> 00:08:51,492 Para mí, un libro es muy parecido a un ser humano, 136 00:08:51,572 --> 00:08:53,872 así que no puedo tirarlo. 137 00:08:53,950 --> 00:08:59,830 A veces he visto libros en la basura y es horrible. 138 00:08:59,914 --> 00:09:03,674 Aunque sea un crítico que escribió cosas horribles de ti, no puedes tirarlo. 139 00:09:03,751 --> 00:09:06,961 Incluso si es una basura que nunca debió ser un libro, 140 00:09:07,046 --> 00:09:10,126 que también recibo y esos se acumulan. 141 00:09:10,216 --> 00:09:12,086 Y cuando alguien me visita 142 00:09:12,176 --> 00:09:15,506 y revisa esa pila de libros, siempre digo: 143 00:09:15,596 --> 00:09:17,926 "Llévate los que quieras, por favor". 144 00:09:18,015 --> 00:09:20,685 "Parece interesante". "No, pero llévatelo". 145 00:09:20,768 --> 00:09:25,108 ¿Lees muchos escritores jóvenes? ¿Lees mucho? 146 00:09:25,189 --> 00:09:28,189 Sí, leo mucho. Lo que más hago es leer. 147 00:09:28,276 --> 00:09:29,896 Soy un ratón de biblioteca. 148 00:09:29,986 --> 00:09:32,106 ¿Cómo elijes qué leer, 149 00:09:32,196 --> 00:09:36,486 sabiendo que, aunque solo leas los buenos, hay más de lo que puedes leer? 150 00:09:36,576 --> 00:09:39,036 Siempre he tenido, aunque cada vez es más difícil, 151 00:09:39,120 --> 00:09:42,830 amigos mayores que yo que me dicen: "¿Qué? ¿No has leído esto?". 152 00:09:43,332 --> 00:09:44,752 Y entonces lo leo. 153 00:09:44,834 --> 00:09:49,464 Además, solía buscar en las librerías, pero hay cada vez menos. 154 00:09:49,547 --> 00:09:53,087 Pienso en eso todo el tiempo y si alguien recomienda un libro 155 00:09:53,175 --> 00:09:56,045 y creo que es una buena recomendación, lo compro. 156 00:09:56,137 --> 00:09:57,967 Si alguien me recomienda libros 157 00:09:58,055 --> 00:10:00,805 y no me gustan o los detesto, 158 00:10:00,891 --> 00:10:03,191 siento rencor por quien los recomendó. 159 00:10:03,769 --> 00:10:08,149 En serio, una vez le grité a alguien, lo llamé por teléfono y le grité 160 00:10:08,232 --> 00:10:12,322 por recomendar un libro que compré, porque este tipo comentó el libro. 161 00:10:12,403 --> 00:10:14,413 Estaba en una tienda y no conocía el libro. 162 00:10:14,488 --> 00:10:17,028 Veo que lo recomendó un escritor fantástico 163 00:10:17,116 --> 00:10:18,276 y compré el libro. 164 00:10:18,367 --> 00:10:19,237 Leí el libro. 165 00:10:19,952 --> 00:10:21,252 Y era espantoso. 166 00:10:21,329 --> 00:10:25,999 Llamé al tipo y le dije: "¿Qué te pasa? Acabo de leer esto". 167 00:10:26,083 --> 00:10:28,923 Y me dijo: "Es que conozco al autor". 168 00:10:29,003 --> 00:10:33,133 Y le dije: "La próxima vez que hagas esto, antes de hacerlo, avísame". 169 00:10:33,215 --> 00:10:37,175 "Dime que recomendarás un libro, pero que no es un buen libro". 170 00:10:37,261 --> 00:10:42,771 Hay libros, especialmente libros muy recomendados, 171 00:10:42,850 --> 00:10:45,560 de los que todos dicen: "El autor es un genio". 172 00:10:45,645 --> 00:10:48,265 Así que cedo a la presión y lo compro. 173 00:10:48,356 --> 00:10:51,436 Y me preguntan: "¿Lo leíste? Es genial, ¿no?". 174 00:10:51,525 --> 00:10:54,105 Y les respondo: "Sí, leí una parte". 175 00:10:54,195 --> 00:10:55,565 "¿Qué? ¿Lo odiaste?" 176 00:10:55,655 --> 00:11:00,025 "No, peor. Olvidé que lo estaba leyendo". 177 00:11:00,117 --> 00:11:01,487 Para mí, eso es peor. 178 00:11:01,577 --> 00:11:05,707 "Olvidé que lo estaba leyendo" es mucho peor que "Lo cerré furiosa". 179 00:11:05,790 --> 00:11:08,170 No lo cerré con furia, lo dejé de lado. 180 00:11:08,250 --> 00:11:10,920 Sonó el teléfono o era hora de comer 181 00:11:11,003 --> 00:11:14,133 y en ese período, olvidé que lo estaba leyendo. 182 00:11:16,008 --> 00:11:18,838 - ¿Es el sector de genealogía? - Sí, lo es. 183 00:11:18,928 --> 00:11:21,718 ¿Cuándo llegó tu familia? Hay varios libros. 184 00:11:21,806 --> 00:11:23,466 Italianos a Estados Unidos. 185 00:11:23,557 --> 00:11:25,977 1910. 1909. 186 00:11:26,060 --> 00:11:28,650 Ya olvidé dónde estaban. Tenían muchos… 187 00:11:28,771 --> 00:11:31,611 - Aquí hay noruegos. No me interesa. - Sí, vamos. 188 00:11:32,108 --> 00:11:36,568 La gente menor de 40 años no tiene nada. 189 00:11:37,363 --> 00:11:39,283 No tienen libros ni discos. 190 00:11:39,365 --> 00:11:42,075 Los tienen en la máquina, todo está ahí. 191 00:11:42,868 --> 00:11:45,828 No. ¿Dónde acabo de ver esto? 192 00:11:48,249 --> 00:11:51,129 Familias del Mayflower, 12 tomos. 193 00:11:51,919 --> 00:11:54,259 Siempre pensé que era un bote pequeño. 194 00:11:54,338 --> 00:11:57,878 - Era muy pequeño. - Con hombres blancos protestantes. 195 00:11:57,967 --> 00:12:00,547 Supongo que por eso mi familia no se subió. 196 00:12:00,636 --> 00:12:02,296 Dijeron: "¡Demasiada gente! 197 00:12:02,805 --> 00:12:05,765 Esperemos unos cientos de años 198 00:12:05,850 --> 00:12:08,480 para llegar a Nueva York vía Ellis Island". 199 00:12:09,979 --> 00:12:11,229 Aquí, no sé cómo… 200 00:12:11,313 --> 00:12:12,773 - ¡Aquí! - ¿Los hallaste? 201 00:12:12,857 --> 00:12:15,397 Sí. Italianos a Estados Unidos. 202 00:12:16,026 --> 00:12:18,606 - ¿Dónde estás? -1893, 1895. 203 00:12:19,572 --> 00:12:22,702 - ¿Sabes en qué año llegaron? - Yo diría que en 1910. 204 00:12:23,325 --> 00:12:28,655 1903, 1904, 1905. 205 00:12:29,665 --> 00:12:34,745 Me temo que llegaste hace muy poco tiempo. Aún no lo han escrito. 206 00:12:42,803 --> 00:12:45,853 Listo. Me encantan los juegos de mesa, señor. 207 00:12:48,642 --> 00:12:53,772 Disculpe, pero pensé que buscaban enfermedades contagiosas. 208 00:12:55,733 --> 00:12:59,493 Lamentablemente, señora, se ha demostrado científicamente 209 00:12:59,570 --> 00:13:02,660 que la falta de inteligencia se hereda genéticamente, 210 00:13:02,740 --> 00:13:05,240 por ende, de cierta forma sería contagiosa. 211 00:13:06,160 --> 00:13:10,370 Queremos evitar que gente bajo el promedio se mezcle con nuestros ciudadanos. 212 00:13:12,082 --> 00:13:13,462 Qué visión más moderna. 213 00:13:15,294 --> 00:13:17,594 - ¿Conoces la película Nuevo Mundo? - Sí. 214 00:13:17,671 --> 00:13:19,171 Me pareció muy buena, 215 00:13:19,256 --> 00:13:22,546 porque había mucho que no sabía de los inmigrantes. 216 00:13:22,635 --> 00:13:27,845 No sabía lo rigurosa que era la entrada a Ellis Island. 217 00:13:27,932 --> 00:13:31,102 Aunque sabía que a mi bisabuelo, 218 00:13:31,185 --> 00:13:33,805 cuando llegó de Rusia, 219 00:13:34,855 --> 00:13:38,395 lo retuvieron porque tenía conjuntivitis. 220 00:13:39,318 --> 00:13:43,408 De lo cual obviamente se contagió en el encantador barco. 221 00:13:43,489 --> 00:13:44,869 - No el Mayflower. - Sí. 222 00:13:45,407 --> 00:13:49,407 Y no había… Eso se cura con antibióticos, pero no había antibióticos. 223 00:13:49,495 --> 00:13:52,615 Así que le dijeron: "Tienes que estar en cuarentena". 224 00:13:52,706 --> 00:13:55,036 Sabían que era contagioso. 225 00:13:55,125 --> 00:13:58,745 "Si desaparece en tantos días, bien. Si no, te vas de vuelta". 226 00:13:58,838 --> 00:13:59,878 Sí. 227 00:14:00,548 --> 00:14:03,878 Por suerte, se le pasó y lo dejaron entrar. 228 00:14:03,968 --> 00:14:06,758 Enviaron gente de vuelta y sus vidas cambiaron. 229 00:14:06,846 --> 00:14:08,966 - Por tener conjuntivitis. - Sí. 230 00:14:09,598 --> 00:14:10,598 Mira hacia abajo. 231 00:14:11,267 --> 00:14:12,097 Hacia arriba. 232 00:14:13,018 --> 00:14:13,848 Abajo. 233 00:14:14,478 --> 00:14:15,308 Arriba. 234 00:14:15,813 --> 00:14:19,233 Varias olas de inmigrantes pasaron por el Lower East Side. 235 00:14:19,316 --> 00:14:23,026 No solo los judíos, sino también los italianos y muchos otros. 236 00:14:23,696 --> 00:14:27,236 Y ahora, en el Lower East Side pusieron el Museo del Conventillo. 237 00:14:27,324 --> 00:14:29,704 ¡El Museo del Conventillo! ¿Qué hay ahí? 238 00:14:29,785 --> 00:14:32,575 ¿Una epidemia de tuberculosis? 239 00:14:32,663 --> 00:14:35,173 ¿Qué pones ahí? ¿Sabes a qué me refiero? 240 00:14:35,249 --> 00:14:38,669 Museo del Conventillo. ¿La gente extraña eso? No lo creo. 241 00:14:38,752 --> 00:14:42,092 Tenías la bañera en la cocina. Vamos. 242 00:14:42,172 --> 00:14:44,682 Para mí, esto es como… 243 00:14:45,593 --> 00:14:48,143 No sé. Me parece absurdo, francamente. 244 00:14:48,220 --> 00:14:50,970 No intento disuadir a la gente de ir allí. 245 00:14:51,056 --> 00:14:55,266 ¿No crees que es bueno que los jóvenes que no saben al respecto lo vean? 246 00:14:55,352 --> 00:14:58,612 Cómo vivían los inmigrantes, mis abuelos, mis padres. 247 00:14:58,689 --> 00:15:04,489 Hay tantas buenas novelas y libros sobre esa época escritos por esa gente, 248 00:15:04,570 --> 00:15:09,580 que ofrecen una imagen mucho más vívida, aunque no tengan fotos. 249 00:15:09,658 --> 00:15:12,328 Supongo que el Museo es bueno porque lo ven. 250 00:15:12,912 --> 00:15:16,582 Así que al ver algo, la gente puede sentirlo más fácilmente 251 00:15:16,665 --> 00:15:18,415 que al leer al respecto. 252 00:15:18,918 --> 00:15:21,878 Pero el Museo del Conventillo no es un conventillo. 253 00:15:26,884 --> 00:15:28,764 ¿Hay alguien a quien no leas? 254 00:15:29,553 --> 00:15:33,973 Se descubrió que Henry Roth tuvo sexo con su hermana 255 00:15:34,058 --> 00:15:35,808 y eso es horrible. 256 00:15:36,518 --> 00:15:38,398 Pero eso no evita que lo lea. 257 00:15:38,479 --> 00:15:41,019 Por supuesto, no lo lees de la misma manera. 258 00:15:41,523 --> 00:15:47,113 Pero Henry Roth no era un sereno escritor de poesía pastoral antes de eso. 259 00:15:47,196 --> 00:15:50,656 Yo sé, cuando leo a un escritor, 260 00:15:51,033 --> 00:15:53,413 incluso a escritores de ficción, 261 00:15:53,494 --> 00:15:56,464 que lo que la gente piensa no sale de la nada. 262 00:15:56,538 --> 00:15:59,828 Así que nunca pensé que Henry Roth fuera un tipo muy dulce. 263 00:15:59,917 --> 00:16:03,417 Eso ya no lo pensaba. Pero creo que es un gran escritor. 264 00:16:03,504 --> 00:16:05,214 No dejaría de leerlo. 265 00:16:06,090 --> 00:16:10,260 Si estuviera vivo, no hablaría con él. 266 00:16:10,844 --> 00:16:13,014 Pero está muerto. 267 00:16:14,139 --> 00:16:15,929 Y deberían seguir leyéndolo. 268 00:16:17,267 --> 00:16:19,687 Eso creo, ¿sabes? 269 00:16:19,770 --> 00:16:23,650 James Levine es un gran artista. Un grandioso artista. 270 00:16:23,732 --> 00:16:26,612 No digo que no crea esas acusaciones. 271 00:16:26,694 --> 00:16:29,494 Digamos que son completamente ciertas, ¿sí? 272 00:16:29,571 --> 00:16:34,701 Como era alguien que tenía un trabajo, dirigir la Ópera Metropolitana, 273 00:16:34,785 --> 00:16:37,955 tenían que despedirlo, eso lo entiendo. 274 00:16:38,038 --> 00:16:40,828 Pero ¿sacar sus grabaciones de…? 275 00:16:41,417 --> 00:16:42,287 ¿Por qué? 276 00:16:42,835 --> 00:16:44,585 Eso no lo entiendo. 277 00:16:44,670 --> 00:16:48,090 ¿Cuál es el problema? ¿Que ganará dinero con eso? 278 00:16:48,173 --> 00:16:49,553 Siguen siendo geniales. 279 00:16:50,050 --> 00:16:51,180 Es un gran artista. 280 00:16:51,260 --> 00:16:55,060 Despedir a la gente de sus trabajos donde… 281 00:16:55,556 --> 00:16:58,056 Eso debe hacerse si hacen cosas horribles. 282 00:16:58,142 --> 00:17:01,232 Especialmente las cosas de las que lo acusaron. 283 00:17:01,311 --> 00:17:07,071 Pero no leer los libros o escuchar su música… 284 00:17:07,151 --> 00:17:10,571 Me parece realmente inútil. 285 00:17:11,989 --> 00:17:17,329 La gente dice: "No se pueden escuchar las grabaciones sin pensar en eso". 286 00:17:17,411 --> 00:17:19,461 Tal vez tú no puedes, pero yo sí. 287 00:17:24,251 --> 00:17:26,841 Cuando tenía siete u ocho años, 288 00:17:26,920 --> 00:17:29,010 mi madre me compró esto. 289 00:17:29,089 --> 00:17:31,589 Este libro, que se llama Six Little Cooks. 290 00:17:32,092 --> 00:17:35,552 No podía creer que yo fuera a tener algo así. 291 00:17:36,138 --> 00:17:38,598 Aún me sorprende. 292 00:17:38,682 --> 00:17:41,062 Porque, como puedes ver, es muy bonito. 293 00:17:41,143 --> 00:17:42,143 Es muy hermoso. 294 00:17:42,227 --> 00:17:45,857 Pero también, creo que se publicó en el año 1900. 295 00:17:45,939 --> 00:17:50,739 No podía creer que tenía algo que parecía tan importante. 296 00:17:51,403 --> 00:17:54,203 Me parecía que se veía muy importante, 297 00:17:54,281 --> 00:17:57,531 porque parecía pertenecer a un museo o una biblioteca. 298 00:17:58,494 --> 00:17:59,504 Adoro este libro. 299 00:17:59,578 --> 00:18:04,458 Y si algo le pasara, me entristecería muchísimo. 300 00:18:05,167 --> 00:18:09,127 Este libro en excelente estado, perteneció a una niña de siete años. 301 00:18:09,213 --> 00:18:12,093 Así de cuidadosa he sido siempre con los libros. 302 00:18:12,174 --> 00:18:15,724 Recuerdo una vez, cuando tenía más o menos la misma edad, 303 00:18:15,803 --> 00:18:18,763 estaba leyendo un libro de Nancy Drew y se me cayó. 304 00:18:18,847 --> 00:18:20,847 Lo levanté y lo besé. 305 00:18:21,517 --> 00:18:23,517 Y mi madre me dijo: "¿Qué haces?". 306 00:18:23,602 --> 00:18:26,692 Y le dije: "Si se te cae un libro, debes besarlo". 307 00:18:27,231 --> 00:18:29,441 Me preguntó quién me había dicho eso. 308 00:18:29,525 --> 00:18:31,895 Nos lo habían enseñado en la sinagoga. 309 00:18:31,985 --> 00:18:36,155 Si se te cae el libro de oraciones, o como se llame, debes besarlo. 310 00:18:36,240 --> 00:18:38,740 Mi madre dijo: "Pero no todos los libros". 311 00:18:42,746 --> 00:18:46,916 Uno de tus primeros escritos fue una columna para la revista Interview. 312 00:18:47,000 --> 00:18:48,630 Y después de eso… 313 00:18:48,710 --> 00:18:51,170 I Cover the Waterfront se llamaba… 314 00:18:51,255 --> 00:18:54,965 No, mi primera columna se llamaba The Best of the Worst 315 00:18:55,050 --> 00:18:56,680 y eran críticas de cine. 316 00:18:56,760 --> 00:18:59,560 Pero escribí de películas, ni siquiera clase B, 317 00:18:59,638 --> 00:19:03,228 en su mayoría de una compañía llamada American International Pictures. 318 00:19:03,308 --> 00:19:06,768 Se especializaban en cierto tipo de películas que yo amaba. 319 00:19:06,854 --> 00:19:09,404 Las proyectaban para distribuidores en Nueva York. 320 00:19:09,481 --> 00:19:12,781 Y yo asistía. Hice esta columna por un par de años. 321 00:19:12,860 --> 00:19:15,030 Y luego empecé con I Cover the Waterfront, 322 00:19:15,112 --> 00:19:17,702 que era más inclusiva. 323 00:19:17,781 --> 00:19:19,951 No escribía solo sobre películas. 324 00:19:20,450 --> 00:19:22,950 - Te dije que tenía ese libro. - ¿Cuál? 325 00:19:23,036 --> 00:19:25,536 Todo lo que escribiste en los 70 para Interview. 326 00:19:25,622 --> 00:19:28,292 - Mis críticas de películas están ahí. - Sí. 327 00:19:28,375 --> 00:19:31,165 - The Best of the Worst. - Así es. 328 00:19:31,253 --> 00:19:33,633 - Las de AIP, ¿recuerdas? - Sí. 329 00:19:33,714 --> 00:19:37,804 Y nunca las proyectaron en Nueva York. Quizá en 42nd Street. 330 00:19:37,885 --> 00:19:40,715 Las proyectaron para los dueños de los autocines. 331 00:19:41,305 --> 00:19:44,515 Porque era donde las daban. 332 00:19:44,600 --> 00:19:46,890 Las proyectaban en Broadway 1600. 333 00:19:46,977 --> 00:19:49,517 - ¿Recuerdas la sala de proyecciones? - Maravillosa. 334 00:19:49,605 --> 00:19:53,275 - Tan sucia. - Y me inscribí en la lista de AIP 335 00:19:53,358 --> 00:19:57,568 para poder ver esas películas. Y comencé a escribir sobre ellas. 336 00:19:58,822 --> 00:20:01,032 Porque era más divertido. 337 00:20:01,116 --> 00:20:03,696 Porque no me interesaba ser crítica. 338 00:20:03,785 --> 00:20:06,995 Me interesaba hallar algo gracioso sobre qué escribir. 339 00:20:07,080 --> 00:20:09,040 - Y lo eran. - Eran increíbles. 340 00:20:09,124 --> 00:20:11,084 Tú hiciste una de esas películas. 341 00:20:11,585 --> 00:20:13,455 - Boxcar Bertha. - La critiqué. 342 00:20:13,545 --> 00:20:14,795 - ¿Lo leíste? - No. 343 00:20:14,880 --> 00:20:19,010 Lo sé, porque cuando me enteré hace poco que tú hiciste Boxcar Bertha, 344 00:20:19,092 --> 00:20:21,682 recordaba haberla visto y criticado. 345 00:20:21,762 --> 00:20:23,602 Pero no sabía que era tuya. 346 00:20:24,181 --> 00:20:25,021 ¿Sí? 347 00:20:25,098 --> 00:20:29,138 ¿Puedes contarnos cómo fue escribir para Interview y Andy Warhol? 348 00:20:29,770 --> 00:20:34,020 En realidad, no sé qué decir al respecto. Fue hace mucho tiempo. 349 00:20:34,608 --> 00:20:38,198 Era muy joven cuando empecé en Interview. Tenía 20 años. 350 00:20:38,695 --> 00:20:44,735 Y escribí para la revista durante 11 años. Por mucho tiempo. 351 00:20:44,826 --> 00:20:47,576 Y nunca me llevé bien con Andy. 352 00:20:48,872 --> 00:20:50,502 Y él nunca se llevó bien conmigo. 353 00:20:51,792 --> 00:20:53,792 Le ha ido mucho mejor desde que murió. 354 00:20:58,048 --> 00:20:59,168 ¿Cómo lo sé? 355 00:20:59,258 --> 00:21:02,298 Vendí mis Warhols dos semanas antes de su muerte. 356 00:21:05,347 --> 00:21:08,557 Los vendí para pagar las cuentas de mi apartamento. 357 00:21:10,102 --> 00:21:13,312 Así que no solo tomo malas decisiones de bienes raíces. 358 00:21:15,190 --> 00:21:17,940 Y francamente, creo que por eso murió Andy. 359 00:21:20,153 --> 00:21:21,783 ¿Sabes? Apuesto que pensó: 360 00:21:22,489 --> 00:21:23,569 "¡Bueno!" 361 00:21:24,074 --> 00:21:26,334 En cuanto murió, los precios subieron. 362 00:21:31,873 --> 00:21:36,633 Para mí, no hay nada que represente más el cambio en Nueva York 363 00:21:36,712 --> 00:21:41,342 es el hecho de que lo que solía ser un lugar que estaba siempre abierto,  364 00:21:41,425 --> 00:21:44,885 el quiosco de periódicos de Columbus Circle, 365 00:21:44,970 --> 00:21:46,760 sea un alquiler de bicicletas. 366 00:21:50,767 --> 00:21:53,347 El aspecto de Nueva York cambió totalmente. 367 00:21:53,437 --> 00:21:56,977 En otras palabras, Nueva York solía estar llena de periódico. 368 00:21:57,816 --> 00:22:00,146 Las alcantarillas, los botes de basura. 369 00:22:00,235 --> 00:22:03,355 ¿Recuerdas el lugar de Times Square lleno periódicos? 370 00:22:03,488 --> 00:22:06,448 La ciudad estaba llena porque la gente los tiraba. 371 00:22:06,533 --> 00:22:09,083 Había millones, todos los días. Los tiraban. 372 00:22:09,161 --> 00:22:10,451 En las alcantarillas. 373 00:22:10,537 --> 00:22:12,957 Todos los basureros llenos de periódicos. 374 00:22:13,040 --> 00:22:16,250 Los asientos del metro. Por todo el piso. 375 00:22:16,335 --> 00:22:19,705 Y ahora rara vez ves gente leyendo periódicos en el metro. 376 00:22:19,796 --> 00:22:20,706 Y eso era… 377 00:22:20,797 --> 00:22:22,007 - Todo. - Sí. 378 00:22:22,090 --> 00:22:25,390 Pero sí ves gente leyendo libros en el metro. 379 00:22:25,469 --> 00:22:29,219 No un millón de personas, pero ves que algunos lo hacen 380 00:22:29,306 --> 00:22:30,966 y son en su mayoría jóvenes. 381 00:22:31,058 --> 00:22:33,638 Diría que la mayoría son veinteañeros. 382 00:22:33,727 --> 00:22:37,147 Y le pregunté a mi editor, que tiene hijos de esa edad, 383 00:22:37,230 --> 00:22:41,490 "¿Tus hijos leen libros en un Kindle o en una de esas cosas?". 384 00:22:41,568 --> 00:22:44,488 Y me dice: "No, mis hijos leen libros". 385 00:22:44,571 --> 00:22:47,201 Me dijo que la mayoría de la gente que lee… 386 00:22:47,282 --> 00:22:50,242 Hay otra cosa, no el Kindle. No sé cómo se llama. 387 00:22:50,327 --> 00:22:53,657 Dijo que esa gente tiene más de 40 y 50 años. 388 00:22:53,747 --> 00:22:58,667 No siempre lo logro, pero siempre trato de ver qué libros están leyendo. 389 00:22:58,752 --> 00:23:00,842 - Sí. - Es muy importante para mí. 390 00:23:01,380 --> 00:23:02,630 ¿Qué estás leyendo? 391 00:23:03,757 --> 00:23:08,387 Cualquier libro. Incluso si miro el libro y pienso: "¿Quién leería ese libro?". 392 00:23:08,470 --> 00:23:09,720 Bueno, es un libro. 393 00:23:10,972 --> 00:23:12,222 Adelante, léelo. 394 00:23:26,905 --> 00:23:28,985 Hola. ¿La gente compra libros aquí? 395 00:23:29,699 --> 00:23:30,949 ¿En este quiosco? No. 396 00:23:31,034 --> 00:23:35,124 No, seguro que no. ¿Es justo traer libros a Times Square? 397 00:23:35,622 --> 00:23:38,582 - No es justo para los libros. - Sí. 398 00:23:39,418 --> 00:23:41,128 No pueden decidir, supongo. 399 00:23:41,211 --> 00:23:42,251 Es dañino. 400 00:23:43,213 --> 00:23:46,593 Si no vendes libros, que dudo que vendas, ¿qué…? 401 00:23:46,716 --> 00:23:48,176 ¿Vendes las camisetas? 402 00:23:48,260 --> 00:23:51,560 - Vendemos muchas bolsas. Vendemos libros. - Sí. 403 00:23:52,347 --> 00:23:55,387 Este es un gran libro. Siempre lo compro para niños. 404 00:23:55,475 --> 00:23:56,555 Es muy bueno. 405 00:23:59,062 --> 00:24:02,192 Damas y caballeros, den la bienvenida a Fran Lebowitz. 406 00:24:05,861 --> 00:24:08,281 ¿Cuál de tus libros salió primero? 407 00:24:08,363 --> 00:24:10,493 - Vida Metropolitana. - Luego Estudios Sociales. 408 00:24:10,574 --> 00:24:14,834 Una colección tremendamente entretenida de ensayos humorísticos. Los dos. 409 00:24:14,911 --> 00:24:19,251 Sí y se han vuelto a publicar de una forma u otra, ¿cuántas veces? 410 00:24:19,833 --> 00:24:22,843 En diferentes formas, cuatro o cinco veces cada uno. 411 00:24:22,919 --> 00:24:25,169 Y ahora un libro infantil por primera vez. 412 00:24:25,255 --> 00:24:28,335 - Correcto. - ¿Alguna vez escribirás algo nuevo? 413 00:24:28,425 --> 00:24:29,835 - Este. - ¿El del panda? 414 00:24:29,926 --> 00:24:31,636 - Sí. - Pero es para niños. 415 00:24:31,720 --> 00:24:34,510 - Escribo una novela. - Desde hace seis años. 416 00:24:34,598 --> 00:24:36,428 - Hablamos hace seis años… - No. 417 00:24:36,516 --> 00:24:40,556 Se suponía que la escribiría, pero me tomé diez años para enfurruñarme. 418 00:24:42,189 --> 00:24:44,019 - ¿Para enfurruñarte? - Sí. 419 00:24:45,066 --> 00:24:48,646 ¿Y lograste todo lo que querías en ese ámbito? 420 00:24:48,737 --> 00:24:50,107 Ya casi termino. 421 00:24:50,197 --> 00:24:52,907 - ¿Sufres de…? - Sí. 422 00:24:52,991 --> 00:24:53,831 De acuerdo. 423 00:24:58,747 --> 00:25:02,417 La biblioteca de Nueva York tiene un imán con una cita tuya. 424 00:25:02,918 --> 00:25:04,588 - Media cita. - Media cita. 425 00:25:05,212 --> 00:25:08,172 La mitad de la cita es: "Piensa antes de hablar. 426 00:25:08,256 --> 00:25:10,296 Lee antes de pensar ". ¿Qué sigue? 427 00:25:10,383 --> 00:25:13,393 El resto de la cita, según recuerdo, es muy vieja… 428 00:25:13,470 --> 00:25:17,930 Esto es algo que escribí para Newsweek en 1978. 429 00:25:18,558 --> 00:25:22,978 Por cierto, en 1978 Newsweek era una publicación muy importante. 430 00:25:23,063 --> 00:25:26,483 Y tenían una sección en la última página llamada Mi Turno, 431 00:25:27,108 --> 00:25:31,028 e invitaban a diferentes personas a escribir. 432 00:25:31,112 --> 00:25:34,122 Me invitaron luego de que salió mi primer libro en 1978. 433 00:25:34,199 --> 00:25:39,119 Mis padres no podían creerlo. "¿Te invitaron a ti?". 434 00:25:40,956 --> 00:25:44,626 Mis padres leían Newsweek porque muchos judíos no leían Time, 435 00:25:45,835 --> 00:25:51,505 porque era propiedad de Henry Luce, un conocido antisemita. 436 00:25:51,591 --> 00:25:55,431 Sí leían Life, porque por alguna razón no se enteraron. 437 00:25:55,512 --> 00:25:57,012 Pero leían Newsweek. 438 00:25:57,097 --> 00:26:00,057 Newsweek tenía esa sección y les dije: "Lo haré". 439 00:26:00,141 --> 00:26:01,601 "¿Qué dices? ¿Tú?". 440 00:26:02,352 --> 00:26:04,982 Parecía inconcebible para ellos. 441 00:26:05,522 --> 00:26:07,822 Así que le escribí a los adolescentes, 442 00:26:07,899 --> 00:26:10,739 diferentes instrucciones para los adolescentes. 443 00:26:11,528 --> 00:26:14,108 Distintas cosas que deberían hacer. 444 00:26:15,031 --> 00:26:17,411 Y creo que la cita original era… 445 00:26:19,786 --> 00:26:22,456 "Piensa antes de hablar. Lee antes de pensar. 446 00:26:22,539 --> 00:26:26,209 Eso te dará algo en qué pensar que no hayas inventado tú mismo. 447 00:26:26,293 --> 00:26:29,923 Algo inteligente a cualquier edad, pero sobre todo a los 17, 448 00:26:30,005 --> 00:26:33,625 cuando estás en peligro de llegar a conclusiones molestas". 449 00:26:35,427 --> 00:26:38,137 EN MEMORIA DE TONI MORRISON 450 00:26:50,191 --> 00:26:52,821 El lugar en el que estamos, The Players Club, 451 00:26:52,902 --> 00:26:56,662 fue comprado por Edwin Booth, que era un actor. 452 00:26:56,740 --> 00:26:59,490 Y en algún momento, abrió The Players Club. 453 00:26:59,576 --> 00:27:02,786 Y cuando murió, dejó el edificio a The Players Club. 454 00:27:03,622 --> 00:27:05,672 Pero su hermano 455 00:27:06,791 --> 00:27:08,541 era John Wilkes Booth. 456 00:27:09,169 --> 00:27:11,629 Su hermano mató a Abraham Lincoln. 457 00:27:12,547 --> 00:27:15,967 Y hay una carta arriba, 458 00:27:16,051 --> 00:27:18,721 no la carta real, sino una copia de la carta, 459 00:27:18,803 --> 00:27:21,513 que le escribió a un periódico. 460 00:27:21,598 --> 00:27:24,308 Está dirigida a "mis conciudadanos" 461 00:27:24,392 --> 00:27:26,902 y pide disculpas por su hermano. 462 00:27:26,978 --> 00:27:29,648 Y cuando leía esa carta, pensaba: 463 00:27:29,731 --> 00:27:32,821 "Conozco a mucha gente que se queja de sus hermanos". 464 00:27:32,901 --> 00:27:36,031 Casi todos los que tienen hermanos se quejan de ellos. 465 00:27:36,112 --> 00:27:38,662 Pero pensé, que cuando leía esa carta, 466 00:27:39,407 --> 00:27:41,617 que no importa cómo sea tu hermano, 467 00:27:42,118 --> 00:27:46,618 puede que tu hermano nunca te pague lo que te debe 468 00:27:46,706 --> 00:27:49,416 o que tu hermana sea chismosa, 469 00:27:49,501 --> 00:27:52,301 pero siempre puedes decirte: 470 00:27:52,379 --> 00:27:55,169 "Al menos mi hermano no mató a Abraham Lincoln". 471 00:28:00,053 --> 00:28:04,683 Estoy seguro de que Edwin Booth escuchaba a sus amigos quejarse de hermanos, 472 00:28:04,766 --> 00:28:06,346 hasta lo de su hermano. 473 00:28:06,434 --> 00:28:10,864 Después, si la gente empezaba a decir: "Mi hermano me pidió…". 474 00:28:10,939 --> 00:28:13,779 Les dirían: "Calla, su hermano mató a Lincoln". 475 00:28:13,858 --> 00:28:15,608 "No hablemos de esto". 476 00:28:15,694 --> 00:28:20,624 Así que siempre hay gente que tiene problemas peores que tú. 477 00:28:22,617 --> 00:28:23,867 - Bien. - ¿Terminamos? 478 00:28:23,952 --> 00:28:24,832 Sí, ya veo. 479 00:28:25,537 --> 00:28:28,577 Adelante. Sigue grabando. 480 00:28:30,333 --> 00:28:31,843 Eso es. Sigue. 481 00:28:32,419 --> 00:28:33,459 A la izquierda. 482 00:28:34,462 --> 00:28:36,762 Sí. Hay otro puente. 483 00:28:39,259 --> 00:28:40,389 Bien. Lo lograste. 484 00:28:41,219 --> 00:28:44,929 ¿Y qué hay de ese tipo que cruzaría Manhattan con una carretera? 485 00:28:45,014 --> 00:28:48,394 Robert Moses. Él construyó esto. Fue idea de Robert Moses. 486 00:28:48,476 --> 00:28:53,186 - Todo esto… - Debería haberse dedicado a las maquetas. 487 00:28:53,273 --> 00:28:57,113 Sin que Robert Moses lo supiera, era mejor como miniaturista. 488 00:28:58,236 --> 00:29:00,486 Fui a la feria mundial, pero no vi esto. 489 00:29:01,197 --> 00:29:04,827 La feria mundial estaba llena de atracciones increíbles. 490 00:29:04,909 --> 00:29:08,289 ¿Quién tuvo tiempo para esto o supo que estaba ahí? 491 00:29:08,371 --> 00:29:10,711 No puedo creer que aún esté aquí. 492 00:29:16,379 --> 00:29:18,049 De acuerdo. Sí. 493 00:29:53,875 --> 00:29:56,745 Subtítulos: Paz Bravo