1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,209 --> 00:00:23,044 ¿Sí? 3 00:00:23,127 --> 00:00:25,296 De la gente en la calle, le molesta… 4 00:00:25,379 --> 00:00:26,213 Sí. 5 00:00:30,217 --> 00:00:33,137 …cuando la gente se detiene en plena calle 6 00:00:33,220 --> 00:00:35,389 a mirar un mapa o… 7 00:00:38,684 --> 00:00:41,520 No tengo tiempo para responder a esta pregunta. 8 00:00:42,146 --> 00:00:44,607 ¿Me molesta la gente en la calle? Claro. 9 00:00:44,690 --> 00:00:45,816 Le diré por qué. 10 00:00:45,900 --> 00:00:49,528 Creo que debería escribir un manifiesto. Solía ser escritora. 11 00:00:51,322 --> 00:00:53,574 Y el título sería, 12 00:00:53,657 --> 00:00:56,702 esto es un consejo para esa gente de la que habla, 13 00:00:56,786 --> 00:00:58,704 Supongamos que Nueva York es una ciudad. 14 00:00:59,080 --> 00:01:01,082 ¿Sí? Supongamos que es una ciudad. 15 00:01:01,165 --> 00:01:05,377 No puedo parar ni un segundo o fumarme un cigarrillo en algún sitio 16 00:01:05,461 --> 00:01:08,130 sin que se paren diez personas para que las oriente. 17 00:01:08,214 --> 00:01:10,674 Y me sorprende porque pienso: "¿En serio? 18 00:01:10,758 --> 00:01:12,343 ¿Tengo pinta de amable?". 19 00:01:30,402 --> 00:01:32,947 En el suelo de Nueva York hay muchas cosas. 20 00:01:33,823 --> 00:01:38,160 Hay muchos pasos de peatones. Aunque nadie los respeta, solo yo. 21 00:01:38,244 --> 00:01:40,621 Siempre grito a los coches: "¡Estás sobre el paso!". 22 00:01:41,539 --> 00:01:43,541 Como si les importara. 23 00:01:46,377 --> 00:01:50,131 Hay grafitis en el suelo y también anuncios. 24 00:01:52,091 --> 00:01:55,261 Pero hay muchos sitios en Nueva York 25 00:01:55,344 --> 00:01:57,972 donde hay placas en el suelo. 26 00:01:58,055 --> 00:02:00,975 Y eso es algo que me encanta, 27 00:02:01,058 --> 00:02:05,396 porque significa que esperan que alguien las lea. 28 00:02:05,896 --> 00:02:08,941 No creo que lo hicieran pensando: "Solo lo verá Fran. 29 00:02:09,650 --> 00:02:11,694 El resto irá mirando su teléfono, 30 00:02:11,777 --> 00:02:13,779 solo lo verá Fran, pero lo merece. 31 00:02:13,863 --> 00:02:15,573 Pongámosle todas esas placas". 32 00:02:15,656 --> 00:02:20,077 PROPIEDAD DE LA FINCA HESS QUE NUNCA SE HA DEDICADO A FINES PÚBLICOS 33 00:02:23,497 --> 00:02:26,625 Cerca de la biblioteca hay placas para escritores. 34 00:02:28,252 --> 00:02:29,336 Y LA BIBLIOTECA DE NY. 35 00:02:29,420 --> 00:02:31,964 Y también citas de esos escritores. 36 00:02:32,756 --> 00:02:37,469 Creo que sería muy optimista pensar que la gente leerá las citas. 37 00:02:43,392 --> 00:02:46,729 PUBLIC SPEAKING: ¡FRAN LEBOWITZ EN PERSONA! 38 00:02:46,812 --> 00:02:48,564 ¿Sí? Allí al fondo. 39 00:02:48,647 --> 00:02:51,650 Hola, Fran. Nunca había oído hablar de ti. 40 00:02:51,734 --> 00:02:53,819 Buena forma de romper el hielo. 41 00:02:59,742 --> 00:03:01,952 - ¿Sí? - ¿Cómo describiría su estilo de vida? 42 00:03:02,661 --> 00:03:04,246 ¿Mi estilo de vida? 43 00:03:04,330 --> 00:03:06,707 Pues nunca diría: "estilo de vida". 44 00:03:10,044 --> 00:03:10,878 ¡Bravo! 45 00:03:10,961 --> 00:03:12,963 Así es como lo describiría. 46 00:03:20,679 --> 00:03:22,431 ¿Qué le mantiene en Nueva York? 47 00:03:22,514 --> 00:03:24,850 La gente me pregunta por qué sigo aquí. 48 00:03:24,934 --> 00:03:27,102 Y contesto: "¿Qué lugar sugieres?". 49 00:03:27,895 --> 00:03:30,147 El caso es 50 00:03:30,231 --> 00:03:33,692 que si hubiera pensado en otro sitio, ya estaría allí. 51 00:03:37,154 --> 00:03:39,657 - Vale. ¿Qué opinas? Es aquí. - Está bien. 52 00:03:39,740 --> 00:03:41,283 Vale. Vamos allá. 53 00:03:44,703 --> 00:03:46,288 - Ahí tienes. - Disculpe. 54 00:03:46,372 --> 00:03:50,292 ¿Recuerdas que te dije que no graben ni en tu coche ni en tu piso? 55 00:03:50,376 --> 00:03:54,505 Me lo dijiste después de que me estropeasen el coche. Cuando me quejé. 56 00:03:54,672 --> 00:03:59,468 SUPONGAMOS QUE NUEVA YORK ES UNA CIUDAD 57 00:04:31,792 --> 00:04:34,128 ¿Quejarse cambia algo? 58 00:04:34,211 --> 00:04:36,046 - ¿Que si ayuda? - Sí. 59 00:04:37,298 --> 00:04:41,677 ¿Quieres decir que si por quejarme cambiarán las cosas de las me quejo? 60 00:04:41,760 --> 00:04:42,594 Sí. 61 00:04:42,678 --> 00:04:45,764 Por ahora, no. Bueno, soy una mujer joven. 62 00:04:46,390 --> 00:04:48,559 En una fiesta conocí a un psiquiatra 63 00:04:48,767 --> 00:04:51,395 y le dije: 64 00:04:52,313 --> 00:04:55,482 "Dudo que haya un trabajo más aburrido que el suyo". 65 00:04:55,566 --> 00:04:58,235 Y me dijo: "No tienes ni idea 66 00:04:58,944 --> 00:05:02,406 de lo que es estudiar 14 años 67 00:05:02,489 --> 00:05:05,909 y pasarte el día escuchando a la gente quejarse del ruido". 68 00:05:07,202 --> 00:05:10,497 Así que, al parecer, eso es ser psiquiatra en Nueva York. 69 00:05:10,581 --> 00:05:14,626 En otras partes del país la gente habla de su madre, de su marido. 70 00:05:14,710 --> 00:05:15,794 Aquí, del ruido. 71 00:05:15,878 --> 00:05:18,172 Entran, cuesta unos 500 dólares, 72 00:05:18,255 --> 00:05:20,257 se sientan y se quejan del ruido. 73 00:05:20,341 --> 00:05:22,926 Nueva York nunca es aburrida. 74 00:05:23,010 --> 00:05:26,305 Es decir, si estoy sentada esperando algo, 75 00:05:26,388 --> 00:05:28,432 pongamos que, el metro. 76 00:05:28,515 --> 00:05:33,145 O si estoy sentada en el metro esperando a que… ¡pues arranque!, 77 00:05:34,355 --> 00:05:36,065 la mayoría está con el móvil. 78 00:05:36,148 --> 00:05:39,318 Algunos leen, pero yo no hago eso. 79 00:05:39,401 --> 00:05:43,322 Yo estoy ahí sentada, mirando al prójimo. 80 00:05:43,906 --> 00:05:48,994 Y es algo extremadamente interesante. Demasiado interesante. 81 00:05:49,078 --> 00:05:50,871 Eso es lo que ves en Nueva York. 82 00:05:50,954 --> 00:05:52,706 No solo gente que anda y mensajea, 83 00:05:52,790 --> 00:05:56,335 o de pie en medio de la acera cuando intento pasar. 84 00:05:56,835 --> 00:06:01,048 También ves a gente haciendo cosas que nunca se me habrían ocurrido. 85 00:06:01,131 --> 00:06:04,009 No tengo móvil así que nunca he mensajeado, 86 00:06:04,093 --> 00:06:07,221 pero aunque tuviera uno y escribiese, 87 00:06:07,304 --> 00:06:09,890 nunca pensaría en hacerlo mientras ando. 88 00:06:09,973 --> 00:06:12,559 Hace unos meses vi algo que veo pocas veces, 89 00:06:12,643 --> 00:06:15,729 pero que me llamó la atención por la combinación de cosas. 90 00:06:16,730 --> 00:06:19,566 Vi a un niño en bici por la Séptima Avenida. 91 00:06:20,567 --> 00:06:22,569 Con una mano escribía un mensaje, 92 00:06:22,653 --> 00:06:24,780 con la otra comía un trozo de pizza, 93 00:06:24,863 --> 00:06:27,491 y conducía la bici con los codos. 94 00:06:27,574 --> 00:06:28,992 Llevaba los codos ahí. 95 00:06:29,076 --> 00:06:32,371 Casi me atropella, pero no es que se diese cuenta. 96 00:06:32,454 --> 00:06:33,622 Por eso me fijé en él. 97 00:06:33,705 --> 00:06:37,876 Y pensé: "Soy una persona que todos los días 98 00:06:37,960 --> 00:06:40,587 tiene mucha probabilidad de morir cruzando. 99 00:06:41,088 --> 00:06:44,341 Pero él es alguien que cree que no puede pasarle nada". 100 00:06:44,425 --> 00:06:47,553 Incluso si le quitas los mensajes y la pizza, aún así… 101 00:06:47,636 --> 00:06:50,305 Y los codos para conducir la bici. 102 00:06:50,389 --> 00:06:53,976 Si tuviera bici, aún con las manos vacías y sobre el manillar, 103 00:06:54,059 --> 00:06:57,187 no iría en bici por esa Avenida y eso que sé montar. 104 00:06:57,271 --> 00:06:58,772 Pero no lo haría. 105 00:06:58,856 --> 00:06:59,940 Todas esas cosas 106 00:07:00,023 --> 00:07:03,902 y me sorprende que no mueran a diario decenas de miles de personas 107 00:07:03,986 --> 00:07:07,531 en las calles de Nueva York. No sé por qué pasa esto. 108 00:07:07,614 --> 00:07:10,993 Es increíble, porque hay millones de personas, 109 00:07:11,618 --> 00:07:14,413 y la única persona que mira por dónde va soy yo. 110 00:07:14,538 --> 00:07:18,709 Soy la única persona de toda la ciudad que mira por dónde va. 111 00:07:18,792 --> 00:07:20,919 Sabes, una de las peores cosas… 112 00:07:21,003 --> 00:07:22,796 Hay muchas cosas horribles, 113 00:07:22,880 --> 00:07:27,092 pero una de las peores es que los neoyorquinos han olvidado cómo andar. 114 00:07:27,718 --> 00:07:30,304 Una de las mejores cosas de Nueva York era 115 00:07:30,387 --> 00:07:33,015 que aún con millones de personas en la calle, 116 00:07:33,098 --> 00:07:35,934 cada una de ellas 117 00:07:36,518 --> 00:07:39,354 sabía que cuando te cruzas con otros, 118 00:07:39,438 --> 00:07:41,857 tú te apartas un poco y ellos otro poco. 119 00:07:41,940 --> 00:07:45,652 ¿Vale? Por eso todos sobrevivíamos. 120 00:07:50,491 --> 00:07:53,076 Ahora la gente no lo hace. 121 00:07:53,952 --> 00:07:55,537 Lo que yo hago ahora… 122 00:07:55,621 --> 00:07:58,916 No lo hacen por estar con el móvil 123 00:07:58,999 --> 00:08:01,793 o porque solo piensan en sí mismos. 124 00:08:02,294 --> 00:08:06,590 Alguna vez me he chocado con alguien que no iba prestando atención, 125 00:08:06,673 --> 00:08:09,510 y pienso: "Voy a dejar que se choque conmigo". 126 00:08:09,593 --> 00:08:11,136 Y luego me miran molestos, 127 00:08:11,220 --> 00:08:14,765 y digo: "¡Qué raro, otra gente en el vestíbulo de un hotel!". 128 00:08:15,224 --> 00:08:16,767 ¿Entiendes? 129 00:08:16,850 --> 00:08:19,269 Por eso digo, supongamos que es una ciudad 130 00:08:19,353 --> 00:08:22,147 en la que hay más gente. 131 00:08:22,231 --> 00:08:26,401 Y supongamos que es una ciudad donde hay gente que no son turistas. 132 00:08:26,902 --> 00:08:30,572 ¿Sabes? Que tenemos cosas que hacer. 133 00:08:30,656 --> 00:08:34,243 A citas para pagar toda esta basura que vienen a visitar. 134 00:08:42,376 --> 00:08:44,962 Times Square es el peor barrio del mundo. 135 00:08:45,462 --> 00:08:47,548 Pero rara vez hay que ir allí. 136 00:08:47,631 --> 00:08:51,343 Si tienes que ir a Times Square, seguramente sea a ver una obra 137 00:08:51,426 --> 00:08:55,389 y piensas: "Tengo que ir a ver la obra y está en Times Square, 138 00:08:55,472 --> 00:08:59,142 así que voy a intentar llegar al teatro 139 00:08:59,226 --> 00:09:02,187 sin pelearme con 75 personas, porque…" 140 00:09:02,271 --> 00:09:04,356 A veces, si debo ir a un teatro 141 00:09:04,439 --> 00:09:07,609 en Times Square, intento averiguar cómo llegar 142 00:09:07,693 --> 00:09:09,570 sin cruzar Times Square. 143 00:09:09,653 --> 00:09:12,322 Aunque suponga dar la vuelta a toda la plaza. 144 00:09:12,406 --> 00:09:16,493 Pienso: "¿Si ando hasta la calle 125 y luego bajo toda la calle? 145 00:09:16,577 --> 00:09:20,372 Así evitaría cruzarla. Es dar mucha vuelta, pero merece la pena". 146 00:09:28,046 --> 00:09:32,342 El estreno de El Fantasma de la Ópera fue un evento benéfico para el SIDA. 147 00:09:32,467 --> 00:09:37,598 Yo estaba en el comité de algo, pero no recuerdo de qué. 148 00:09:38,098 --> 00:09:43,770 Y por eso tenía entradas para el estreno, así que invité a mi madre. 149 00:09:44,271 --> 00:09:47,190 Teníamos unos asientos fantásticos. 150 00:09:47,274 --> 00:09:50,027 Fantásticos según la gente. En la platea. 151 00:09:50,110 --> 00:09:52,779 Mi idea de un asiento fantástico es atrás junto al pasillo 152 00:09:52,863 --> 00:09:54,573 para salir corriendo. 153 00:09:54,656 --> 00:09:58,535 Así que en cuanto llegué al teatro ya estaba cavilando cómo salir. 154 00:09:58,619 --> 00:10:02,456 Y debí ser la única persona en Nueva York 155 00:10:02,539 --> 00:10:06,376 que no había leído sobre el tema porque le dieron mucho bombo. 156 00:10:06,460 --> 00:10:08,712 Y cuando la lámpara cayó del techo, 157 00:10:08,795 --> 00:10:12,341 pensé que se nos caía encima y grité. 158 00:10:12,424 --> 00:10:16,762 Monté un… Si hubiera existido Internet aún se podría ver. 159 00:10:16,845 --> 00:10:19,139 - Fran, ¿no viste las películas? - No. 160 00:10:19,222 --> 00:10:21,767 Y pensaba que… Es que cae justo encima. 161 00:10:21,850 --> 00:10:24,519 Pero mi madre lo sabía, claro, y miraba así… 162 00:10:24,603 --> 00:10:28,315 Dijo: "Esta chica siempre ha sido un problema. Lo sigue siendo". 163 00:10:28,398 --> 00:10:31,318 Yo estaba histérica porque cayó así. 164 00:10:31,401 --> 00:10:33,028 Pensaba que se caía. 165 00:10:35,197 --> 00:10:37,991 Y es lo que recuerdo de El Fantasma de la Ópera, 166 00:10:38,075 --> 00:10:40,994 excepto que pensé que era horrible. 167 00:10:41,078 --> 00:10:43,580 Pensé: "Esto es increíblemente horrible". 168 00:10:43,664 --> 00:10:48,377 Es el tipo de cosas que odio. Como Evita. 169 00:10:48,460 --> 00:10:51,922 Robert Stigwood hizo algo. 170 00:10:52,464 --> 00:10:55,008 Era el productor de Evita. 171 00:10:55,092 --> 00:11:00,514 E invitó a unas cuantas personas, unas 25, 172 00:11:00,597 --> 00:11:03,642 al Hotel Plaza, como se llamaba por aquel entonces 173 00:11:03,725 --> 00:11:05,852 no como ahora, y tenía un teatro. 174 00:11:05,936 --> 00:11:08,480 Así que fui y vi la obra 175 00:11:08,563 --> 00:11:11,525 y después, Stigwood me preguntó qué opinaba y dije: 176 00:11:11,608 --> 00:11:15,737 "¿Estás loco? ¿Un musical sobre Eva Perón? 177 00:11:16,238 --> 00:11:18,240 ¡Se reirá de ti toda Nueva York! 178 00:11:18,782 --> 00:11:21,576 ¡No lo hagas!", le dije. 179 00:11:21,660 --> 00:11:24,913 Por eso yo nunca ganaría mucho dinero en el teatro. 180 00:11:24,996 --> 00:11:28,667 Pero desde el punto de vista de un musical sobre Eva Perón, 181 00:11:28,750 --> 00:11:31,670 yo tenía toda la razón. 182 00:11:31,753 --> 00:11:36,133 Una noche fui a verlo con dos tíos argentinos 183 00:11:36,216 --> 00:11:40,762 y se reían tanto que casi nos echan del teatro. 184 00:11:41,179 --> 00:11:45,016 Creo que Evita ya no está en escena, pero lo estuvo mucho tiempo. 185 00:11:45,100 --> 00:11:48,812 Después de eso, creo que cada vez que veía a Stigwood le decía: 186 00:11:50,272 --> 00:11:51,898 "Aún creo que tengo razón". 187 00:11:52,065 --> 00:11:54,484 Generaba un millón de dólares por minuto. 188 00:11:55,485 --> 00:11:57,821 ¿Tiendes a menospreciar a la gente? 189 00:11:57,904 --> 00:12:00,449 ¿Quieres decir si soy una esnob? 190 00:12:01,158 --> 00:12:04,119 Hay cierto tipo de esnobismo que veo negativo. 191 00:12:04,202 --> 00:12:07,330 Pero ese no es el tipo de esnobismo que tengo, claro. 192 00:12:07,414 --> 00:12:10,542 Mi esnobismo no tiene nada que ver con: 193 00:12:10,625 --> 00:12:14,379 "¿Quién es tu padre? ¿Dónde estudiaste? ¿Dónde te criaste?". 194 00:12:14,463 --> 00:12:18,049 Tiene que ver con: "¿Estás de acuerdo conmigo?". 195 00:12:18,842 --> 00:12:21,970 De eso se trata. O "¿Piensas eso? No". 196 00:12:22,053 --> 00:12:25,557 Aunque sé que la gente muy a menudo está… 197 00:12:25,640 --> 00:12:29,060 No irritada. Es demasiado suave. La enfurezco. 198 00:12:29,144 --> 00:12:31,730 Me sorprende un poco, porque ¿qué más da? 199 00:12:32,230 --> 00:12:34,858 ¿Quién soy yo? ¿Acaso tomo decisiones por ti? 200 00:12:35,275 --> 00:12:37,068 No estoy a cargo de nada. 201 00:12:37,152 --> 00:12:40,947 Entiendo que se enfaden si digo: "La gente debería hacer esto", 202 00:12:41,031 --> 00:12:44,284 o "Debería ser así" si piensan que yo puedo cambiarlo. 203 00:12:44,785 --> 00:12:47,746 Pero si pudiera cambiarlo, no estaría tan enfadada. 204 00:12:47,996 --> 00:12:53,418 La rabia es porque no tengo poder, pero tengo muchas opiniones. 205 00:12:57,214 --> 00:13:00,258 El metro es horrible y peligroso. 206 00:13:01,051 --> 00:13:03,011 Te empujan, te aplastan. 207 00:13:03,094 --> 00:13:07,390 A veces te atracan en el metro durante el día. 208 00:13:11,353 --> 00:13:16,066 Recuerdo cuando el transporte público formaba parte del orgullo de Nueva York. 209 00:13:16,149 --> 00:13:17,484 ¿Qué ocurrió? 210 00:13:18,485 --> 00:13:22,197 ¿Es Nueva York mejor o peor que cuando llegaste? 211 00:13:23,114 --> 00:13:26,618 Cuando te hablan de Nueva York en los 70 siempre te dicen lo horrible que era. 212 00:13:26,701 --> 00:13:31,164 Se iba a pique. Pero yo no tenía ni idea de que eso estaba pasando. Porque… 213 00:13:31,248 --> 00:13:34,835 Te estabas divirtiendo. Ratas, bancos destrozados, grafitis. 214 00:13:34,918 --> 00:13:37,170 - Eso era Nueva York. - "Es genial". 215 00:13:37,254 --> 00:13:38,171 Bueno, porque… 216 00:13:38,255 --> 00:13:41,842 "Estoy borracha, me subiré al bus cubierto de grafitis". 217 00:13:41,925 --> 00:13:44,970 Así la encontrabas al llegar, y eso era Nueva York. 218 00:13:45,053 --> 00:13:47,180 Hay gente que llega ahora y piensa: 219 00:13:47,264 --> 00:13:49,266 "Tumbonas en Times Square". 220 00:13:49,349 --> 00:13:50,767 Y cuando las quiten, 221 00:13:50,851 --> 00:13:53,937 los de ahora dirán: "Dónde están las tumbonas? 222 00:13:54,020 --> 00:13:55,313 Eso era Nueva York". 223 00:14:00,026 --> 00:14:01,486 ¿Crees que mantendrán 224 00:14:01,570 --> 00:14:04,865 el Times Square Café en medio de la calle? 225 00:14:04,948 --> 00:14:08,034 No sé si sabes Marty, porque sé que has… 226 00:14:08,118 --> 00:14:10,078 No paso de la calle 57, no. 227 00:14:10,161 --> 00:14:15,083 Vale, pues hasta hace cinco minutos, se pasaban el día entero 228 00:14:15,166 --> 00:14:19,462 pavimentando de nuevo esas cosas de cemento, como se llamen. 229 00:14:19,546 --> 00:14:22,841 Sí, las isletas del centro de Times Square. 230 00:14:22,924 --> 00:14:25,760 Y justo antes de dejar el cargo, por fin, 231 00:14:25,844 --> 00:14:31,725 oí a Bloomberg decir: "¡Ahora, las isletas son permanentes!". 232 00:14:32,642 --> 00:14:35,270 Y pensé: "¿Permanentes? Qué pardillo". 233 00:14:35,353 --> 00:14:40,233 ¿Qué hay que sea permanente en Nueva York? ¿En serio? ¡No son permanentes! 234 00:14:40,317 --> 00:14:43,987 Pero ese es el día que me enteré que costaron 40 millones. 235 00:14:44,613 --> 00:14:47,741 Cuarenta millones. ¡Y no fue un regalo de Bloomberg! 236 00:14:47,824 --> 00:14:51,369 Que conste. Cuarenta millones de los contribuyentes. 237 00:14:51,453 --> 00:14:56,791 Cuarenta millones por eso. Porque, claro, muchos neoyorquinos han dicho: 238 00:14:56,875 --> 00:14:59,878 "Odio que no haya dónde tumbarse en Times Square". 239 00:14:59,961 --> 00:15:02,380 Claro, horrible. 240 00:15:02,464 --> 00:15:04,674 - "¡Es intolerable!" - ¡Sí! 241 00:15:04,758 --> 00:15:07,260 "Nos marchamos, ya no lo aguantamos más". 242 00:15:10,347 --> 00:15:14,809 Así que las calles están llenas a rebosar 243 00:15:14,893 --> 00:15:18,104 de esos horribles, no sé cómo se llaman, tiestos 244 00:15:18,188 --> 00:15:21,566 con plantas falsas, o de verdad, no sé. No sé qué son. 245 00:15:21,650 --> 00:15:25,654 De verdad o falsas, ni idea. ¿Qué pintan plantas en Times Square? 246 00:15:27,155 --> 00:15:30,492 Y no es solo Times Square. The Bowery, en toda la ciudad. 247 00:15:30,575 --> 00:15:34,955 Están por todas partes. Plantas, tumbonas. Ya sabes, baratijas. 248 00:15:35,038 --> 00:15:37,374 Parece el piso de mi abuela. 249 00:15:41,086 --> 00:15:44,464 En cualquier momento te encuentras fotos de nietos… 250 00:15:46,007 --> 00:15:47,968 y cuencos con caramelos… 251 00:15:49,636 --> 00:15:52,138 Cuando los neoyorquinos se enteren de los recortes, 252 00:15:52,222 --> 00:15:55,183 querrán saber si Nueva York se va al traste. 253 00:15:55,266 --> 00:15:58,853 - ¿Podemos decir que Nueva…? - Nueva York no se va al traste. 254 00:15:58,937 --> 00:16:02,315 ¿Podemos decir que el gobierno de Nueva York será menos eficiente, 255 00:16:02,399 --> 00:16:07,696 las calles estarán sucias,  y los ciudadanos estarán menos protegidos? 256 00:16:07,779 --> 00:16:12,325 He dicho que Nueva York no se irá al traste. Nueva York está para quedarse. 257 00:16:12,409 --> 00:16:13,243 ALCALDE ABE BEAME 258 00:16:13,326 --> 00:16:15,495 Sigue siendo la mejor ciudad del mundo 259 00:16:15,578 --> 00:16:18,164 e incluso después de esto, 260 00:16:18,248 --> 00:16:23,461 proporcionará a su gente más servicios que cualquier otra ciudad del mundo. 261 00:16:24,129 --> 00:16:26,965 Me encantaría ser la alcaldesa de Nueva York, 262 00:16:27,048 --> 00:16:29,676 pero uno de los problemas de la alcaldía, 263 00:16:29,759 --> 00:16:31,511 que es un trabajo muy duro… 264 00:16:31,594 --> 00:16:34,639 Es el segundo trabajo más difícil del país. 265 00:16:34,723 --> 00:16:36,307 Empieza muy temprano. 266 00:16:36,391 --> 00:16:40,395 Por eso debería dividirse entre dos y yo sería la alcaldesa de noche. 267 00:16:41,271 --> 00:16:43,940 Me ofrezco voluntaria. Que otro sea el de día. 268 00:16:44,024 --> 00:16:45,650 Yo seré alcaldesa de noche. 269 00:16:46,609 --> 00:16:50,071 Empezaría a eso de las cuatro y estaría toda la noche. 270 00:16:50,155 --> 00:16:54,159 El caso es que en Nueva York pasan muchas cosas por la noche. 271 00:16:54,659 --> 00:16:57,245 ¿Qué cambiarías de Nueva York por la noche 272 00:16:57,328 --> 00:16:59,622 mientras el alcalde duerme? 273 00:16:59,706 --> 00:17:01,791 Lo primero que cambiaría, 274 00:17:01,875 --> 00:17:04,085 y no soy la única, es el metro. 275 00:17:04,586 --> 00:17:07,797 Es lo primero que cambiaría de Nueva York. 276 00:17:07,881 --> 00:17:11,718 Hace unas semanas encendí la radio y escuché WNS News. 277 00:17:11,801 --> 00:17:15,680 Y decían: "El tren L...", que es un tren que sale de Brooklyn, 278 00:17:15,764 --> 00:17:20,560 "El tren L no opera hoy porque hay un olor repugnante en el tren". 279 00:17:20,643 --> 00:17:21,644 Duró todo el día. 280 00:17:21,728 --> 00:17:24,314 Y cada diez minutos decían: 281 00:17:24,397 --> 00:17:27,025 "No opera el tren L, hay un olor horrible". 282 00:17:27,108 --> 00:17:31,404 Y pensé: "¿El metro está cerrado porque huele mal?". 283 00:17:32,572 --> 00:17:34,991 ¿Y eso qué significa? 284 00:17:35,075 --> 00:17:39,162 ¿Puede oler peor de lo que suele oler? 285 00:17:39,245 --> 00:17:41,790 ¿Qué puede haber…? No sabían lo que era. 286 00:17:41,873 --> 00:17:46,169 Y pensé: "¿Quién se ha dado cuenta?". Es decir, el tren huele fatal. 287 00:17:46,669 --> 00:17:50,715 ¿Vino alguien y dijo: "El tren huele peor que de costumbre"? 288 00:17:50,799 --> 00:17:55,970 Actuaban como si habitualmente oliese a glicina, a pueblo alpino. 289 00:17:56,054 --> 00:18:00,391 Y continuaron todo el día: "No sabemos a qué se debe este olor". 290 00:18:00,475 --> 00:18:03,478 El tren L llevaba cerrado cinco horas 291 00:18:03,561 --> 00:18:08,358 y quienquiera que compruebe estas cosas fue y dijo: "No huele tan mal como antes". 292 00:18:08,441 --> 00:18:10,944 Claro que no, lleva cinco horas vacío. 293 00:18:11,027 --> 00:18:15,156 Déjame que te diga lo que huele fatal en el tren L, ¡los pasajeros! 294 00:18:15,240 --> 00:18:20,411 Por fin bajaron y dijeron que había una fuga de aceite de motor. 295 00:18:20,495 --> 00:18:25,041 También se dijo en las noticias que lo habían comprobado 296 00:18:25,125 --> 00:18:27,127 y no era nocivo. 297 00:18:27,210 --> 00:18:29,546 No. Olían el aceite de motor bueno. 298 00:18:29,629 --> 00:18:32,882 Es como el 11 de septiembre, cuando una hora después 299 00:18:32,966 --> 00:18:36,719 Christine Whitman, jefa de la Agencia de Protección Ambiental 300 00:18:36,803 --> 00:18:40,557 salió y dijo: "No pasa nada. El aire está limpio". 301 00:18:40,640 --> 00:18:43,351 Recuerdo decirle a la gente: "¿Cómo puede ser? 302 00:18:43,434 --> 00:18:44,978 Está claro que mienten". 303 00:18:45,061 --> 00:18:46,229 Y eso no… 304 00:18:46,312 --> 00:18:50,024 Bush era presidente y estábamos acostumbrados a las mentiras, 305 00:18:50,108 --> 00:18:52,110 pero dije: "Eso es imposible". 306 00:18:52,193 --> 00:18:57,824 Se podía oler lo que todos llamaban "el polvo" a 80 manzanas. 307 00:18:57,907 --> 00:19:00,743 ¿Sabes? Pero ella dijo que no había peligro. 308 00:19:00,827 --> 00:19:05,039 Y ahora, por supuesto, miles de personas tienen cáncer 309 00:19:05,123 --> 00:19:08,084 porque ante todo, no era polvo, 310 00:19:08,793 --> 00:19:11,421 y no era inocuo. 311 00:19:13,798 --> 00:19:18,469 - Da gusto ver la ciudad tan tranquila… - Está tranquila porque no hay nadie. 312 00:19:20,305 --> 00:19:23,016 ¿Nueva York tan tranquila? Algo ha pasado. 313 00:19:24,267 --> 00:19:27,478 Recuerdo lo tranquila que estaba la ciudad el 11 de septiembre. 314 00:19:27,562 --> 00:19:30,940 Ya sabes, después de… Si no vivías justo ahí. 315 00:19:31,566 --> 00:19:34,027 La única otra vez que vi Nueva York así… 316 00:19:34,110 --> 00:19:36,738 Vivía en Midtown, y ahí nunca está tranquilo. 317 00:19:36,821 --> 00:19:39,741 Fue cuando el veredicto de OJ Simpson. 318 00:19:39,824 --> 00:19:42,577 Se ve que toda la ciudad estaba viendo la tele 319 00:19:42,660 --> 00:19:45,413 y toda la ciudad quedó en silencio absoluto 320 00:19:47,248 --> 00:19:49,042 hasta que anunciaron el veredicto. 321 00:19:49,918 --> 00:19:53,796 ¿Qué otra cosa querías? Era lo del disfraz de goma de Godzilla 322 00:19:53,880 --> 00:19:55,006 que íbamos a hacer. 323 00:19:57,050 --> 00:20:00,220 ¡Un Ishiro Honda! Vamos a pisotear toda la ciudad. 324 00:20:00,303 --> 00:20:03,097 Vale, pasea por el… ¿Es eso el Hudson? 325 00:20:03,181 --> 00:20:05,683 Es el East River. Así que si algo te choca… 326 00:20:06,184 --> 00:20:10,730 Me preocupa más chocarme yo con algo, a que me choque algo. 327 00:20:11,272 --> 00:20:15,693 ¿Hay alguna diferencia entre esta maqueta de Nueva York y su aspecto actual? 328 00:20:15,777 --> 00:20:16,861 ¿Hay algo que…? 329 00:20:16,945 --> 00:20:19,697 La primera vez que la vi, no hace tanto tiempo, 330 00:20:19,781 --> 00:20:23,952 busqué el edificio en el que vivo. Cuando se hizo esta maqueta 331 00:20:24,035 --> 00:20:26,788 el edificio eran tres almacenes 332 00:20:26,871 --> 00:20:30,250 transformados en pisos y conseguí localizarlos. 333 00:20:31,292 --> 00:20:34,963 Y piensas lo de siempre: "Debería haber comprado un diez". 334 00:20:36,464 --> 00:20:40,218 Intentaba convencer a la hija de un amigo para que volviera a Nueva York. 335 00:20:40,301 --> 00:20:43,346 Dijo: "Quiero volver, pero no me lo puedo permitir". 336 00:20:43,429 --> 00:20:45,932 Y le dije: "Vuelve a Nueva York, 337 00:20:46,015 --> 00:20:48,142 nadie se lo puede permitir". 338 00:20:48,226 --> 00:20:52,188 Nadie puede permitírselo, pero ocho millones de personas lo hacen. 339 00:20:54,399 --> 00:20:56,734 ¿Cómo lo hacemos? ¡No lo sabemos! 340 00:20:58,361 --> 00:20:59,737 Es un misterio. 341 00:21:02,991 --> 00:21:04,242 No tenemos ni idea. 342 00:21:05,368 --> 00:21:08,871 Así es. No sabemos cómo, pero seguimos aquí. 343 00:21:09,831 --> 00:21:13,376 Así que puedes venir aquí sin saber cómo vas a vivir aquí, 344 00:21:13,459 --> 00:21:16,796 y de alguna manera harás lo necesario para vivir aquí. 345 00:21:17,380 --> 00:21:18,756 Es así de sencillo. 346 00:21:19,632 --> 00:21:20,466 Vale. 347 00:21:21,509 --> 00:21:23,052 Cuando dejas Nueva York 348 00:21:23,136 --> 00:21:25,930 o incluso si pasas una temporada en otro sitio, 349 00:21:26,014 --> 00:21:28,516 te sorprende lo fácil que es el día a día. 350 00:21:28,766 --> 00:21:33,229 Nada más mudarte a un piso piensas: 351 00:21:34,689 --> 00:21:36,858 "¿Dónde está el tinte?". 352 00:21:36,941 --> 00:21:39,944 A veces no lo encuentras nunca. ¡A veces no lo hay! 353 00:21:40,028 --> 00:21:41,446 O a veces vas y… 354 00:21:41,529 --> 00:21:44,991 Sé que van a pasar tres meses antes de tener esa pelea, 355 00:21:45,074 --> 00:21:47,035 y no podré entrar aquí nunca más. 356 00:21:47,535 --> 00:21:49,829 Luego hay gente que vive en sitios 357 00:21:49,912 --> 00:21:53,833 donde cogen la ropa y van a la tintorería. 358 00:21:53,916 --> 00:21:56,044 Es un recado sencillo. 359 00:21:56,794 --> 00:22:00,757 Pero todo en Nueva York es como El anillo del nibelungo. 360 00:22:00,840 --> 00:22:03,760 Ya sabes, en Nueva York todo es operístico. 361 00:22:03,843 --> 00:22:05,428 Es un problema increíble. 362 00:22:05,511 --> 00:22:09,849 Así que te das cuenta de lo difícil que es vivir en Nueva York 363 00:22:09,932 --> 00:22:13,061 y cuando te preguntan: "¿Por qué vives en Nueva York?" 364 00:22:13,144 --> 00:22:14,771 no sabes contestar, 365 00:22:14,854 --> 00:22:19,317 pero menosprecias a la gente que no tiene las agallas de hacerlo. 366 00:22:19,817 --> 00:22:22,820 "Vives en un lugar donde todo es fácil, 367 00:22:22,904 --> 00:22:25,073 donde la gente es amable, 368 00:22:25,156 --> 00:22:27,575 y no intentan timarte cada cinco segundos. 369 00:22:27,658 --> 00:22:29,452 ¿Llamas a eso vida adulta?". 370 00:22:30,870 --> 00:22:34,832 Lo que me sorprende es cuánta gente de unos veinte años 371 00:22:35,041 --> 00:22:37,001 se me acerca por la calle y dice: 372 00:22:37,085 --> 00:22:41,506 "Fran, ojalá hubiera vivido en Nueva York en los 70, parecía muy divertido". 373 00:22:41,589 --> 00:22:43,466 Hay algo que te puedo asegurar, 374 00:22:43,549 --> 00:22:46,761 cuando tenía 20 años, no me acercaba a gente de mi edad 375 00:22:46,844 --> 00:22:50,139 a decirle: "Ojalá hubiera vivido en Nueva York en los años 30". 376 00:22:50,223 --> 00:22:52,433 Pero, ya sabes, 377 00:22:52,517 --> 00:22:54,811 como saben que estuve aquí entonces, 378 00:22:55,812 --> 00:22:57,230 soy una testigo de todo. 379 00:22:57,313 --> 00:23:00,400 Supongo que si fueras aficionado a la Guerra Civil, 380 00:23:00,483 --> 00:23:04,529 y vieras a Abraham Lincoln pensarías: "Estuvo allí, le preguntaré". 381 00:23:05,696 --> 00:23:08,116 Si no tienen una reserva, esperen fuera. 382 00:23:08,199 --> 00:23:09,033 MAX'S KANSAS CITY 383 00:23:09,117 --> 00:23:13,955 Vamos a hacer una canción sobre un chico en Nueva York. 384 00:23:16,999 --> 00:23:20,753 Para la mayoría de la gente con un poder adquisitivo como el mío 385 00:23:20,837 --> 00:23:23,840 la calefacción era un tema importante. 386 00:23:23,923 --> 00:23:26,884 Iba al Max's y ligaba con gente, 387 00:23:26,968 --> 00:23:29,262 y preguntaba: "¿Tienes calefacción?". 388 00:23:29,971 --> 00:23:32,890 Y eso era algo que me resultaba muy atractivo. 389 00:23:32,974 --> 00:23:35,726 De repente la persona parecía Brigitte Bardot. 390 00:23:35,810 --> 00:23:37,937 "¿Tienes calefacción? Pues vamos". 391 00:24:01,794 --> 00:24:05,506 Los New York Dolls eran geniales y muy poca gente los veía. 392 00:24:05,590 --> 00:24:08,176 Actuaban en el Mercer Arts Center que un día… 393 00:24:10,219 --> 00:24:12,472 se derrumbó. Así era Nueva York. 394 00:24:12,555 --> 00:24:15,641 Íbamos mucho a ver a los Dolls al Mercer Arts Center 395 00:24:15,725 --> 00:24:18,060 y a otros, pero sobre todo a los Dolls. 396 00:24:18,352 --> 00:24:21,105 Y buen un día, simplemente se derrumbó. 397 00:24:22,148 --> 00:24:25,526 El edificio se derrumbó. Ese era el nivel de abandono. 398 00:24:25,610 --> 00:24:28,237 Cuando dijeron que se había derrumbado 399 00:24:28,321 --> 00:24:31,115 nadie dijo: "¡Qué me dices!", sino: "Ah, ya ha caído". 400 00:24:31,199 --> 00:24:34,202 Ese año se derrumbaron tres edificios. 401 00:24:34,744 --> 00:24:38,414 Se derrumbaron porque nadie los cuidó. Es decir,… 402 00:24:38,498 --> 00:24:41,209 Nueva York era así. Nunca lo había pensado. 403 00:24:41,292 --> 00:24:44,795 Pensaba en muchas cosas, pero nunca en mejorar Nueva York. 404 00:24:44,879 --> 00:24:47,048 Nueva York era genial. ¡Por eso vine! 405 00:24:47,131 --> 00:24:49,884 Pero no vine porque estaba limpia. 406 00:24:50,510 --> 00:24:52,011 Vengo de un lugar limpio. 407 00:24:52,094 --> 00:24:55,097 No pensé: "Quiero ir a Nueva York. Está impecable". 408 00:24:55,181 --> 00:24:57,266 No vine porque era segura. 409 00:24:57,350 --> 00:25:00,269 Vengo de un lugar seguro. No vine porque era peligrosa. 410 00:25:00,353 --> 00:25:04,065 No me alegraba estar en peligro, pero me adapté rápido. 411 00:25:04,148 --> 00:25:06,609 Tengo las mismas costumbres que en los 70. 412 00:25:06,692 --> 00:25:08,486 Por ejemplo, en el metro 413 00:25:08,569 --> 00:25:11,239 la gente pone el bolso sobre el asiento. 414 00:25:11,322 --> 00:25:14,116 Pienso: "¿Estás loco?". Me dan ganas de robarlo. 415 00:25:14,867 --> 00:25:21,123 Lleve lo que lleve en la mano, incluso si es un simple lápiz, 416 00:25:21,207 --> 00:25:24,377 me aferro como una posesa. "No me robarás el lápiz". 417 00:25:25,503 --> 00:25:28,714 Nunca dejaría nada sobre el asiento de al lado. ¡Nunca! 418 00:25:29,674 --> 00:25:33,135 Y no porque vayan a pensar que es una bomba, 419 00:25:33,219 --> 00:25:36,055 sino porque alguien se lo va a llevar. ¡Sin duda! 420 00:25:36,138 --> 00:25:37,473 Es lo que pasa. 421 00:25:37,557 --> 00:25:40,768 Por el año 1971, más o menos, 422 00:25:40,851 --> 00:25:44,814 alguien rompió el parabrisas de mi coche, 423 00:25:44,897 --> 00:25:47,358 coche que tenía desde el instituto, 424 00:25:47,858 --> 00:25:50,528 y se llevó del salpicadero 425 00:25:50,611 --> 00:25:53,906 una manzana y un paquete de tabaco que estaban ahí. 426 00:25:54,740 --> 00:25:57,201 Un paquete de tabaco costaba 50 centavos. 427 00:25:58,077 --> 00:26:00,121 Y una manzana, diez centavos. 428 00:26:01,581 --> 00:26:03,374 Llamé a la policía. 429 00:26:03,457 --> 00:26:06,836 Para que se acercasen porque aún patrullaban las calles, 430 00:26:06,919 --> 00:26:11,507 y dije: "Me han roto el parabrisas y se han llevado algo del salpicadero". 431 00:26:11,591 --> 00:26:13,384 Y me dice: "¿Qué han robado?". 432 00:26:13,467 --> 00:26:16,053 Dije: "Una manzana y un paquete de tabaco". 433 00:26:16,137 --> 00:26:18,180 Y me contestó: "¿Qué esperabas? 434 00:26:22,435 --> 00:26:26,272 Si dejas cosas de valor a la vista, 435 00:26:26,355 --> 00:26:29,734 ¡romperán el parabrisas de tu coche! ¿Quién no lo haría? 436 00:26:30,234 --> 00:26:31,611 ¿Qué eres, idiota?". 437 00:26:37,074 --> 00:26:39,702 Y como tenía razón, no discutí con él. 438 00:26:40,870 --> 00:26:42,997 Y pensé: "Claro, ¿qué esperabas?". 439 00:26:43,706 --> 00:26:46,459 Al parecer, había un titular que decía: 440 00:26:47,335 --> 00:26:50,212 ¿"El presidente a Nueva York: Vete al infierno"?. 441 00:26:50,296 --> 00:26:52,256 Sí, "Ford a Nueva York: Muérete". 442 00:26:52,882 --> 00:26:54,216 Y ¿quién está muerto? 443 00:27:50,564 --> 00:27:53,984 También pienso que aunque Nueva York ya no es lo que era, 444 00:27:54,068 --> 00:27:57,029 no creo que me dejasen vivir en ningún otro sitio. 445 00:27:58,364 --> 00:28:02,034 Creo que se reunirían, una especie de comité del ayuntamiento 446 00:28:02,118 --> 00:28:05,538 y dirían: "Venimos a decirte que tienes que irte. 447 00:28:05,621 --> 00:28:06,580 Márchate". 448 00:28:06,664 --> 00:28:10,710 - Eso es lo que hacen conmigo. - "Lo sentimos, debe marcharse". 449 00:28:59,925 --> 00:29:02,052 Subtítulos: Nayua Abdelkefi Zorrilla