1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,209 --> 00:00:25,296 - ¿Sí? - ¿Le molesta que la gente en la calle…? 3 00:00:25,379 --> 00:00:26,213 Sí. 4 00:00:30,217 --> 00:00:35,389 ¿…se pare en medio del tráfico a mirar el mapa o…? 5 00:00:38,684 --> 00:00:41,520 Lamentablemente, no tendré tiempo de responder. 6 00:00:42,146 --> 00:00:45,858 ¿Me molesta la gente en la calle? Claro que sí. Te diré por qué. 7 00:00:45,941 --> 00:00:49,528 Debería escribir un manifiesto. Solía ser escritora. 8 00:00:51,322 --> 00:00:56,619 El título sería una recomendación para la gente de la que hablas: 9 00:00:56,702 --> 00:01:01,082 Supongamos que Nueva York es una ciudad. 10 00:01:01,165 --> 00:01:05,377 No puedo detenerme un segundo ni pararme frente a un lugar a fumar 11 00:01:05,461 --> 00:01:08,130 sin que me pregunten cómo llegar a algún lado. 12 00:01:08,214 --> 00:01:12,343 Me sorprende, siempre pienso: "¿En serio? ¿Te parezco amable?". 13 00:01:30,402 --> 00:01:32,947 En Nueva York, hay muchas cosas en el suelo. 14 00:01:33,823 --> 00:01:38,077 Hay muchos cruces peatonales, aunque soy la única que los respeta. 15 00:01:38,160 --> 00:01:40,621 Les grito a los autos: "¡Estás en el cruce!". 16 00:01:41,539 --> 00:01:43,541 Como si les importara. 17 00:01:46,377 --> 00:01:50,131 Hay grafitis en el suelo. Hay anuncios en el suelo. 18 00:01:52,091 --> 00:01:55,261 Pero, en muchos lugares de Nueva York, 19 00:01:55,344 --> 00:01:57,972 hay placas incrustadas en el piso. 20 00:01:58,055 --> 00:02:00,975 Eso me encanta, 21 00:02:01,058 --> 00:02:05,396 porque significa que esperan que alguien las mire. 22 00:02:05,896 --> 00:02:07,565 No creo que hayan pensado: 23 00:02:07,648 --> 00:02:11,694 "Solo Fran las verá, los demás estarán mirando el celular. 24 00:02:11,777 --> 00:02:15,573 Pero se lo merece. Pongamos estas placas solo para ella". 25 00:02:15,656 --> 00:02:20,077 PROPIEDAD DE LA FAMILIA HESS QUE NUNCA SE DESTINÓ A FINES PÚBLICOS 26 00:02:23,497 --> 00:02:26,625 Cerca de la biblioteca, hay placas para escritores. 27 00:02:29,420 --> 00:02:31,964 También hay citas de escritores. 28 00:02:32,756 --> 00:02:37,469 Creo que hay que ser muy optimista para pensar que la gente leerá las citas. 29 00:02:43,392 --> 00:02:46,729 PUBLIC SPEAKING ¡FRAN LEBOWITZ EN VIVO! 30 00:02:46,812 --> 00:02:48,564 ¿Sí? Allá atrás. 31 00:02:48,647 --> 00:02:51,650 Hola, Fran. Nunca había oído hablar de ti. 32 00:02:51,734 --> 00:02:53,819 Buena forma de romper el hielo. 33 00:02:59,742 --> 00:03:00,576 ¿Sí? 34 00:03:00,659 --> 00:03:04,246 - ¿Cómo describirías tu estilo de vida? - ¿Cómo describirlo? 35 00:03:04,330 --> 00:03:06,707 Jamás lo llamaría "estilo de vida". 36 00:03:10,044 --> 00:03:10,878 Bravo. 37 00:03:10,961 --> 00:03:12,963 Así lo describiría, básicamente. 38 00:03:20,679 --> 00:03:24,892 - ¿Qué te retiene en Nueva York? - Suelen preguntarme por qué sigo aquí. 39 00:03:24,975 --> 00:03:27,102 Muy bien, ¿qué lugar me sugieren? 40 00:03:27,895 --> 00:03:30,147 Miren, esta es la cuestión. 41 00:03:30,231 --> 00:03:33,692 Si se me hubiera ocurrido otro lugar, ya me habría ido. 42 00:03:37,154 --> 00:03:39,657 - ¿Qué te parece? Es aquí. - Está bien. 43 00:03:39,740 --> 00:03:41,283 Muy bien. Empecemos. 44 00:03:44,703 --> 00:03:46,330 - Ahí tienes. - Lo siento. 45 00:03:46,413 --> 00:03:50,334 Nunca hay que dejar que filmen en tu auto o en tu departamento. 46 00:03:50,417 --> 00:03:54,505 Me lo dijiste cuando me quejé porque me habían arruinado el auto. 47 00:04:31,792 --> 00:04:34,128 ¿Quejarse cambia algo? 48 00:04:34,211 --> 00:04:36,046 - ¿Me preguntas si sirve? - Sí. 49 00:04:37,298 --> 00:04:41,677 O sea, ¿si quejarme hará que las cosas de las que me quejo cambien? 50 00:04:41,760 --> 00:04:42,594 Sí. 51 00:04:42,678 --> 00:04:45,764 Por ahora, no. Aunque aún soy joven, por supuesto. 52 00:04:46,348 --> 00:04:51,395 Una vez conocí a un psiquiatra en una fiesta y le dije: 53 00:04:52,813 --> 00:04:55,482 "No se me ocurre un trabajo más aburrido". 54 00:04:55,566 --> 00:04:56,650 Y me dijo: 55 00:04:56,734 --> 00:05:02,406 "No tienes idea de lo que es estudiar 14 años 56 00:05:02,489 --> 00:05:05,617 para escuchar todo el día a gente quejarse del ruido". 57 00:05:07,202 --> 00:05:10,497 Así que, al parecer, eso es ser psiquiatra en Nueva York. 58 00:05:10,581 --> 00:05:14,626 En el resto del país, la gente habla de su madre, de su esposo. 59 00:05:14,710 --> 00:05:18,172 En Nueva York, del ruido. Van. Pagan unos 500 dólares. 60 00:05:18,255 --> 00:05:20,257 Se sientan y se quejan del ruido. 61 00:05:20,341 --> 00:05:22,926 En Nueva York, nunca te aburres. 62 00:05:23,010 --> 00:05:28,432 Si estoy sentada en algún lugar esperando algo, como el metro, 63 00:05:28,515 --> 00:05:33,145 o si estoy sentada en el metro esperando que arranque, 64 00:05:34,605 --> 00:05:36,065 todos usan el celular. 65 00:05:36,148 --> 00:05:39,318 Algunos leen, pero yo nunca lo hice. 66 00:05:39,401 --> 00:05:43,322 Yo me siento ahí a mirar al prójimo. 67 00:05:43,906 --> 00:05:48,994 Y, por lo general, es muy interesante. Demasiado interesante. 68 00:05:49,078 --> 00:05:52,706 En Nueva York, la gente no solo manda mensajes mientras camina 69 00:05:52,790 --> 00:05:56,335 o se para en medio de la acera cuando intento pasar. 70 00:05:56,835 --> 00:06:01,048 También ves gente haciendo cosas que sé que jamás se me ocurriría hacer. 71 00:06:01,131 --> 00:06:04,009 No tengo celular, así que nunca envié un mensaje, 72 00:06:04,093 --> 00:06:07,221 pero creo firmemente que, si lo hiciera, 73 00:06:07,304 --> 00:06:09,890 no se me ocurriría hacerlo mientras camino. 74 00:06:09,973 --> 00:06:11,100 Hace unos meses… 75 00:06:11,183 --> 00:06:12,476 No es algo común, 76 00:06:12,559 --> 00:06:15,729 pero esta combinación de cosas me llamó la atención. 77 00:06:16,730 --> 00:06:20,025 Vi a un chico yendo en bicicleta por la Séptima Avenida. 78 00:06:20,567 --> 00:06:22,569 Con una mano escribía un mensaje, 79 00:06:22,653 --> 00:06:27,491 con la otra comía una porción de pizza, y manejaba la bicicleta con los codos. 80 00:06:27,574 --> 00:06:28,992 Estaba usando los codos. 81 00:06:29,076 --> 00:06:31,161 Y, por supuesto, casi me atropella. 82 00:06:31,245 --> 00:06:32,371 Ni se dio cuenta. 83 00:06:32,454 --> 00:06:33,622 Por eso lo vi. 84 00:06:33,705 --> 00:06:40,587 Yo soy una persona que cree que tiene muchas chances de morir cruzando la calle. 85 00:06:41,088 --> 00:06:44,341 Esa es una persona que cree que nunca le pasará nada. 86 00:06:44,425 --> 00:06:47,553 Incluso sin los mensajes y la pizza, yo no lo haría. 87 00:06:47,636 --> 00:06:50,305 Y lo de manejar la bicicleta con los codos. 88 00:06:50,389 --> 00:06:53,976 Aún si no llevara nada y tuviera las manos en el manubrio, 89 00:06:54,059 --> 00:06:57,187 no andaría en bicicleta por la Séptima Avenida. 90 00:06:57,271 --> 00:06:58,772 No lo haría, ¿entiendes? 91 00:06:58,856 --> 00:06:59,940 Con todo esto, 92 00:07:00,023 --> 00:07:04,570 me asombra que no mueran decenas de miles de personas por día 93 00:07:04,653 --> 00:07:07,614 en las calles de Nueva York, no sé cómo es posible. 94 00:07:07,698 --> 00:07:10,993 Es algo increíble porque hay millones de personas. 95 00:07:11,618 --> 00:07:14,037 La única que mira por dónde va soy yo. 96 00:07:14,538 --> 00:07:18,709 Soy la única persona en toda la ciudad que mira por dónde va. 97 00:07:18,792 --> 00:07:20,919 Una de las peores cosas… 98 00:07:21,003 --> 00:07:22,796 Hay muchas cosas horribles, 99 00:07:22,880 --> 00:07:27,092 pero una de las peores es que los neoyorquinos ya no saben caminar. 100 00:07:27,718 --> 00:07:30,429 Una de las mejores cosas de Nueva York era que, 101 00:07:30,512 --> 00:07:33,056 aunque había millones de personas terribles, 102 00:07:33,140 --> 00:07:39,354 todos sabían que, a medida que te acercas a otro en la calle, 103 00:07:39,438 --> 00:07:41,857 debes moverte un poco y ellos también. 104 00:07:41,940 --> 00:07:45,652 ¿Bien? Por eso todos estaban vivos al final del día. 105 00:07:50,491 --> 00:07:53,076 Ahora nadie lo hace. 106 00:07:53,952 --> 00:07:55,537 Así que ahora… 107 00:07:55,621 --> 00:07:58,916 Nadie lo hace porque están usando el teléfono 108 00:07:58,999 --> 00:08:01,793 o porque creen que viven solos. 109 00:08:02,294 --> 00:08:06,590 Y, a veces, veía a alguien que no estaba prestando atención 110 00:08:06,673 --> 00:08:09,468 y pensaba: "Voy a dejar que se choque conmigo". 111 00:08:09,551 --> 00:08:11,970 Levantaban la vista enojados y yo decía: 112 00:08:12,054 --> 00:08:16,099 "Hay otras personas en el vestíbulo de un hotel. ¿No es increíble?". 113 00:08:16,850 --> 00:08:22,147 Por eso, supongamos que Nueva York es una ciudad en la que hay otros. 114 00:08:22,231 --> 00:08:26,401 Supongamos que es una ciudad donde no todos están haciendo turismo. 115 00:08:26,944 --> 00:08:31,490 ¿Entiendes? Donde hay gente que tiene que llegar a un lugar, a sus citas, 116 00:08:31,573 --> 00:08:34,284 para pagar por toda la basura que vienen a ver. 117 00:08:42,376 --> 00:08:44,962 Times Square es el peor barrio del mundo. 118 00:08:45,504 --> 00:08:47,548 Pero casi nunca debes ir allí. 119 00:08:47,631 --> 00:08:51,343 Si debes ir a Times Square, suele ser porque vas a ver una obra 120 00:08:51,426 --> 00:08:55,389 y piensas: "Tengo que ir a ver una obra en Times Square, 121 00:08:55,472 --> 00:08:59,142 así que intentaré llegar al teatro 122 00:08:59,226 --> 00:09:02,187 sin haber tenido 75 peleas". 123 00:09:02,271 --> 00:09:06,066 Si tengo que ir a un teatro, a veces intento encontrar un camino 124 00:09:06,191 --> 00:09:09,570 que me permita evitar pasar por Times Square. 125 00:09:09,653 --> 00:09:12,322 Lo hago aunque deba caminar de más. 126 00:09:12,406 --> 00:09:16,493 Pienso: "¿Y si voy hasta 125th Street y luego vuelvo desde ahí? 127 00:09:16,577 --> 00:09:20,372 Así podré evitarlo. Es un largo camino, pero vale la pena". 128 00:09:28,171 --> 00:09:31,800 El estreno de El fantasma de la ópera fue un evento benéfico. 129 00:09:32,467 --> 00:09:37,598 Y yo estaba en un comité, no recuerdo bien de qué. 130 00:09:38,098 --> 00:09:43,770 Me dieron entradas para el estreno, así que invité a mi mamá. 131 00:09:44,271 --> 00:09:48,483 Teníamos unos asientos que la mayoría consideraría fantásticos, 132 00:09:48,567 --> 00:09:50,110 en el medio de la platea. 133 00:09:50,193 --> 00:09:54,573 Mi idea de un lugar fantástico es atrás, en el pasillo, para poder irme. 134 00:09:54,656 --> 00:09:58,535 En cuanto entro al teatro, ya estoy planeando cómo salir. 135 00:09:58,619 --> 00:10:04,666 Y debía ser la única persona en Nueva York que no había leído nada de esto, 136 00:10:04,750 --> 00:10:06,376 porque era muy famoso. 137 00:10:06,460 --> 00:10:08,712 Y cuando la araña cayó del techo, 138 00:10:08,795 --> 00:10:12,341 pensé que se nos caía encima y grité. 139 00:10:12,424 --> 00:10:13,717 Hice tal… 140 00:10:13,800 --> 00:10:16,762 Si hubiera existido Internet, aún podrías verlo. 141 00:10:16,845 --> 00:10:20,140 - Fran, ¿no viste las películas? - No, pensé… 142 00:10:20,223 --> 00:10:21,767 Y nos pasó por encima. 143 00:10:21,850 --> 00:10:24,519 Pero mi madre, por supuesto, lo sabía. 144 00:10:24,603 --> 00:10:28,315 Dijo: "Esta chica siempre fue problemática y lo sigue siendo". 145 00:10:28,398 --> 00:10:29,900 Y yo estaba histérica. 146 00:10:29,983 --> 00:10:31,318 Porque bajó así. 147 00:10:31,401 --> 00:10:32,653 Pensé que se caía. 148 00:10:35,197 --> 00:10:38,116 Eso es lo que recuerdo de El fantasma de la ópera, 149 00:10:38,200 --> 00:10:41,078 además de pensar que era increíblemente horrible. 150 00:10:41,161 --> 00:10:43,580 "Esto es increíblemente horrible". 151 00:10:43,664 --> 00:10:48,377 Es exactamente la clase de cosa que odio, como Evita. 152 00:10:48,460 --> 00:10:51,922 Robert Stigwood organizó un evento. 153 00:10:52,464 --> 00:10:55,217 Era el productor de Evita. 154 00:10:55,300 --> 00:11:00,597 Invitó a unas 25 personas 155 00:11:00,681 --> 00:11:03,600 al Hotel Plaza, que todavía era el Hotel Plaza 156 00:11:03,684 --> 00:11:05,852 y tenía un pequeño teatro. 157 00:11:05,936 --> 00:11:11,566 Así que fui a verla y después, Stigwood preguntó qué opinaba y le dije: 158 00:11:11,650 --> 00:11:12,859 "¿Estás loco? 159 00:11:13,527 --> 00:11:16,071 ¿Un musical sobre Eva Perón? 160 00:11:16,154 --> 00:11:18,240 ¡Serás el hazmerreír de Nueva York! 161 00:11:18,782 --> 00:11:19,783 ¡No lo hagas!". 162 00:11:20,492 --> 00:11:21,576 Eso le dije. 163 00:11:21,660 --> 00:11:24,913 Por eso nunca ganaría mucho dinero en el teatro. 164 00:11:24,996 --> 00:11:28,667 Pero si piensas que es un musical sobre Eva Perón, 165 00:11:28,750 --> 00:11:31,670 tenía toda la razón. 166 00:11:31,753 --> 00:11:36,133 Y luego fui a verlo una noche con dos tipos que eran argentinos 167 00:11:36,216 --> 00:11:40,762 y se rieron tanto que casi nos echan del teatro. 168 00:11:41,680 --> 00:11:45,058 Ya no está en cartelera, pero estuvo durante mucho tiempo. 169 00:11:45,142 --> 00:11:48,812 Cada vez que veía a Stigwood después de eso, le decía: 170 00:11:50,313 --> 00:11:52,149 "Aún pienso que tengo razón". 171 00:11:52,232 --> 00:11:54,484 Recaudaba un millón por minuto. 172 00:11:55,485 --> 00:11:57,821 ¿Tiendes a menospreciar a la gente? 173 00:11:57,904 --> 00:12:00,449 ¿Menospreciar? ¿Me preguntas si soy esnob? 174 00:12:01,158 --> 00:12:04,119 Ciertos tipos de esnobismo me parecen malos. 175 00:12:04,202 --> 00:12:07,330 Por supuesto, no son los míos, ¿sí? 176 00:12:07,414 --> 00:12:10,542 Mi clase de esnobismo no tiene nada que ver 177 00:12:10,625 --> 00:12:14,379 con quién es tu padre, dónde estudiaste o dónde creciste. 178 00:12:14,463 --> 00:12:18,049 Tiene que ver con: "¿Estás de acuerdo conmigo en esto?". 179 00:12:18,842 --> 00:12:21,970 Tiene que ver con eso. O: "¿Crees eso? No". 180 00:12:22,053 --> 00:12:25,557 Aunque sé que la gente por lo general me considera muy… 181 00:12:25,640 --> 00:12:28,226 "Irritante" no, es muy suave. Exasperante. 182 00:12:29,144 --> 00:12:31,730 Me sorprende un poco porque ¿y qué? 183 00:12:32,230 --> 00:12:34,775 ¿Quién soy? ¿Puedo tomar decisiones por ti? 184 00:12:35,317 --> 00:12:37,068 No estoy a cargo de nada. 185 00:12:37,152 --> 00:12:41,907 Entendería que se enojaran cuando digo "Deben hacer esto" o "Eso debería ser así" 186 00:12:41,990 --> 00:12:44,284 si pensaran que pudiera cambiarlo. 187 00:12:44,785 --> 00:12:47,496 Si pudiera hacerlo, no estaría tan enojada. 188 00:12:47,996 --> 00:12:53,418 Mi ira se debe a que no tengo poder, pero estoy llena de opiniones. 189 00:12:57,214 --> 00:13:00,258 El metro es una porquería y es peligroso. 190 00:13:01,051 --> 00:13:02,469 Te empujan. 191 00:13:03,094 --> 00:13:07,390 A veces te asaltan a plena luz del día. 192 00:13:11,353 --> 00:13:16,066 Recuerdo cuando el transporte público era uno de los orgullos de Nueva York. 193 00:13:16,149 --> 00:13:17,484 ¿Qué pasó? 194 00:13:18,485 --> 00:13:22,197 ¿Nueva York está mejor o peor que cuando llegaste? 195 00:13:23,615 --> 00:13:26,618 Siempre dicen que Nueva York era horrible en los 70. 196 00:13:26,701 --> 00:13:31,164 Nueva York estaba en bancarrota. Yo no tenía idea de eso porque… 197 00:13:31,248 --> 00:13:34,835 Te divertía ver ratas, los bancos del parque rotos, grafitis… 198 00:13:34,918 --> 00:13:37,170 - Nueva York era así. - "Me encanta". 199 00:13:37,254 --> 00:13:38,171 Bueno, porque… 200 00:13:38,255 --> 00:13:41,842 "Estoy ebria, no me importa que el autobús esté grafiteado". 201 00:13:41,925 --> 00:13:44,970 Así se veía en ese momento, eso era Nueva York. 202 00:13:45,053 --> 00:13:49,391 Los que llegan ahora piensan: "Nueva York: sillas playeras en Times Square". 203 00:13:49,474 --> 00:13:52,853 Cuando las saquen, la gente que vive aquí ahora dirá: 204 00:13:52,936 --> 00:13:55,313 "¿Y las sillas? Eso era Nueva York". 205 00:14:00,026 --> 00:14:04,865 ¿Crees que el Times Square Café seguirá estando en el medio de la calle? 206 00:14:04,948 --> 00:14:10,078 - No sé si lo sabes, Marty, porque sé que… - No voy más allá de la calle 57, no. 207 00:14:10,161 --> 00:14:15,083 Muy bien, hasta hace cinco minutos, las veinticuatro horas del día, 208 00:14:15,166 --> 00:14:19,462 estaban repavimentando esas cosas de cemento, ¿cómo se llaman? 209 00:14:19,546 --> 00:14:22,841 Las islas, sí, en el medio de Times Square. 210 00:14:22,924 --> 00:14:25,844 Y justo antes de que por fin lo sacaran del cargo, 211 00:14:25,927 --> 00:14:31,725 oí a Bloomberg decir: "¡Y ahora esto es permanente!". 212 00:14:32,642 --> 00:14:35,270 Y pensé: "¿Permanente? Eres un pueblerino". 213 00:14:35,353 --> 00:14:40,233 ¿Qué es permanente en Nueva York? ¿En serio? ¡Permanente! No es permanente. 214 00:14:40,317 --> 00:14:44,112 Ese día me enteré cuánto costó eso. Cuarenta millones de dólares. 215 00:14:44,613 --> 00:14:45,697 Cuarenta millones. 216 00:14:45,780 --> 00:14:47,741 Y no fue un regalo de Bloomberg. 217 00:14:47,824 --> 00:14:51,369 ¿Bien? Cuarenta millones, dinero de los contribuyentes. 218 00:14:51,453 --> 00:14:55,040 Cuarenta millones por eso, ¿bien? 219 00:14:55,123 --> 00:14:59,920 Porque los neoyorquinos seguro dijeron: "Odio no poder acostarme en Times Square". 220 00:15:00,003 --> 00:15:02,380 Claro. Odio eso. 221 00:15:02,464 --> 00:15:04,674 - "¡Es insoportable!". - ¡Sí! 222 00:15:04,758 --> 00:15:07,260 "Nos vamos, no aguantamos más". 223 00:15:10,347 --> 00:15:16,269 Así que las calles están repletas de esos horribles… 224 00:15:16,353 --> 00:15:20,607 No sé, son como macetas con plantas artificiales o reales. 225 00:15:20,690 --> 00:15:21,566 No sé qué son. 226 00:15:21,650 --> 00:15:25,654 Reales, artificiales, no lo sé. ¿Por qué hay plantas en Times Square? 227 00:15:27,155 --> 00:15:30,492 Y no solo en Times Square. The Bowery… Toda la ciudad. 228 00:15:30,575 --> 00:15:34,955 Están por todos lados: plantas, sillas playeras, baratijas… 229 00:15:35,038 --> 00:15:37,374 Parece el departamento de mi abuela. 230 00:15:41,086 --> 00:15:44,464 Esperas ver fotitos de nietos 231 00:15:46,007 --> 00:15:47,968 y platitos con caramelos y… 232 00:15:49,552 --> 00:15:52,180 Cuando los neoyorquinos se enteren del recorte, 233 00:15:52,263 --> 00:15:55,183 querrán saber si Nueva York va a quebrar. 234 00:15:55,266 --> 00:15:58,853 - ¿Se puede decir que Nueva York…? - Nueva York no quebrará. 235 00:15:58,937 --> 00:16:02,315 ¿Se puede decir que el gobierno será menos eficiente, 236 00:16:02,399 --> 00:16:04,192 las calles estarán más sucias 237 00:16:04,275 --> 00:16:07,696 y habrá menos protección contra incendios y delincuentes? 238 00:16:07,779 --> 00:16:12,158 Dije que Nueva York no quebrará. Nueva York está aquí para quedarse. 239 00:16:12,242 --> 00:16:13,243 ALCALDE ABE BEAME 240 00:16:13,326 --> 00:16:15,537 Sigue siendo la mejor ciudad de todas 241 00:16:15,620 --> 00:16:18,164 y, a pesar de esto, 242 00:16:18,248 --> 00:16:23,461 seguirá brindándoles más servicios a sus habitantes que cualquier otro lugar. 243 00:16:24,129 --> 00:16:26,965 Me gustaría mucho ser alcaldesa de Nueva York, 244 00:16:27,048 --> 00:16:29,676 pero una de las desventajas de la alcaldía, 245 00:16:29,759 --> 00:16:34,639 que es un trabajo muy difícil, el segundo trabajo más difícil del país, 246 00:16:34,723 --> 00:16:36,391 es que empieza muy temprano. 247 00:16:36,474 --> 00:16:39,769 Debería dividirse en dos, yo sería la alcaldesa de noche. 248 00:16:41,312 --> 00:16:45,525 Me ofrezco como voluntaria. Que otro trabaje de día y yo, de noche. 249 00:16:46,609 --> 00:16:50,071 Empezaría a las 4:00 p. m. y me quedaría toda la noche. 250 00:16:50,155 --> 00:16:54,159 En Nueva York, muchas cosas pasan a altas horas de la noche. 251 00:16:54,659 --> 00:16:57,245 ¿Qué cambiarías de Nueva York 252 00:16:57,328 --> 00:16:59,622 mientras el otro alcalde duerme? 253 00:16:59,706 --> 00:17:04,085 Lo primero que cambiaría, y no soy la única, es el sistema de metro. 254 00:17:04,586 --> 00:17:07,797 ¿Bien? Eso es lo primero que cambiaría de Nueva York. 255 00:17:07,881 --> 00:17:11,718 Hace unas semanas, puse la radio que escucho, WNS News. 256 00:17:11,801 --> 00:17:15,680 Y dijeron: "El tren L…", que es un tren que sale de Brooklyn, 257 00:17:15,764 --> 00:17:20,560 "El tren L está cerrado hoy por un olor fétido". 258 00:17:20,643 --> 00:17:21,644 Todo el día. 259 00:17:21,728 --> 00:17:27,025 Cada diez minutos, decían: "El tren L está cerrado porque hay un olor horrible". 260 00:17:27,108 --> 00:17:31,404 Y pensé: "¿El metro está cerrado porque huele horrible?". 261 00:17:32,572 --> 00:17:34,991 ¿Qué significa eso? 262 00:17:35,075 --> 00:17:39,162 ¿Cómo podría oler peor de lo normal? 263 00:17:39,245 --> 00:17:40,413 ¿Qué puede…? 264 00:17:40,497 --> 00:17:41,790 "No saben qué es". 265 00:17:41,873 --> 00:17:46,169 Y pensé: "¿Cómo lo notaron?". En otras palabras, el tren huele horrible. 266 00:17:46,711 --> 00:17:50,715 ¿Alguien dijo: "El tren huele peor de lo normal"? 267 00:17:50,799 --> 00:17:55,970 Actuaban como si normalmente oliera a glicinas, como un pueblo alpino. 268 00:17:56,054 --> 00:18:00,391 Estuvieron todo el día diciendo: "No podemos descubrir qué es ese olor". 269 00:18:00,475 --> 00:18:03,478 Pasó el tiempo. El tren llevaba cinco horas cerrado. 270 00:18:03,561 --> 00:18:08,358 Quien sea que se encarga de eso bajó y dijo: "No huele tan mal como antes". 271 00:18:08,441 --> 00:18:10,944 Claro que no, lleva cinco horas vacío. 272 00:18:11,027 --> 00:18:15,156 Te diré qué es lo que huele horrible en el tren L: ¡los pasajeros! 273 00:18:15,240 --> 00:18:20,411 ¿Bien? Al final, bajaron y dijeron que era una especie de fuga de aceite para motor. 274 00:18:20,495 --> 00:18:27,127 También comentaron en las noticias que lo habían analizado y no era dañino. 275 00:18:27,210 --> 00:18:29,546 No. Era aceite para motor bueno. 276 00:18:29,629 --> 00:18:32,882 Como cuando una hora después del 11 de septiembre, 277 00:18:32,966 --> 00:18:36,719 Christine Whitman, jefa de la Agencia de Protección Ambiental, 278 00:18:36,803 --> 00:18:40,557 salió a decir: "No pasa nada. El aire está bien". 279 00:18:40,640 --> 00:18:44,978 Recuerdo que dije: "¿Cómo puede ser? Es obvio que es mentira". 280 00:18:45,061 --> 00:18:46,229 Y no… 281 00:18:46,312 --> 00:18:50,024 Bush era presidente, estábamos acostumbrados a las mentiras, 282 00:18:50,108 --> 00:18:52,110 pero dije: "Es imposible". 283 00:18:52,193 --> 00:18:57,824 Se olía lo que todos llamaban "el polvo" a 80 cuadras. 284 00:18:57,907 --> 00:19:00,743 ¿Entiendes? Pero ella dijo que todo estaba bien. 285 00:19:00,827 --> 00:19:05,039 Y ahora, por supuesto, miles de personas tienen cáncer 286 00:19:05,123 --> 00:19:08,084 porque, en primer lugar, no era polvo 287 00:19:08,793 --> 00:19:11,421 y el aire no estaba bien. 288 00:19:13,798 --> 00:19:16,509 ¿No es lindo ver la ciudad tan tranquila? 289 00:19:17,051 --> 00:19:18,678 Es porque no hay nadie. 290 00:19:20,305 --> 00:19:23,016 ¿Nueva York, tan silenciosa? Algo pasó. 291 00:19:24,267 --> 00:19:27,478 Recuerdo lo silenciosa que estaba el 11 de septiembre. 292 00:19:27,562 --> 00:19:30,940 Después de… Si no vivías justo ahí. 293 00:19:31,566 --> 00:19:34,068 La única otra vez que la vi tan tranquila… 294 00:19:34,152 --> 00:19:36,654 Vivía en Midtown. Nunca había silencio. 295 00:19:36,738 --> 00:19:39,741 Fue cuando anunciaron el veredicto de O. J. Simpson. 296 00:19:39,824 --> 00:19:42,619 Al parecer, todos estaban mirando la televisión 297 00:19:42,702 --> 00:19:45,538 y se hizo un silencio sepulcral en toda la ciudad 298 00:19:47,248 --> 00:19:48,958 hasta que dieron el veredicto. 299 00:19:49,918 --> 00:19:54,881 - ¿Qué era lo otro que querías? - El disfraz de goma de Godzilla. 300 00:19:57,050 --> 00:20:00,220 ¡Como Ishirō Honda! Vamos a pisotear toda la ciudad. 301 00:20:00,303 --> 00:20:03,097 Muy bien, estás paseando por… ¿Es el Hudson? 302 00:20:03,181 --> 00:20:06,100 El East River. Si algo te llama la atención… 303 00:20:06,184 --> 00:20:10,730 Estoy más preocupada por no romper nada. 304 00:20:11,606 --> 00:20:15,818 ¿Hay alguna diferencia entre esta maqueta y la Nueva York actual? 305 00:20:15,902 --> 00:20:16,861 ¿Hay algo…? 306 00:20:16,945 --> 00:20:19,697 Cuando vine por primera vez, no hace mucho, 307 00:20:19,781 --> 00:20:23,952 busqué el edificio donde vivo, que, cuando se construyó esto, 308 00:20:24,035 --> 00:20:26,788 consistía en tres depósitos 309 00:20:26,871 --> 00:20:30,250 que luego convirtieron en un edificio, y los ubiqué. 310 00:20:31,292 --> 00:20:34,963 Y piensas lo mismo de siempre: "Debería haberlo comprado". 311 00:20:36,547 --> 00:20:40,260 Quería que la hija de un amigo se mudara aquí desde Los Ángeles. 312 00:20:40,343 --> 00:20:43,346 Me dijo: "Me gustaría, pero no tengo dinero". 313 00:20:43,429 --> 00:20:48,142 Le dije: "Regresa a Nueva York. Nadie tiene dinero para vivir aquí". 314 00:20:48,226 --> 00:20:52,188 Nadie puede vivir aquí, pero ocho millones de personas lo hacen. 315 00:20:54,399 --> 00:20:56,734 ¿Cómo lo hacemos? ¡No sabemos! 316 00:20:58,361 --> 00:20:59,737 Es un misterio. 317 00:21:02,991 --> 00:21:04,242 No tenemos idea. 318 00:21:05,451 --> 00:21:06,327 Es así. 319 00:21:06,411 --> 00:21:08,538 No sabemos cómo, pero seguimos aquí. 320 00:21:09,831 --> 00:21:13,376 Así que puedes venir sin saber cómo te mantendrás 321 00:21:13,459 --> 00:21:16,796 y, de alguna manera, te alcanzará para vivir aquí. 322 00:21:17,380 --> 00:21:18,756 Es así de simple. 323 00:21:19,632 --> 00:21:20,466 Bien. 324 00:21:21,509 --> 00:21:25,930 Cuando te vas de Nueva York o cuando pasas un tiempo en otro lugar, 325 00:21:26,014 --> 00:21:28,266 te fascina lo sencilla que es la vida. 326 00:21:28,766 --> 00:21:33,229 Primero, te mudas a un departamento y piensas: 327 00:21:34,689 --> 00:21:36,816 "¿Encontraré una tintorería?". 328 00:21:36,899 --> 00:21:40,028 A veces nunca encuentras una. ¡A veces no hay ninguna! 329 00:21:40,111 --> 00:21:41,446 Otras veces vas y… 330 00:21:41,529 --> 00:21:44,991 Sé que pasarán tres meses, tendré una gran pelea 331 00:21:45,074 --> 00:21:47,035 y no podré volver a entrar ahí. 332 00:21:47,535 --> 00:21:53,833 Y hay personas que viven en lugares donde simplemente van a la tintorería. 333 00:21:53,916 --> 00:21:56,044 Es como hacer un mandado. 334 00:21:56,794 --> 00:22:00,757 Pero todo en Nueva York es como El anillo del nibelungo. 335 00:22:00,840 --> 00:22:05,428 Todo en Nueva York es algo operístico, todo es un problema increíble. 336 00:22:05,511 --> 00:22:09,849 Entonces te das cuenta de que es tan difícil vivir aquí, 337 00:22:09,932 --> 00:22:13,061 que cuando te preguntan por qué vives en Nueva York, 338 00:22:13,144 --> 00:22:14,771 no puedes responderles, 339 00:22:14,854 --> 00:22:19,317 pero sabes que desprecias a quienes no tienen las agallas para hacerlo. 340 00:22:19,817 --> 00:22:22,820 "Vives en un lugar donde todo es sencillo, 341 00:22:22,904 --> 00:22:25,073 donde la gente es amable contigo 342 00:22:25,156 --> 00:22:27,575 y nadie intenta engañarte constantemente. 343 00:22:27,658 --> 00:22:29,452 ¿A eso le llamas ser adulto?". 344 00:22:30,870 --> 00:22:37,001 Me sorprende que tanta gente de veintipico se me acerque en la calle y me diga: 345 00:22:37,085 --> 00:22:41,506 "Ojalá hubiera vivido en Nueva York en los setenta, parecía muy divertido". 346 00:22:41,589 --> 00:22:43,466 De algo estoy segura. 347 00:22:43,549 --> 00:22:44,842 Cuando yo tenía 20, 348 00:22:44,926 --> 00:22:49,013 no les decía a los de mi edad: "Ojalá hubiera vivido aquí en los 30". 349 00:22:49,097 --> 00:22:52,433 Jamás lo pensé, ¿entiendes? 350 00:22:52,517 --> 00:22:54,852 Saben que vivía aquí en esa época 351 00:22:55,812 --> 00:22:57,230 y fui testigo de eso. 352 00:22:57,313 --> 00:23:00,441 Supongo que si fueras un entusiasta de la Guerra Civil 353 00:23:00,525 --> 00:23:04,445 y vieras a Abraham Lincoln, pensarías: "Estuvo ahí, le preguntaré". 354 00:23:05,696 --> 00:23:08,116 Si no tienen reserva, esperen afuera. 355 00:23:09,117 --> 00:23:13,955 Vamos a tocar una canción sobre un chico en Nueva York. 356 00:23:16,999 --> 00:23:20,670 Para los que estábamos en una posición económica similar, 357 00:23:20,753 --> 00:23:23,840 la calefacción era un gran problema y tema de charla. 358 00:23:23,923 --> 00:23:26,801 Yo iba a Max's y, antes de irme con alguien, 359 00:23:26,884 --> 00:23:29,262 le preguntaba: "¿Tienes calefacción?". 360 00:23:29,971 --> 00:23:32,890 Y eso me parecía increíblemente atractivo. 361 00:23:32,974 --> 00:23:35,726 La persona se convertía en Brigitte Bardot. 362 00:23:35,810 --> 00:23:37,937 "¿Tienes calefacción? Vamos". 363 00:24:01,794 --> 00:24:05,506 Los New York Dolls eran geniales y muy pocos los vieron. 364 00:24:05,590 --> 00:24:08,092 Tocaban en el Mercer Arts Center, que un día… 365 00:24:10,219 --> 00:24:11,429 se derrumbó. 366 00:24:11,512 --> 00:24:12,472 Así era Nueva York. 367 00:24:12,555 --> 00:24:17,768 Siempre íbamos allí a ver a los Dolls y a otros, pero especialmente a ellos. 368 00:24:18,352 --> 00:24:21,105 Y luego, un día, se derrumbó. 369 00:24:22,148 --> 00:24:25,526 El edificio se derrumbó. Ese era el nivel de abandono. 370 00:24:25,610 --> 00:24:28,237 Cuando dijeron que se había derrumbado, 371 00:24:28,321 --> 00:24:29,739 nadie se sorprendió. 372 00:24:29,822 --> 00:24:31,115 "Ah, se derrumbó". 373 00:24:31,199 --> 00:24:34,202 Tres edificios se derrumbaron ese año. 374 00:24:34,744 --> 00:24:38,414 Se derrumbaron porque nadie los cuidaba. 375 00:24:38,498 --> 00:24:41,209 Era así. Nunca pensaba en eso. 376 00:24:41,292 --> 00:24:44,795 Pensaba muchas cosas, pero no que la ciudad fuera a mejorar. 377 00:24:44,879 --> 00:24:47,089 Nueva York era genial. ¡Por eso vine! 378 00:24:47,173 --> 00:24:52,011 No vine porque fuera limpia. Yo era de un lugar limpio. 379 00:24:52,094 --> 00:24:55,097 No pensé: "Quiero ir a Nueva York, está impecable". 380 00:24:55,181 --> 00:24:58,476 No vine porque fuera segura. Yo era de un lugar seguro. 381 00:24:58,559 --> 00:25:00,269 Tampoco vine por el peligro. 382 00:25:00,353 --> 00:25:04,065 No me alegraba estar en peligro, pero me aclimaté rápidamente. 383 00:25:04,148 --> 00:25:06,609 Tengo las mismas costumbres que en los 70. 384 00:25:06,692 --> 00:25:11,239 Me siento en el metro, y veo gente que pone su bolso al lado y lo deja ahí. 385 00:25:11,322 --> 00:25:14,116 Pienso: "¿Estás loco?". Me dan ganas de robarle. 386 00:25:14,867 --> 00:25:21,123 No importa lo que tenga en la mano. En serio, puede ser un lápiz. 387 00:25:21,207 --> 00:25:24,377 Me aferro a él. "No me vas a sacar este lápiz". 388 00:25:25,503 --> 00:25:28,673 Nunca dejaría nada a mi lado. ¡Jamás! 389 00:25:29,674 --> 00:25:33,135 Y no porque crea que pensarán que es una bomba, 390 00:25:33,219 --> 00:25:36,055 ¡sino porque me lo van a robar, claro que sí! 391 00:25:36,138 --> 00:25:37,473 Así son las cosas. 392 00:25:37,557 --> 00:25:40,768 En 1971 o por esa época, 393 00:25:40,851 --> 00:25:44,814 alguien me rompió el parabrisas del auto, 394 00:25:44,897 --> 00:25:47,358 aún tenía mi auto de la secundaria, 395 00:25:47,858 --> 00:25:53,906 y robó del tablero una manzana y un paquete de cigarrillos. 396 00:25:54,740 --> 00:25:57,118 Los cigarrillos costaban 50 centavos. 397 00:25:58,077 --> 00:26:00,121 Una manzana, diez centavos. 398 00:26:01,581 --> 00:26:02,707 Llamé a la policía. 399 00:26:03,457 --> 00:26:06,836 No por teléfono, en esa época estaban en la calle, y dije: 400 00:26:06,919 --> 00:26:11,507 "Me rompieron el parabrisas y se llevaron cosas del tablero". 401 00:26:11,591 --> 00:26:13,384 Me preguntó qué me robaron. 402 00:26:13,467 --> 00:26:16,304 Dije: "Una manzana y un paquete de cigarrillos". 403 00:26:16,387 --> 00:26:18,180 Y me dijo: "¿Y qué esperabas? 404 00:26:22,435 --> 00:26:28,190 ¡Si dejas cosas valiosas a la vista, claro que te romperán el parabrisas! 405 00:26:28,274 --> 00:26:29,734 ¿Quién no lo haría? 406 00:26:30,234 --> 00:26:31,611 ¿Eres idiota?". 407 00:26:37,074 --> 00:26:39,702 Así que, como tenía razón, no discutí. 408 00:26:40,870 --> 00:26:42,997 Y pensé: "¿Claro, qué esperas?". 409 00:26:43,706 --> 00:26:46,500 Al parecer, hubo un titular que decía algo como: 410 00:26:47,335 --> 00:26:50,212 "Presidente a Nueva York: 'Vete al diablo'". 411 00:26:50,296 --> 00:26:52,965 - "Ford a Nueva York: 'Muérete'". - Sí. 412 00:26:53,049 --> 00:26:54,717 ¿Quién está muerto ahora? 413 00:27:50,564 --> 00:27:53,984 Aunque Nueva York ya no es lo que solía ser, 414 00:27:54,068 --> 00:27:57,029 no creo que me permitan vivir en ningún otro lugar. 415 00:27:58,364 --> 00:28:02,034 Creo que se reunirían, habría una especie de concejo municipal 416 00:28:02,118 --> 00:28:06,580 y dirían: "Venimos a decirte que debes irte, no puedes quedarte aquí". 417 00:28:06,664 --> 00:28:10,710 - Eso me harían a mí. - "Lo siento, es hora de que te vayas". 418 00:28:59,925 --> 00:29:01,761 Subtítulos: María Sol Punturere