1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 ‎UN SERIAL DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,209 --> 00:00:23,044 ‎Da? 3 00:00:23,127 --> 00:00:25,296 ‎Vă deranjează oamenii de pe stradă… 4 00:00:25,379 --> 00:00:26,213 ‎Da. 5 00:00:30,217 --> 00:00:35,389 ‎…care se opresc în trafic ‎și se uită la hărți sau… 6 00:00:38,809 --> 00:00:41,520 ‎Din păcate, nu am timp ‎să răspund la întrebare. 7 00:00:42,146 --> 00:00:45,900 ‎Dacă mă deranjează oamenii de pe stradă? ‎Desigur. Și iată de ce. 8 00:00:45,983 --> 00:00:49,528 ‎Ar trebui să scriu un manifest. ‎Am fost scriitoare. 9 00:00:51,405 --> 00:00:53,657 ‎Ar avea titlul… 10 00:00:53,741 --> 00:00:56,744 ‎și e un sfat ‎pentru cei despre care vorbiți… 11 00:00:56,827 --> 00:00:58,162 ‎Să zicem că e un oraș. 12 00:00:59,121 --> 00:01:01,082 ‎Bine? ‎Să zicem că e un oraș. 13 00:01:01,165 --> 00:01:05,461 ‎Nu pot să mă opresc o clipă ‎sau să stau undeva să fumez o țigară 14 00:01:05,543 --> 00:01:08,297 ‎fără să mă întrebe zece oameni ‎pe unde să o ia. 15 00:01:08,380 --> 00:01:12,343 ‎Mă surprinde și mă gândesc mereu: ‎„Serios? Chiar par binevoitoare?” 16 00:01:30,444 --> 00:01:32,947 ‎Sunt multe lucruri ‎pe caldarâm în New York. 17 00:01:33,864 --> 00:01:38,119 ‎Sunt multe treceri de pietoni. ‎Nu le respectă nimeni, în afară de mine. 18 00:01:38,202 --> 00:01:40,621 ‎Strig mereu la mașini: „Ești pe trecere!” 19 00:01:41,622 --> 00:01:43,541 ‎De parcă le-ar păsa. 20 00:01:46,460 --> 00:01:48,087 ‎Sunt graffiti pe jos. 21 00:01:48,754 --> 00:01:50,131 ‎Și reclame. 22 00:01:52,174 --> 00:01:57,555 ‎Dar sunt multe locuri în New York ‎unde există plăci puse în asfalt. 23 00:01:58,139 --> 00:02:00,975 ‎Și asta îmi place, 24 00:02:01,058 --> 00:02:05,396 ‎fiindcă înseamnă ‎că ei speră că cineva se va uita la ele. 25 00:02:05,938 --> 00:02:08,940 ‎Nu cred că le-au pus zicând: ‎„Se va uita doar Fran. 26 00:02:09,691 --> 00:02:13,821 ‎Toți ceilalți se vor uita la telefon. ‎Se va uita doar Fran, dar merită. 27 00:02:13,904 --> 00:02:15,573 ‎Să punem plăci pentru ea.” 28 00:02:15,656 --> 00:02:20,077 ‎PROPRIETATEA CASEI HESS, CARE NU A FOST ‎NICIODATĂ DEDICATĂ PUBLICULUI 29 00:02:23,497 --> 00:02:25,541 ‎Lângă bibliotecă ‎sunt plăci pentru scriitori. 30 00:02:25,624 --> 00:02:29,336 ‎CALEA BIBLIOTECII - LITERATURII MONDIALE ‎DE GCP ȘI BIBLIOTECA PUBLICĂ DIN NEW YORK 31 00:02:29,420 --> 00:02:31,964 ‎Și sunt câteva citate din scriitori. 32 00:02:32,047 --> 00:02:35,342 ‎UNELE CĂRȚI SE GUSTĂ, ALTELE SE ÎNGHIT, ‎IAR UNELE SE MESTECĂ ȘI SE DIGERĂ 33 00:02:35,426 --> 00:02:37,678 ‎E optimist să crezi ‎că citatele vor fi citite. 34 00:02:43,392 --> 00:02:46,729 ‎PUBLIC SPEAKING ‎FRAN LEBOWITZ ÎN PERSOANĂ! 35 00:02:46,812 --> 00:02:48,564 ‎Da? În spate. 36 00:02:48,647 --> 00:02:51,692 ‎Bună, Fran! ‎N-am mai auzit de tine până acum. 37 00:02:51,775 --> 00:02:53,819 ‎E un mod bun de a sparge gheața. 38 00:02:59,742 --> 00:03:01,952 ‎- Da? ‎- Cum v-ați descrie stilul de viață? 39 00:03:02,661 --> 00:03:04,246 ‎Cum l-aș descrie? 40 00:03:04,330 --> 00:03:06,707 ‎Sigur nu i-aș spune „stil de viață”. 41 00:03:10,044 --> 00:03:10,878 ‎Bravo! 42 00:03:10,961 --> 00:03:12,963 ‎Cam așa l-aș descrie. 43 00:03:20,679 --> 00:03:24,850 ‎- Ce vă ține în New York? ‎- Sunt întrebată des: „Ce mai cauți aici?” 44 00:03:24,934 --> 00:03:27,102 ‎Bine, ce alt loc mi-ai sugera? 45 00:03:27,895 --> 00:03:30,189 ‎Uite cum stă treaba. 46 00:03:30,272 --> 00:03:33,692 ‎Dacă mi-ar fi trecut prin cap ‎un alt loc, aș fi mers acolo. 47 00:03:37,154 --> 00:03:39,657 ‎- Bun. Ce zici? Aici e! ‎- E în regulă. 48 00:03:39,740 --> 00:03:41,283 ‎Bine. Hai s-o facem. 49 00:03:44,745 --> 00:03:46,288 ‎- Poftim! ‎- Doamne! Scuze. 50 00:03:46,372 --> 00:03:50,334 ‎Ți-am spus să nu permiți filmări ‎în mașină sau în apartamentul tău. 51 00:03:50,417 --> 00:03:54,505 ‎Mi-ai spus după ce m-am plâns ‎că mi-au distrus mașina. 52 00:04:31,792 --> 00:04:34,128 ‎Folosește la ceva să te plângi? 53 00:04:34,211 --> 00:04:36,046 ‎- Adică dacă ajută? ‎- Da. 54 00:04:37,298 --> 00:04:41,677 ‎Și dacă se vor schimba ‎lucrurile de care mă plâng? 55 00:04:41,760 --> 00:04:42,594 ‎Da. 56 00:04:42,678 --> 00:04:45,764 ‎Deocamdată, nu s-au schimbat. ‎Dar sunt încă tânără. 57 00:04:46,390 --> 00:04:51,395 ‎La o petrecere, ‎am întâlnit un psihiatru și i-am spus: 58 00:04:52,813 --> 00:04:55,482 ‎„Slujba de psihiatru e ‎cea mai plictisitoare.” 59 00:04:55,566 --> 00:04:58,235 ‎A zis: „Habar nu ai 60 00:04:59,028 --> 00:05:02,406 ‎cum e să faci 14 ani de școală 61 00:05:02,489 --> 00:05:05,784 ‎și să asculți toată ziua ‎cum oamenii se plâng de zgomot.” 62 00:05:07,286 --> 00:05:10,497 ‎Se pare că asta înseamnă ‎să fii psihiatru în New York. 63 00:05:10,581 --> 00:05:14,626 ‎Peste tot în țară, oamenii vorbesc ‎despre mama sau soțul lor. 64 00:05:14,710 --> 00:05:18,172 ‎La New York, vorbesc despre zgomot. ‎Intră. Costă cam 500$. 65 00:05:18,255 --> 00:05:20,257 ‎Stau acolo și se plâng de zgomot. 66 00:05:20,341 --> 00:05:22,926 ‎New Yorkul nu e niciodată plictisitor. 67 00:05:23,010 --> 00:05:26,305 ‎Cu alte cuvinte, dacă stau ‎undeva așteptând ceva, 68 00:05:26,388 --> 00:05:28,432 ‎metroul, de exemplu, 69 00:05:28,515 --> 00:05:33,145 ‎sau dacă stau în stația de metrou, ‎așteptând metroul, nu știu, ca să plec… 70 00:05:34,730 --> 00:05:37,274 ‎majoritatea sunt pe telefon ‎și unii citesc. 71 00:05:37,358 --> 00:05:39,360 ‎Mie nu-mi place să fac asta. 72 00:05:39,443 --> 00:05:43,322 ‎Eu stau și mă uit la semenii mei. 73 00:05:43,989 --> 00:05:48,994 ‎Iar asta e, de cele mai multe ori, ‎extrem de interesant. Prea interesant. 74 00:05:49,078 --> 00:05:50,871 ‎Asta vezi în New York. 75 00:05:50,954 --> 00:05:56,335 ‎Sunt oameni care merg și scriu mesaje ‎sau stau înfipți în mijlocul trotuarului. 76 00:05:56,877 --> 00:06:01,048 ‎Dar sunt și oameni care fac lucruri ‎la care nu m-aș fi gândit. 77 00:06:01,131 --> 00:06:04,009 ‎Altfel spus, ‎nu am telefon, deci nu scriu mesaje, 78 00:06:04,093 --> 00:06:07,221 ‎dar, dacă aș avea și aș scrie mesaje, 79 00:06:07,304 --> 00:06:09,890 ‎sigur nu m-aș gândi să le scriu din mers. 80 00:06:09,973 --> 00:06:12,559 ‎Acum câteva luni… n-am văzut des așa ceva, 81 00:06:12,643 --> 00:06:15,729 ‎dar această situație mi-a rămas în minte. 82 00:06:16,772 --> 00:06:19,566 ‎Era un puști pe bicicletă ‎pe Seventh Avenue. 83 00:06:20,651 --> 00:06:22,569 ‎Cu o mână scria mesaje, 84 00:06:22,653 --> 00:06:24,780 ‎cu cealaltă mânca o bucată de pizza 85 00:06:24,863 --> 00:06:27,491 ‎și conducea bicicleta cu coatele. 86 00:06:27,574 --> 00:06:28,992 ‎Avea coatele pe ghidon. 87 00:06:29,076 --> 00:06:33,622 ‎Și aproape că m-a lovit, evident. ‎Nu că a realizat. De asta l-am observat. 88 00:06:33,705 --> 00:06:37,876 ‎Și m-am gândit: ‎„Eu sunt convinsă în fiecare zi 89 00:06:37,960 --> 00:06:40,629 ‎că am șanse mari ‎să fiu ucisă traversând strada. 90 00:06:41,130 --> 00:06:44,341 ‎El e convins ‎că nu i se va întâmpla nimic.” 91 00:06:44,425 --> 00:06:47,553 ‎Dacă lăsăm la o parte ‎mesajele și pizza, tot n-aș… 92 00:06:47,636 --> 00:06:50,389 ‎Și condusul bicicletei cu coatele. 93 00:06:50,472 --> 00:06:55,394 ‎Fără nimic în mână, cu mâinile pe ghidon, ‎eu tot nu aș merge pe Seventh Avenue. 94 00:06:55,477 --> 00:06:58,772 ‎Știu să merg pe bicicletă. ‎Dar nu aș face asta. 95 00:06:58,856 --> 00:07:00,023 ‎După toate astea, 96 00:07:00,107 --> 00:07:05,571 ‎sunt uimită că nu mor zeci de mii ‎de oameni în trafic în New York, zi de zi. 97 00:07:05,654 --> 00:07:07,531 ‎Nu știu de ce se întâmplă asta. 98 00:07:07,614 --> 00:07:10,993 ‎E un lucru uimitor, ‎pentru că sunt milioane de oameni. 99 00:07:11,618 --> 00:07:14,121 ‎Singura care se uită ‎pe unde merge sunt eu. 100 00:07:14,580 --> 00:07:18,709 ‎Sunt singura persoană din oraș ‎care se uită pe unde merge. 101 00:07:18,792 --> 00:07:20,919 ‎Unul dintre cele mai rele lucruri… 102 00:07:21,003 --> 00:07:22,796 ‎Există multe lucruri oribile,  103 00:07:22,880 --> 00:07:27,092 ‎dar unul dintre cele mai rele este ‎cum newyorkezii au uitat să meargă. 104 00:07:27,801 --> 00:07:30,345 ‎Un aspect grozav al New Yorkului era 105 00:07:30,429 --> 00:07:35,976 ‎că, deși erau un miliard ‎de oameni groaznici pe stradă, toți știau 106 00:07:36,643 --> 00:07:41,940 ‎că, mergând spre alți oameni, ‎te dai puțin și se dau și ei puțin. 107 00:07:42,024 --> 00:07:45,652 ‎Până la urmă, asta permitea ‎ca toată lumea să supraviețuiască. 108 00:07:50,532 --> 00:07:53,118 ‎Acum, oamenii nu mai fac asta. 109 00:07:53,994 --> 00:07:55,537 ‎Ceea ce fac eu acum… 110 00:07:55,621 --> 00:07:58,916 ‎Ei nu o fac ‎fie pentru că sunt pe telefoane, 111 00:07:58,999 --> 00:08:01,793 ‎fie pentru că îi preocupă ‎doar propria persoană. 112 00:08:02,294 --> 00:08:06,590 ‎Uneori dau peste unii ‎pentru că nu sunt atenți 113 00:08:06,673 --> 00:08:09,510 ‎și îmi zic: „Îi las să dea peste mine.” 114 00:08:09,593 --> 00:08:14,681 ‎Se uită nervoși în sus și zic: „Mai sunt ‎și alții în holul hotelului. Uimitor, nu?” 115 00:08:15,265 --> 00:08:16,767 ‎Știi, de parcă… 116 00:08:16,850 --> 00:08:22,064 ‎În acest sens, hai să zicem că e un oraș, ‎unde mai sunt și alți oameni. 117 00:08:22,147 --> 00:08:26,235 ‎Și să zicem că e un oraș ‎unde unii oameni nu sunt simpli turiști. 118 00:08:26,944 --> 00:08:30,656 ‎Știi? Ci trebuie să ajungă undeva. 119 00:08:30,739 --> 00:08:34,325 ‎La întâlnirile lor, ca să plătească ‎tot rahatul pe care ai venit să-l vezi. 120 00:08:42,459 --> 00:08:45,003 ‎Times Square e ‎cel mai neplăcut cartier din lume. 121 00:08:45,504 --> 00:08:47,631 ‎Dar ajungi arareori în Times Square. 122 00:08:47,714 --> 00:08:51,343 ‎De obicei mergi acolo ca să vezi o piesă, 123 00:08:51,426 --> 00:08:55,389 ‎și atunci îți zici: ‎„Merg la o piesă în Times Square, 124 00:08:55,472 --> 00:08:59,142 ‎deci voi încerca să ajung la teatru 125 00:08:59,226 --> 00:09:02,187 ‎fără să mă bat cu 75 de oameni…” 126 00:09:02,271 --> 00:09:04,356 ‎Uneori calculez 127 00:09:04,439 --> 00:09:09,570 ‎cum să merg la teatru în Times Square ‎mergând cât mai puțin posibil pe acolo. 128 00:09:09,653 --> 00:09:12,322 ‎Fac asta ‎chiar dacă trebuie să ocolesc pe jos. 129 00:09:12,406 --> 00:09:16,493 ‎Zic: „N-o pot lua în sus ‎spre strada 125, iar apoi s-o iau în jos? 130 00:09:16,577 --> 00:09:20,372 ‎Probabil pierd piesa. ‎Și ocolesc mult, dar merită.” 131 00:09:28,255 --> 00:09:32,050 ‎Premiera ‎Fantomei de la Operă ‎era ‎un mare eveniment caritabil dedicat SIDA. 132 00:09:32,551 --> 00:09:37,681 ‎Eram într-un comitet, ‎dar nu-mi amintesc exact pentru ce era. 133 00:09:38,181 --> 00:09:43,854 ‎Aveam bilete la premieră, ‎așa că am invitat-o pe mama. 134 00:09:44,354 --> 00:09:50,110 ‎Aveam locuri grozave. ‎Așa sunt considerate. În sală, în mijloc. 135 00:09:50,193 --> 00:09:54,615 ‎După mine, un loc grozav este ‎în spate, lângă culoar, ca să poți ieși. 136 00:09:54,698 --> 00:09:58,577 ‎De când intru în teatru, ‎plănuiesc cum să ies. 137 00:09:58,660 --> 00:10:02,581 ‎Și probabil eram singura din New York 138 00:10:02,664 --> 00:10:06,460 ‎care nu citise despre spectacol, ‎deși era faimos. 139 00:10:06,543 --> 00:10:08,754 ‎Când candelabrul a căzut din tavan, 140 00:10:08,837 --> 00:10:12,382 ‎am crezut ‎că va cădea peste noi și am țipat. 141 00:10:12,466 --> 00:10:16,803 ‎Am creat așa o… Dacă exista internetul, ‎încă m-ai mai putea vedea. 142 00:10:16,887 --> 00:10:19,264 ‎- Fran, nu ai văzut filmele? ‎- Nu. 143 00:10:19,348 --> 00:10:21,767 ‎Și am crezut… Și trece chiar pe deasupra. 144 00:10:21,850 --> 00:10:24,561 ‎Dar mama știa, desigur… 145 00:10:24,645 --> 00:10:28,398 ‎Mama a zis: ‎„Ea a fost un copil-problemă. Încă mai e.” 146 00:10:28,482 --> 00:10:31,318 ‎Și eram isterică. ‎Pentru că a ajuns până aici. 147 00:10:31,401 --> 00:10:33,028 ‎Am crezut că se prăbușește. 148 00:10:35,238 --> 00:10:38,075 ‎Cam asta îmi amintesc ‎despre ‎Fantoma de la Operă. 149 00:10:38,158 --> 00:10:40,994 ‎Și faptul că mi s-a părut absolut oribilă. 150 00:10:41,078 --> 00:10:43,580 ‎Absolut oribilă. 151 00:10:43,664 --> 00:10:48,377 ‎Este exact genul pe care îl urăsc. ‎E la fel ca ‎Evita‎. 152 00:10:48,460 --> 00:10:51,922 ‎Robert Stigwood se ocupa de chestia asta. 153 00:10:52,506 --> 00:10:55,258 ‎Era producător la ‎Evita‎. 154 00:10:55,342 --> 00:11:02,224 ‎A invitat câțiva oameni, ‎vreo 25, la Hotelul Plaza. 155 00:11:02,307 --> 00:11:05,852 ‎Încă era Hotelul Plaza, nu ca acum. ‎Avea un mic teatru în el. 156 00:11:05,936 --> 00:11:08,480 ‎Așa că m-am dus și am văzut-o, 157 00:11:08,563 --> 00:11:11,525 ‎iar apoi Stigwood m-a întrebat ce cred. 158 00:11:11,608 --> 00:11:15,737 ‎„Ai înnebunit? ‎Un musical despre Eva Perón? 159 00:11:16,238 --> 00:11:18,240 ‎O să râdă tot New Yorkul de tine! 160 00:11:18,824 --> 00:11:21,576 ‎Nu îl face!” Așa i-am spus. 161 00:11:21,660 --> 00:11:24,913 ‎De asta n-aș putea face niciodată ‎bani în teatru. 162 00:11:24,996 --> 00:11:31,670 ‎Dar, în ceea ce privește musicalul ‎despre Eva Perón, am avut dreptate. 163 00:11:31,753 --> 00:11:36,133 ‎Într-o seară, ‎m-am dus să-l văd cu doi argentinieni 164 00:11:36,216 --> 00:11:40,762 ‎și râdeau atât de tare, ‎încât era să ne dea afară din teatru. 165 00:11:41,680 --> 00:11:45,016 ‎Cred că ‎Evita ‎nu se mai joacă. ‎Dar s-a jucat mult timp. 166 00:11:45,100 --> 00:11:49,229 ‎Sunt sigură că, de fiecare dată ‎când l-am văzut pe Stigwood, i-am spus… 167 00:11:50,272 --> 00:11:51,732 ‎„Tot cred că am dreptate.” 168 00:11:52,232 --> 00:11:54,484 ‎Făcea un milion de dolari pe minut. 169 00:11:55,610 --> 00:11:57,904 ‎Tinzi să privești oamenii de sus? 170 00:11:57,988 --> 00:12:00,657 ‎Dacă privesc oamenii de sus? ‎Dacă sunt snoabă? 171 00:12:01,158 --> 00:12:04,161 ‎Cred că anumite snobisme sunt rele. 172 00:12:04,244 --> 00:12:07,414 ‎Nu am acel gen de snobisme. Bine? 173 00:12:07,497 --> 00:12:14,421 ‎N-am snobisme de genul: „Cine e tatăl tău? ‎Ce școală ai făcut? Unde ai crescut?” 174 00:12:14,504 --> 00:12:18,133 ‎Ale mele sunt de genul: ‎„Ești de acord cu mine pe tema asta?” 175 00:12:18,925 --> 00:12:21,970 ‎Despre asta e vorba. ‎Sau: „Crezi așa ceva? Nu.” 176 00:12:22,053 --> 00:12:25,640 ‎Chiar dacă știu că, adesea, oamenii sunt… 177 00:12:25,724 --> 00:12:29,102 ‎Nu „iritați”, e prea blând. ‎Sunt înfuriați de mine. 178 00:12:29,186 --> 00:12:31,730 ‎Și mă surprinde. ‎De ce ar conta ce spun? 179 00:12:32,314 --> 00:12:34,775 ‎Cine sunt eu? Iau eu decizii pentru tine? 180 00:12:35,358 --> 00:12:37,152 ‎Nu sunt responsabilă de nimic. 181 00:12:37,235 --> 00:12:40,947 ‎Înțeleg furia la adresa mea ‎când spun ce trebuie să facă oamenii 182 00:12:41,031 --> 00:12:44,409 ‎sau ce trebuie să se întâmple, ‎dacă aș putea schimba ceva. 183 00:12:45,035 --> 00:12:47,537 ‎De-aș putea schimba ceva, nu m-aș înfuria. 184 00:12:48,079 --> 00:12:53,418 ‎Furia e din cauză că nu am putere, ‎dar am o mulțime de păreri. 185 00:12:57,214 --> 00:13:00,258 ‎Metrourile sunt scârboase. ‎Și sunt periculoase. 186 00:13:01,051 --> 00:13:03,011 ‎Ești împins. Ești înghiontit. 187 00:13:03,094 --> 00:13:07,390 ‎Uneori, ești jefuit în metrou ‎în miezul zilei. 188 00:13:11,353 --> 00:13:16,066 ‎Îmi amintesc când New Yorkul ‎se mândrea cu transportul în comun. 189 00:13:16,149 --> 00:13:17,484 ‎Ce s-a întâmplat? 190 00:13:18,568 --> 00:13:22,239 ‎Acum la New York e mai bine sau mai rău ‎decât când ai ajuns tu? 191 00:13:23,114 --> 00:13:26,618 ‎Auzi mereu despre cât de oribil era ‎New Yorkul anilor '70. 192 00:13:26,701 --> 00:13:31,164 ‎Despre cum New Yorkul dădea faliment. ‎Nu știam că se întâmplă asta. Fiindcă… 193 00:13:31,248 --> 00:13:34,918 ‎Te distrai. Vedeai șobolani, ‎bănci distruse în parc, graffiti. 194 00:13:35,001 --> 00:13:37,170 ‎- Așa era New Yorkul. ‎- „Mă distrez.” 195 00:13:37,254 --> 00:13:38,171 ‎Da, fiindcă… 196 00:13:38,255 --> 00:13:41,842 ‎„Sunt beat. Iau autobuzul, ‎nu-mi pasă că e plin de graffiti.” 197 00:13:41,925 --> 00:13:44,970 ‎Așa arăta când ajungeai, ‎deci credeai că așa e New Yorkul. 198 00:13:45,053 --> 00:13:49,349 ‎Acum, oamenii ajung aici și zic: ‎„La New York, au scaune în Times Square.” 199 00:13:49,432 --> 00:13:52,853 ‎Când le vor scoate, ‎cei care sunt aici acum vor spune: 200 00:13:52,936 --> 00:13:55,313 ‎„Unde-s scaunele de camping? ‎Reprezentau New Yorkul.” 201 00:14:00,068 --> 00:14:04,865 ‎Crezi că va mai fi Cafeneaua Times Square ‎în mijlocul străzii? 202 00:14:04,948 --> 00:14:10,078 ‎- Nu știu dacă știi, Marty, fiindcă tu… ‎- Eu nu trec niciodată de Strada 57. 203 00:14:10,161 --> 00:14:15,125 ‎Până mai ieri, timp de 24 de ore pe zi, 204 00:14:15,208 --> 00:14:19,546 ‎repavau chestiile astea din ciment. 205 00:14:19,629 --> 00:14:22,841 ‎Da, „insulele” din Times Square. 206 00:14:22,924 --> 00:14:25,760 ‎Chiar înainte de a-și pierde funcția, 207 00:14:25,844 --> 00:14:31,725 ‎l-am văzut pe primarul Bloomberg zicând: ‎„Iar acum sunt permanente!” 208 00:14:32,642 --> 00:14:35,270 ‎Și mi-am zis: „Permanente? Țărane!” 209 00:14:35,353 --> 00:14:40,233 ‎Ce e permanent în New York? ‎Serios? Permanente! Nu sunt permanente. 210 00:14:40,317 --> 00:14:43,945 ‎Atunci am aflat și cât costă. ‎Patruzeci de milioane de dolari. 211 00:14:44,613 --> 00:14:47,824 ‎Patruzeci de milioane. ‎N-au fost cadou de la Bloomberg. 212 00:14:47,908 --> 00:14:51,453 ‎Patruzeci de milioane, ‎din banii contribuabililor. 213 00:14:51,536 --> 00:14:56,750 ‎Patruzeci de milioane pentru toate astea. ‎Bine? Fiindcă mulți newyorkezi au spus: 214 00:14:56,833 --> 00:14:59,920 ‎„Știi ce nu-mi place? ‎N-ai unde sta în Times Square.” 215 00:15:00,003 --> 00:15:02,380 ‎Sigur. Exact asta nu-mi place. 216 00:15:02,464 --> 00:15:04,674 ‎- „E insuportabil!” ‎- Da. 217 00:15:04,758 --> 00:15:07,260 ‎„Plecăm. Nu mai putem suporta.” 218 00:15:10,347 --> 00:15:14,893 ‎Așa că străzile sunt pline 219 00:15:14,976 --> 00:15:19,481 ‎cu aceste oribile… ‎să le numim „jardiniere”, cu plante false. 220 00:15:19,564 --> 00:15:21,566 ‎Sau poate sunt adevărate, nu știu. 221 00:15:21,650 --> 00:15:25,654 ‎Adevărate, false, habar n-am. ‎Ce caută plantele în Times Square? 222 00:15:27,155 --> 00:15:30,492 ‎Și nu doar în Times Square. ‎În The Bowery. În tot orașul. 223 00:15:30,575 --> 00:15:34,955 ‎Sunt peste tot. ‎Plante, scaune de camping. Zorzoane. 224 00:15:35,038 --> 00:15:37,374 ‎De parcă e apartamentul bunicii mele. 225 00:15:41,086 --> 00:15:44,464 ‎Te aștepți să vezi fotografii cu nepoți… 226 00:15:46,007 --> 00:15:47,968 ‎și farfurioare cu bomboane. 227 00:15:49,636 --> 00:15:52,138 ‎Când newyorkezii vor auzi ‎de reducerile bugetare, 228 00:15:52,222 --> 00:15:55,183 ‎vor dori să știe ‎dacă New Yorkul se duce de râpă. 229 00:15:55,266 --> 00:15:58,853 ‎- Putem spune că New Yorkul… ‎- New Yorkul nu se duce de râpă. 230 00:15:58,937 --> 00:16:02,315 ‎Oare administrația New Yorkului ‎va fi mai puțin eficientă, 231 00:16:02,399 --> 00:16:07,696 ‎străzile vor fi mai murdare și cetățenii, ‎mai expuși incendiilor și infractorilor? 232 00:16:07,779 --> 00:16:12,325 ‎Am spus că New Yorkul nu se duce de râpă. ‎New Yorkul va dăinui. 233 00:16:12,409 --> 00:16:13,243 ‎PRIMARUL ABE BEAME 234 00:16:13,326 --> 00:16:15,495 ‎E încă cel mai grozav oraș din lume 235 00:16:15,578 --> 00:16:18,164 ‎și, în ciuda dificultăților, 236 00:16:18,248 --> 00:16:23,461 ‎oferă locuitorilor lui mai multe servicii ‎decât oricare alt oraș din lume. 237 00:16:24,129 --> 00:16:27,007 ‎Mi-ar plăcea să fiu primarul New Yorkului, 238 00:16:27,090 --> 00:16:31,511 ‎dar ceea ce e rău la slujba de primar ‎al New Yorkului, care e foarte grea… 239 00:16:31,594 --> 00:16:34,639 ‎E a doua cea mai grea slujbă din țară. 240 00:16:34,723 --> 00:16:39,769 ‎Ei bine, începe în zori. Trebuie împărțită ‎în două, iar eu aș fi primarul de noapte. 241 00:16:41,396 --> 00:16:45,650 ‎Mă ofer voluntar. Să fie altcineva ‎primar de zi. Eu voi fi cel de noapte. 242 00:16:46,651 --> 00:16:50,155 ‎Încep pe la ora 16:00 ‎și rămân toată noaptea, dacă vreți. 243 00:16:50,238 --> 00:16:54,159 ‎Treaba cu New Yorkul e ‎că multe lucruri se petrec noaptea târziu. 244 00:16:54,659 --> 00:16:59,622 ‎Ce ai schimba la New York noaptea, ‎în timp ce primarul de zi doarme? 245 00:16:59,706 --> 00:17:04,085 ‎Primul lucru pe care l-aș schimba, ‎și nu doar eu, e sistemul de metrou. 246 00:17:04,586 --> 00:17:07,797 ‎E primul lucru ‎pe care l-aș schimba la New York. 247 00:17:07,880 --> 00:17:11,717 ‎Acum câteva săptămâni, pornesc ‎radioul pe care-l ascult, WNS News. 248 00:17:11,801 --> 00:17:15,680 ‎Și aud că metroul L, ‎adică metroul care vine din Brooklyn, 249 00:17:15,763 --> 00:17:20,560 ‎este închis fiindcă există ‎un miros oribil în metroul L. 250 00:17:20,643 --> 00:17:24,313 ‎A durat toată ziua. ‎La fiecare zece minute, spuneau 251 00:17:24,397 --> 00:17:27,067 ‎că e un miros oribil în metroul L ‎și e închis. 252 00:17:27,149 --> 00:17:31,404 ‎Și m-am gândit: „S-a închis metroul ‎fiindcă miroase oribil?” 253 00:17:32,614 --> 00:17:35,033 ‎Ce înseamnă asta? 254 00:17:35,116 --> 00:17:39,204 ‎Cât de urât ar putea mirosi ‎față de cum miroase de obicei? 255 00:17:39,287 --> 00:17:41,790 ‎Ce ar putea… Habar nu au ce este. 256 00:17:41,873 --> 00:17:46,252 ‎Mi-am zis: „Cine a observat asta?” ‎Cu alte cuvinte, metroul miroase oribil. 257 00:17:46,753 --> 00:17:50,715 ‎A zis cineva: ‎„Metroul miroase mai rău decât de obicei”? 258 00:17:50,799 --> 00:17:55,970 ‎Se poartă de parcă înainte mirosea ‎a glicină, de parcă era un sat alpin. 259 00:17:56,054 --> 00:18:00,475 ‎Și toată ziua au spus: ‎„Nu am aflat de la ce vine acest miros.” 260 00:18:00,558 --> 00:18:03,561 ‎Ziua trecea, ‎metroul L era deja închis de cinci ore. 261 00:18:03,645 --> 00:18:08,358 ‎Au coborât, au făcut teste ‎și au spus că nu mai miroase atât de urât. 262 00:18:08,441 --> 00:18:10,944 ‎Sigur că nu. A fost gol timp de cinci ore. 263 00:18:11,027 --> 00:18:13,446 ‎Îți zic eu ce miroase oribil în trenul L. 264 00:18:13,530 --> 00:18:15,156 ‎Pasagerii! 265 00:18:15,240 --> 00:18:20,411 ‎Într-un final, au venit și au spus ‎că era o scurgere de ulei de motor. 266 00:18:20,495 --> 00:18:26,751 ‎A apărut și o știre despre faptul ‎că l-au testat și nu era dăunător. 267 00:18:27,252 --> 00:18:29,546 ‎Nu. Mirosea a ulei de motor bun. 268 00:18:29,629 --> 00:18:32,882 ‎Imediat după atacul din 11 septembrie, 269 00:18:32,966 --> 00:18:36,719 ‎când Christine Whitman, ‎șefa Agenției de protecție a mediului, 270 00:18:36,803 --> 00:18:40,640 ‎s-a dus la fața locului, a spus: ‎„E în regulă. Aerul e în regulă.” 271 00:18:40,723 --> 00:18:44,978 ‎Și le spuneam oamenilor: ‎„Cum să fie așa? E o minciună, desigur.” 272 00:18:45,061 --> 00:18:46,229 ‎Și nu era… 273 00:18:46,312 --> 00:18:50,024 ‎George Bush era președinte, ‎deci eram obișnuiți cu minciuna, 274 00:18:50,108 --> 00:18:52,152 ‎dar am spus că e imposibil. 275 00:18:52,235 --> 00:18:57,907 ‎Puteai să miroși ceea ce oamenii numeau ‎„praful” de la 80 de străzi distanță. 276 00:18:57,991 --> 00:19:00,827 ‎Știi? Dar ea a spus că e în regulă. 277 00:19:00,910 --> 00:19:05,039 ‎Și acum, desigur, mii de oameni au cancer, 278 00:19:05,123 --> 00:19:08,084 ‎pentru că nu era praf, în primul rând, 279 00:19:08,793 --> 00:19:11,421 ‎și nici nu era în regulă. 280 00:19:13,882 --> 00:19:18,595 ‎- E plăcut să vezi orașul atât de calm. ‎- E calm pentru că nu e nimeni în el. 281 00:19:20,388 --> 00:19:23,183 ‎Atât de liniște în New York? ‎S-a întâmplat ceva. 282 00:19:24,267 --> 00:19:27,562 ‎Îmi amintesc ‎cât de tăcut era orașul pe 11 septembrie. 283 00:19:27,645 --> 00:19:30,940 ‎Adică după… Dacă nu locuiai acolo. 284 00:19:31,566 --> 00:19:34,027 ‎Doar o dată a mai fost ‎atât de liniște în New York… 285 00:19:34,110 --> 00:19:36,738 ‎Locuiam în Midtown. ‎Nu era liniște niciodată. 286 00:19:36,821 --> 00:19:39,741 ‎Era când urma ‎să se dea verdictul lui OJ Simpson. 287 00:19:39,824 --> 00:19:45,413 ‎Toți se uitau la televizor ‎și orașul amuțise… 288 00:19:47,290 --> 00:19:48,958 ‎până când s-a dat verdictul. 289 00:19:50,043 --> 00:19:55,006 ‎Ce altceva voiai? Urma să porți ‎costumul de cauciuc Godzilla. 290 00:19:57,050 --> 00:20:00,220 ‎O Ishirō Honda! ‎Urma să călcăm în picioare tot orașul. 291 00:20:00,303 --> 00:20:03,097 ‎Așa, deci te plimbi pe… ‎Acesta e râul Hudson? 292 00:20:03,181 --> 00:20:05,683 ‎E East River. Deci, dacă te lovește ceva… 293 00:20:06,184 --> 00:20:10,730 ‎Sunt mai îngrijorată că voi lovi ceva ‎decât că mă va lovi ceva. 294 00:20:11,606 --> 00:20:16,861 ‎Macheta reprezintă New Yorkul. ‎E diferită de orașul de azi? E ceva… 295 00:20:16,945 --> 00:20:22,242 ‎De curând, când am venit prima oară aici, ‎am căutat clădirea unde locuiesc. 296 00:20:22,325 --> 00:20:23,952 ‎Când s-a construit macheta, 297 00:20:24,035 --> 00:20:28,289 ‎clădirea consta din trei depozite ‎transformate în bloc de apartamente. 298 00:20:28,373 --> 00:20:30,375 ‎Și am reușit să le localizez. 299 00:20:31,376 --> 00:20:34,963 ‎Și simți ceea ce simți mereu. ‎Că mai bine cumpărai un cort. 300 00:20:36,631 --> 00:20:40,218 ‎Voiam s-o conving pe fiica unui prieten ‎să revină din LA în New York. 301 00:20:40,301 --> 00:20:43,346 ‎Spunea că vrea să se mute înapoi, ‎dar nu-și permite. 302 00:20:43,429 --> 00:20:48,184 ‎I-am zis: „Vino înapoi! Să-ți spun ceva. ‎Nimeni nu-și permite viața la New York.” 303 00:20:48,268 --> 00:20:50,395 ‎Nimeni nu-și permite să trăiască aici. 304 00:20:50,895 --> 00:20:52,647 ‎Dar o fac opt milioane de oameni. 305 00:20:54,399 --> 00:20:56,734 ‎Cum facem asta? Nu știm! 306 00:20:58,444 --> 00:20:59,821 ‎E un mister pentru noi. 307 00:21:03,116 --> 00:21:04,242 ‎N-avem nicio idee. 308 00:21:05,451 --> 00:21:08,871 ‎Și tocmai asta e faza. ‎Nu știm, dar suntem încă aici. 309 00:21:09,831 --> 00:21:13,459 ‎Deci poți veni aici ‎fără să știi din ce vei trăi 310 00:21:13,543 --> 00:21:16,963 ‎și, cumva, vei face destule lucruri ‎încât să trăiești aici. 311 00:21:17,463 --> 00:21:18,756 ‎E foarte simplu. 312 00:21:19,632 --> 00:21:20,466 ‎Bine. 313 00:21:21,509 --> 00:21:25,930 ‎Când pleci din New York ‎sau locuiești o perioadă în altă parte, 314 00:21:26,014 --> 00:21:28,349 ‎te izbește ușurința vieții de zi cu zi. 315 00:21:28,850 --> 00:21:33,313 ‎Când te muți într-un apartament, îți zici… 316 00:21:34,772 --> 00:21:39,944 ‎„Unde e o spălătorie? Voi găsi vreuna?” ‎Uneori nu găsești. Uneori nu există! 317 00:21:40,028 --> 00:21:41,446 ‎Alteori, te duci și… 318 00:21:41,529 --> 00:21:47,035 ‎Durează trei luni să mă cert atât de urât, ‎încât să nu mai pot merge vreodată acolo. 319 00:21:47,577 --> 00:21:49,829 ‎Știi că unii oameni locuiesc în locuri 320 00:21:49,912 --> 00:21:53,833 ‎unde doar își iau lucrurile ‎și merg la spălătorie. 321 00:21:53,916 --> 00:21:56,044 ‎E doar ceva ce au de făcut. 322 00:21:56,836 --> 00:22:00,757 ‎La New York, ‎totul e ca în ‎Inelul Nibelungilor. 323 00:22:00,840 --> 00:22:03,843 ‎La New York, ‎totul necesită o întreagă mizanscenă. 324 00:22:03,926 --> 00:22:05,511 ‎Totul e o enormă problemă. 325 00:22:05,595 --> 00:22:09,515 ‎Îți dai seama că e atât de greu ‎să trăiești în New York, 326 00:22:10,016 --> 00:22:14,854 ‎încât, dacă ești întrebat de ce locuiești ‎în New York, nu poți răspunde, 327 00:22:14,937 --> 00:22:19,317 ‎dar știi că-i disprețuiești ‎pe cei care nu au curajul să o facă. 328 00:22:19,817 --> 00:22:22,820 ‎„Locuiești undeva ‎unde lucrurile sunt ușor de făcut, 329 00:22:22,904 --> 00:22:25,073 ‎unde oamenii sunt drăguți cu tine, 330 00:22:25,156 --> 00:22:27,575 ‎unde nimeni nu vrea mereu să te înșele. 331 00:22:27,658 --> 00:22:29,577 ‎Asta numești tu viață de adult?” 332 00:22:30,870 --> 00:22:34,832 ‎Mi se pare surprinzător ‎că mulți oameni de 20 de ani 333 00:22:35,416 --> 00:22:37,043 ‎mă văd pe stradă și-mi zic… 334 00:22:37,126 --> 00:22:41,506 ‎„Aș vrea să fi locuit în New York ‎în anii '70. Pare să fi fost distractiv.” 335 00:22:41,589 --> 00:22:43,466 ‎Eu știu un singur lucru. 336 00:22:43,549 --> 00:22:46,761 ‎La 20 de ani, nu mă duceam ‎la oameni de vârsta mea să le zic: 337 00:22:46,844 --> 00:22:52,433 ‎„Vreau viața din New Yorkul anilor '30.” ‎N-am gândit vreodată așa. Înțelegi? 338 00:22:52,517 --> 00:22:54,852 ‎Fiindcă ei știu că eram aici pe atunci, 339 00:22:55,812 --> 00:22:57,313 ‎am devenit martor ocular. 340 00:22:57,397 --> 00:23:02,360 ‎Dacă ești pasionat de Războiul Civil ‎și-l vezi pe Abraham Lincoln, zici: 341 00:23:02,443 --> 00:23:04,445 ‎„A fost acolo, hai să-l întreb.” 342 00:23:05,822 --> 00:23:08,241 ‎Dacă nu aveți rezervări, așteptați afară. 343 00:23:09,117 --> 00:23:13,955 ‎Vom cânta ‎un cântec despre un băiat din New York. 344 00:23:16,999 --> 00:23:22,588 ‎Majoritatea celor cu o situație financiară ‎similară aveau probleme cu încălzirea. 345 00:23:22,672 --> 00:23:23,840 ‎Discutam des despre asta. 346 00:23:23,923 --> 00:23:26,884 ‎Mergeam la Max's și agățam pe cineva, 347 00:23:26,968 --> 00:23:29,262 ‎dar, înainte, întrebam: „Ai căldură?” 348 00:23:29,971 --> 00:23:32,890 ‎Mi se părea ceva incredibil de atrăgător. 349 00:23:32,974 --> 00:23:35,810 ‎Brusc, persoana se transforma ‎în Brigitte Bardot. 350 00:23:35,893 --> 00:23:37,937 ‎„Ai căldură? Hai să mergem.” 351 00:24:01,794 --> 00:24:05,506 ‎The New York Dolls erau grozavi ‎și puțini oameni i-au văzut. 352 00:24:05,590 --> 00:24:08,092 ‎Cântau la Centrul de Artă Mercer, ‎care, într-o zi… 353 00:24:10,261 --> 00:24:11,095 ‎s-a prăbușit. 354 00:24:11,554 --> 00:24:12,472 ‎Așa era New Yorkul. 355 00:24:12,555 --> 00:24:17,768 ‎La Centrul de Artă Mercer mergeam mereu ‎să-i vedem pe The Dolls. Mai ales pe ei. 356 00:24:18,394 --> 00:24:21,105 ‎Apoi, într-o zi, s-a prăbușit. 357 00:24:22,190 --> 00:24:25,610 ‎Clădirea s-a prăbușit. ‎Ăsta era nivelul de neglijență. 358 00:24:25,693 --> 00:24:28,237 ‎Când ziceai ‎că Centrul de Artă Mercer s-a prăbușit, 359 00:24:28,321 --> 00:24:30,907 ‎oamenii nu se mirau, ci doar încuviințau. 360 00:24:31,407 --> 00:24:34,202 ‎Au căzut trei clădiri în acel an. 361 00:24:34,785 --> 00:24:38,414 ‎Au căzut ‎fiindcă nimeni n-a avut grijă de ele. 362 00:24:38,498 --> 00:24:41,292 ‎Pur și simplu așa era. ‎Nu m-am gândit niciodată la asta. 363 00:24:41,375 --> 00:24:44,795 ‎Mă gândeam la multe, ‎dar nu și că New Yorkul se va îmbunătăți. 364 00:24:44,879 --> 00:24:47,131 ‎New Yorkul era grozav. ‎De-aia am venit aici! 365 00:24:47,215 --> 00:24:49,884 ‎Dar n-am venit aici pentru că era curat. 366 00:24:50,801 --> 00:24:55,097 ‎Veneam dintr-un loc curat. Nu mi-am zis: ‎„Vreau la New York. E impecabil.” 367 00:24:55,181 --> 00:24:58,601 ‎Și n-am venit fiindcă era sigur. ‎Veneam dintr-un loc sigur. 368 00:24:58,684 --> 00:25:04,148 ‎N-am venit căutând pericolul. Nu mă bucura ‎să fiu în pericol, dar m-am adaptat rapid. 369 00:25:04,232 --> 00:25:06,609 ‎Mi-am păstrat obiceiurile din anii '70. 370 00:25:06,692 --> 00:25:11,239 ‎De exemplu, în metrou, văd oameni ‎care pun geanta lângă ei și o lasă acolo. 371 00:25:11,322 --> 00:25:14,158 ‎Zic: „Ești nebun?” ‎Până și mie îmi vine să o fur. 372 00:25:14,909 --> 00:25:21,123 ‎Orice am la mine, chiar dacă e un creion… 373 00:25:21,207 --> 00:25:24,377 ‎Îl țin strâns în mână. ‎„Nu-mi vei lua acest creion.” 374 00:25:25,503 --> 00:25:28,673 ‎Nu aș lăsa nimic lângă mine. Niciodată! 375 00:25:29,757 --> 00:25:35,304 ‎Nu pentru că mă gândesc că lumea va crede ‎că e o bombă, ci fiindcă mi se va fura! 376 00:25:35,388 --> 00:25:37,473 ‎- Desigur… ‎- Așa se întâmplă. 377 00:25:37,557 --> 00:25:40,851 ‎Cândva, prin 1971 sau așa ceva, 378 00:25:40,935 --> 00:25:44,438 ‎cineva mi-a spart parbrizul mașinii 379 00:25:44,939 --> 00:25:47,108 ‎pe care o aveam încă din liceu 380 00:25:47,900 --> 00:25:53,614 ‎și mi-a luat de pe bord ‎un măr și un pachet de țigări. 381 00:25:54,824 --> 00:25:57,076 ‎Un pachet de țigări costa 50 de cenți. 382 00:25:58,160 --> 00:26:00,413 ‎Un măr, un singur măr, era zece cenți. 383 00:26:01,622 --> 00:26:02,540 ‎Sun la poliție. 384 00:26:03,541 --> 00:26:06,502 ‎Pe atunci, încă mai patrulau. ‎Îi chem și le zic… 385 00:26:07,003 --> 00:26:11,549 ‎„Cineva mi-a spart parbrizul ‎și mi-a furat ceva din mașină.” 386 00:26:11,632 --> 00:26:13,467 ‎Polițistul zice: „Ce au furat?” 387 00:26:13,551 --> 00:26:16,053 ‎Zic: „Un măr și un pachet de țigări.” 388 00:26:16,137 --> 00:26:17,930 ‎Și zice: „La ce te așteptai? 389 00:26:22,518 --> 00:26:28,274 ‎Dacă lași lucruri valoroase la vedere, ‎îți vor sparge parbrizul mașinii! 390 00:26:28,357 --> 00:26:29,734 ‎Cine n-ar face-o? 391 00:26:30,318 --> 00:26:31,611 ‎Ce, ești proastă?” 392 00:26:37,158 --> 00:26:39,702 ‎Avea dreptate, deci nu m-am certat cu el. 393 00:26:40,870 --> 00:26:42,955 ‎Am zis: „Chiar, la ce mă așteptam?” 394 00:26:43,706 --> 00:26:46,459 ‎Se pare că a fost acel titlu care spunea… 395 00:26:47,376 --> 00:26:50,212 ‎„Președintele către New York: ‎la naiba cu voi” sau așa ceva. 396 00:26:50,296 --> 00:26:52,256 ‎Da. „Ford către New York: puteți crăpa.” 397 00:26:52,923 --> 00:26:54,592 ‎Și cine a crăpat între timp? 398 00:27:50,564 --> 00:27:53,984 ‎Deși New Yorkul nu mai e ce a fost odată, 399 00:27:54,068 --> 00:27:57,029 ‎nu cred că m-ar lăsa să trăiesc altundeva. 400 00:27:58,406 --> 00:28:02,034 ‎Cred că s-ar întâlni, ‎ar fi o ședință a consiliului local. 401 00:28:02,118 --> 00:28:06,622 ‎Și mi-ar zice: „Am venit să-ți spunem ‎că trebuie să pleci. Nu poți sta aici.” 402 00:28:06,706 --> 00:28:07,915 ‎Asta fac cu mine. 403 00:28:07,998 --> 00:28:10,710 ‎- „Scuze. E timpul să pleci.” ‎- Da. 404 00:28:59,925 --> 00:29:01,594 ‎Subtitrarea: ‎George Georgescu