1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:22,209 --> 00:00:23,044 Да? 3 00:00:23,127 --> 00:00:25,296 Вас раздражает, когда люди на улице… 4 00:00:25,379 --> 00:00:26,213 Да. 5 00:00:30,217 --> 00:00:33,137 Когда люди останавливаются в транспортном потоке 6 00:00:33,220 --> 00:00:35,389 и смотрят на карту или… 7 00:00:38,726 --> 00:00:41,520 К сожалению, у меня не хватит времени ответить. 8 00:00:42,146 --> 00:00:45,816 Раздражают ли меня люди на улицах? Однозначно. И вот почему… 9 00:00:45,900 --> 00:00:49,236 Думаю, мне стоит написать манифест. Я была писательницей. 10 00:00:51,322 --> 00:00:53,449 Его заголовком будет, 11 00:00:53,532 --> 00:00:56,577 и это своего рода совет для тех, о ком вы говорите: 12 00:00:56,660 --> 00:00:58,496 «Представьте, что вы в городе». 13 00:00:59,080 --> 00:01:01,082 «Представьте, что вы в городе». 14 00:01:01,165 --> 00:01:05,044 Останавливаюсь на секунду или выхожу покурить перед зданием — 15 00:01:05,127 --> 00:01:08,130 тут же с десяток человек спрашивают у меня дорогу. 16 00:01:08,214 --> 00:01:10,216 Меня это удивляет. Я всегда думаю: 17 00:01:10,299 --> 00:01:12,384 «Да ну? Я кажусь тебе приветливой?» 18 00:01:30,444 --> 00:01:32,947 В Нью-Йорке на земле много всего. 19 00:01:33,823 --> 00:01:37,952 Там множество переходов. Но их правилам следую только я. 20 00:01:38,035 --> 00:01:40,496 Я всегда ору на машины: «Ты на переходе!» 21 00:01:41,622 --> 00:01:43,707 Как будто им не всё равно. 22 00:01:46,460 --> 00:01:50,131 На земле есть граффити. И реклама. 23 00:01:52,133 --> 00:01:57,972 А еще очень часто в Нью-Йорке на земле размещают таблички. 24 00:01:58,055 --> 00:02:00,975 Я это обожаю: 25 00:02:01,058 --> 00:02:05,396 значит, надеются, что кто-то их увидит. 26 00:02:05,896 --> 00:02:08,941 Вряд ли они думали: «Смотреть будет только Фран. 27 00:02:09,650 --> 00:02:11,443 Остальные уткнутся в телефоны. 28 00:02:11,527 --> 00:02:15,573 Их увидит одна Фран, но она того стоит. Поставим таблички ради нее». 29 00:02:15,656 --> 00:02:20,077 СОБСТВЕННОСТЬ «ХЕСС ЭСТЕЙТ», НИКОГДА НЕ ПРЕДНАЗНАЧАВШАЯСЯ ДЛЯ НУЖД ОБЩЕСТВА 30 00:02:23,497 --> 00:02:26,625 Рядом с библиотекой есть таблички в честь писателей. 31 00:02:29,420 --> 00:02:31,964 И еще там есть цитаты разных писателей. 32 00:02:32,840 --> 00:02:37,553 По-моему, думать, что люди будут читать цитаты — это очень оптимистично. 33 00:02:43,392 --> 00:02:46,729 БЕСЕДЫ С ФРАН ЛЕБОВИЦ 34 00:02:46,812 --> 00:02:48,564 Да? Сзади. 35 00:02:48,647 --> 00:02:51,650 Привет, Фран. Раньше я о вас никогда не слышал. 36 00:02:51,734 --> 00:02:53,694 Хороший способ завязать разговор. 37 00:02:59,742 --> 00:03:01,952 - Да? - Можете описать ваш стиль жизни? 38 00:03:02,661 --> 00:03:04,246 Описать мой стиль жизни? 39 00:03:04,330 --> 00:03:06,916 Во-первых, никогда не говорить «стиль жизни». 40 00:03:10,044 --> 00:03:10,878 Браво. 41 00:03:10,961 --> 00:03:12,963 Вот так я бы его и описала. 42 00:03:20,679 --> 00:03:22,431 Что держит вас в Нью-Йорке? 43 00:03:22,514 --> 00:03:24,892 Меня часто спрашивают: «Почему ты здесь?» 44 00:03:24,975 --> 00:03:27,144 А куда вы предлагаете отправиться? 45 00:03:27,895 --> 00:03:30,147 Ладно, дело такое. 46 00:03:30,231 --> 00:03:33,692 Если бы я хотела куда-то еще, я бы туда уже уехала. 47 00:03:37,154 --> 00:03:39,657 - Что скажешь? Вот оно. - Прекрасно. 48 00:03:39,740 --> 00:03:41,242 Хорошо. Начнем. Минуту… 49 00:03:44,703 --> 00:03:46,330 - Ну вот. - Боже. Простите. 50 00:03:46,413 --> 00:03:50,292 Помнишь, я сказал: никаких съемок в твоей машине или квартире. 51 00:03:50,376 --> 00:03:54,505 Сказал, когда мне уже испортили машину. Когда я жаловалась. 52 00:04:31,792 --> 00:04:34,128 Жалобами удается что-то изменить? 53 00:04:34,211 --> 00:04:36,046 - То есть помогает ли это? - Да. 54 00:04:37,298 --> 00:04:41,677 То есть, если я буду жаловаться на то, на что жалуюсь, изменится ли это? 55 00:04:41,760 --> 00:04:42,594 Да. 56 00:04:42,678 --> 00:04:45,764 Пока не менялось. Но какие мои годы. 57 00:04:46,348 --> 00:04:49,059 На одной вечеринке я познакомилась с психиатром 58 00:04:49,143 --> 00:04:51,395 и сказала ему: 59 00:04:52,813 --> 00:04:55,482 «Думаю, психиатр — самая скучная работа в мире». 60 00:04:55,566 --> 00:04:58,235 И он ответил: «Вы и не представляете, 61 00:04:58,944 --> 00:05:01,822 каково это — отучиться 14 лет, 62 00:05:01,905 --> 00:05:05,492 чтобы сидеть весь день и слушать, как люди жалуются на шум». 63 00:05:07,202 --> 00:05:10,497 Очевидно, вот что значит быть психиатром в Нью-Йорке. 64 00:05:10,581 --> 00:05:14,293 В остальных частях страны люди говорят о своих матерях, мужьях. 65 00:05:14,376 --> 00:05:15,794 А в Нью-Йорке — о шуме. 66 00:05:15,878 --> 00:05:18,172 Отдают за консультацию 500 долларов. 67 00:05:18,255 --> 00:05:20,257 Сидят там и жалуются на шум. 68 00:05:20,341 --> 00:05:22,926 Нью-Йорк никогда не бывает скучным. 69 00:05:23,010 --> 00:05:26,305 Другими словами, если я сижу где-то или чего-то жду — 70 00:05:26,388 --> 00:05:28,432 например, еду в метро 71 00:05:28,515 --> 00:05:32,686 или сижу в метро в ожидании отправления поезда… 72 00:05:34,730 --> 00:05:37,149 Большинство людей смотрят в телефоны. 73 00:05:37,232 --> 00:05:39,318 Некоторые читают, но я — никогда. 74 00:05:39,401 --> 00:05:43,322 Я сижу и смотрю на своего соседа. 75 00:05:43,947 --> 00:05:48,994 В большинстве случаев это очень интересно. Даже слишком. 76 00:05:49,078 --> 00:05:50,871 Вот что ты видишь в Нью-Йорке. 77 00:05:50,954 --> 00:05:53,707 Не только людей, которые ходят, переписываются 78 00:05:53,791 --> 00:05:56,752 или стоят посреди тротуара, когда я пытаюсь пройти. 79 00:05:56,835 --> 00:06:01,048 Еще ты видишь людей, делающих то, что не пришло бы тебе в голову. 80 00:06:01,131 --> 00:06:04,468 У меня нет телефона, и я никогда не переписывалась в нём. 81 00:06:04,551 --> 00:06:08,097 Но уверена: если бы он у меня был и если бы я переписывалась, 82 00:06:08,180 --> 00:06:09,890 я бы не делала этого на ходу. 83 00:06:09,973 --> 00:06:13,060 Пару месяцев назад… Не то чтобы я видела такое часто, 84 00:06:13,143 --> 00:06:15,729 но меня очень впечатлила эта комбинация. 85 00:06:16,730 --> 00:06:20,025 Я увидела, как парень ехал на мотоцикле по Седьмой авеню. 86 00:06:20,567 --> 00:06:22,569 Одной рукой он писал смс, 87 00:06:22,653 --> 00:06:25,531 в другой держал кусок пиццы и откусывал от него, 88 00:06:25,614 --> 00:06:27,491 а мотоцикл вел локтями. 89 00:06:27,574 --> 00:06:28,992 С локтями на этой штуке. 90 00:06:29,076 --> 00:06:32,329 Конечно, он чуть не сбил меня. Не то чтобы он заметил. 91 00:06:32,413 --> 00:06:33,622 Зато я заметила его. 92 00:06:33,705 --> 00:06:37,876 И я подумала: «Я считаю, что каждый день есть шанс, 93 00:06:37,960 --> 00:06:40,587 что меня собьют при переходе дороги. 94 00:06:41,088 --> 00:06:44,341 А этот человек верит: с ним никогда ничего не случится». 95 00:06:44,425 --> 00:06:47,553 Если убрать смс и пиццу, я бы всё равно… 96 00:06:47,636 --> 00:06:50,139 И «локтевое управление». 97 00:06:50,222 --> 00:06:53,434 Будь у меня мотоцикл, я бы держала руки только на руле. 98 00:06:53,517 --> 00:06:55,853 И всё же не поехала бы по Седьмой авеню. 99 00:06:55,936 --> 00:06:58,772 Я умею водить мотоцикл. Но я бы этого не сделала. 100 00:06:58,856 --> 00:06:59,940 Всё в таком духе. 101 00:07:00,023 --> 00:07:03,652 И я удивлена, что каждый день десятки тысяч человек 102 00:07:03,735 --> 00:07:07,531 не убивают на улицах Нью-Йорка. Не знаю, почему так происходит. 103 00:07:07,614 --> 00:07:10,993 Это удивительно, ведь там миллионы людей. 104 00:07:11,618 --> 00:07:14,037 А я единственная смотрю, куда я иду. 105 00:07:14,538 --> 00:07:18,709 Я единственный человек в целом городе, который смотрит куда идет. 106 00:07:18,792 --> 00:07:20,919 Одна из худших вещей… 107 00:07:21,003 --> 00:07:22,796 Есть много ужасного, 108 00:07:22,880 --> 00:07:27,092 но одна из худших вещей — то, что ньюйоркцы забыли, как ходить. 109 00:07:27,718 --> 00:07:30,387 Раньше почти самым приятным в Нью-Йорке было — 110 00:07:30,471 --> 00:07:33,015 да, на улице миллиард ужасных людей, 111 00:07:33,098 --> 00:07:35,934 но каждый человек там знал: 112 00:07:36,602 --> 00:07:39,354 когда идешь навстречу другим людям, 113 00:07:39,438 --> 00:07:41,857 ты немного двигаешься, но и они тоже. 114 00:07:41,940 --> 00:07:45,402 Так? Поэтому к концу дня все оставались живы. 115 00:07:50,491 --> 00:07:53,076 Теперь люди так уже не делают. 116 00:07:53,952 --> 00:07:55,537 То, что я делаю сейчас… 117 00:07:55,621 --> 00:07:58,916 Они не делают: либо потому, что уткнулись в телефоны, 118 00:07:58,999 --> 00:08:01,793 либо их волнуют только они сами. 119 00:08:02,294 --> 00:08:06,590 Бывало… Я сталкивалась с человеком, который ни на что не обращал внимания, 120 00:08:06,673 --> 00:08:09,510 я думала: «Пусть врезается в меня». 121 00:08:09,593 --> 00:08:11,470 Человек раздражается, а я ему: 122 00:08:11,553 --> 00:08:14,681 «В лобби отеля есть другие люди. Правда, удивительно?» 123 00:08:15,224 --> 00:08:16,767 Что вообще это… 124 00:08:16,850 --> 00:08:19,686 Поэтому я и говорю: представьте, что вы в городе, 125 00:08:19,770 --> 00:08:22,064 где есть и другие люди. 126 00:08:22,147 --> 00:08:26,318 Представьте, что другие люди не только достопримечательности смотрят. 127 00:08:26,944 --> 00:08:30,113 Понимаете? Им нужно ходить по разным делам. 128 00:08:30,197 --> 00:08:34,368 На встречи, чтобы оплачивать весь хлам, который вы приезжаете смотреть. 129 00:08:42,459 --> 00:08:44,962 Таймс-сквер — худший район в мире. 130 00:08:45,504 --> 00:08:47,548 Но бывать там приходится редко. 131 00:08:47,631 --> 00:08:51,343 И если тебе нужно на Таймс-сквер, чтобы посмотреть спектакль, 132 00:08:51,426 --> 00:08:55,389 ты думаешь: «Надо посмотреть спектакль, а он на Таймс-сквер, 133 00:08:55,472 --> 00:08:59,142 поэтому я попытаюсь дойти до театра, 134 00:08:59,226 --> 00:09:02,187 не подравшись с 75 людьми, потому что…» 135 00:09:02,271 --> 00:09:03,480 Иногда я прикидываю, 136 00:09:03,564 --> 00:09:06,483 если мне приходится идти в театр на Таймс-сквер: 137 00:09:06,567 --> 00:09:09,570 как сделать так, чтобы почти не идти по Таймс-сквер? 138 00:09:09,653 --> 00:09:12,322 Даже если мне придется сделать большой крюк. 139 00:09:12,406 --> 00:09:16,493 Я думаю: «Может, дойти до 125-й улицы, а оттуда уже до центра? 140 00:09:16,577 --> 00:09:20,372 Тогда я смогу этого избежать. Долго, но оно того стоит». 141 00:09:28,213 --> 00:09:32,050 На открытии «Призрака оперы» собирали средства для борьбы со СПИДом. 142 00:09:32,551 --> 00:09:37,598 Я была в оргкомитете, но о событии ничего не помню. 143 00:09:38,098 --> 00:09:43,770 У меня были билеты на открытие, и я пригласила туда маму. 144 00:09:44,313 --> 00:09:46,898 У нас были эти потрясающие места. 145 00:09:46,982 --> 00:09:50,027 Люди их такими считают. У оркестра, в самом центре. 146 00:09:50,110 --> 00:09:52,779 Места моей мечты — сзади, возле прохода, 147 00:09:52,863 --> 00:09:54,573 чтобы можно было выбраться. 148 00:09:54,656 --> 00:09:58,535 Как только я захожу в театр, я сразу ищу пути отхода. 149 00:09:58,619 --> 00:10:02,456 И я, наверное, была единственной в Нью-Йорке, 150 00:10:02,539 --> 00:10:06,376 кто не читал об этом: это было такое важное событие. 151 00:10:06,460 --> 00:10:08,712 Поэтому, когда люстра упала с потолка, 152 00:10:08,795 --> 00:10:11,590 я подумала, что она падает на нас, и закричала. 153 00:10:11,673 --> 00:10:14,843 Началось такое… Если б интернет тогда уже существовал, 154 00:10:14,926 --> 00:10:16,762 это было бы до сих пор в сети. 155 00:10:16,845 --> 00:10:19,139 - Фран, ты не смотрела фильмы? - Нет. 156 00:10:19,222 --> 00:10:21,767 И я подумала… Она опускается прямо сюда. 157 00:10:21,850 --> 00:10:24,394 Но моя мама, конечно, знала, и она такая… 158 00:10:24,478 --> 00:10:28,315 Мама сказала: «Она всегда была проблемным ребенком. И до сих пор». 159 00:10:28,398 --> 00:10:31,318 Я была в истерике. Она опускалась вот так. 160 00:10:31,401 --> 00:10:33,028 Я думала, она падает. 161 00:10:35,238 --> 00:10:37,991 Вот что я помню о «Призраке оперы», 162 00:10:38,075 --> 00:10:40,994 а еще то, что это было просто ужасно. 163 00:10:41,078 --> 00:10:43,580 Понимаешь, просто ужас. 164 00:10:43,664 --> 00:10:48,377 Именно такие вещи я терпеть не могу. Как «Эвита». 165 00:10:48,460 --> 00:10:51,922 Его сделал Роберт Стигвуд. 166 00:10:52,464 --> 00:10:55,258 Он был продюсером «Эвиты». 167 00:10:55,342 --> 00:10:59,721 И он пригласил очень немногих, человек 25 всего, 168 00:10:59,805 --> 00:11:03,016 в отель «Плаза», который тогда еще был отелем, 169 00:11:03,100 --> 00:11:05,852 а не как сейчас, и там был небольшой театр. 170 00:11:05,936 --> 00:11:08,230 Я пошла туда, посмотрела, 171 00:11:08,313 --> 00:11:11,525 а потом Стигвуд спросил меня, что я думаю, и я сказала: 172 00:11:11,608 --> 00:11:15,737 «Ты в своем уме? Мюзикл про Еву Перон? 173 00:11:16,238 --> 00:11:19,741 Над тобой весь Нью-Йорк будет смеяться! Не надо!» 174 00:11:20,450 --> 00:11:21,576 Так я сказала. 175 00:11:21,660 --> 00:11:24,913 Поэтому я никогда не заработала бы много денег в театре. 176 00:11:24,996 --> 00:11:28,667 С этой точки зрения — мюзикл о Еве Перон — 177 00:11:28,750 --> 00:11:31,670 я была абсолютно права. 178 00:11:31,753 --> 00:11:36,133 А потом я пошла его смотреть с двумя знакомыми аргентинцами, 179 00:11:36,216 --> 00:11:40,762 и они так смеялись, что нас чуть не выгнали из театра. 180 00:11:41,680 --> 00:11:45,016 Думаю, «Эвита» больше не идет. Но она шла долгое время. 181 00:11:45,100 --> 00:11:48,812 После этого каждый раз, когда я видела Стигвуда, я говорила: 182 00:11:50,272 --> 00:11:51,857 «Всё равно я права». 183 00:11:51,940 --> 00:11:54,484 Сборы были где-то миллион долларов в минуту. 184 00:11:55,569 --> 00:11:57,821 Ты смотришь на людей свысока? 185 00:11:57,904 --> 00:12:00,532 Я смотрю на людей свысока? То есть сноб ли я? 186 00:12:01,158 --> 00:12:04,119 Некоторые виды снобизма я считаю плохими. 187 00:12:04,202 --> 00:12:07,330 Конечно, это не мой снобизм. 188 00:12:07,414 --> 00:12:11,001 Мой снобизм не имеет отношения к: 189 00:12:11,084 --> 00:12:14,379 «Кто твой отец? Где ты учился? Где вырос?» 190 00:12:14,463 --> 00:12:18,049 Он скорее о: «Ты согласишься со мной насчет этого?» 191 00:12:18,884 --> 00:12:21,970 Вот каким он должен быть. Или: «Ты так думаешь? Нет». 192 00:12:22,053 --> 00:12:25,348 Хотя я знаю, что люди очень часто… 193 00:12:25,432 --> 00:12:29,144 Не раздражаются. Мягко сказано. Приходят в ярость из-за меня. 194 00:12:29,227 --> 00:12:31,605 Меня это удивляет. Потому что — и что? 195 00:12:32,272 --> 00:12:34,775 Кто я такая? Я принимаю решения за тебя? 196 00:12:35,275 --> 00:12:36,651 Я ни на что не влияю. 197 00:12:36,735 --> 00:12:40,655 Понимаю, можно на меня злиться, когда я говорю: «Надо делать так» 198 00:12:40,739 --> 00:12:44,284 или: «Это должно случиться», если думать, что я на это влияю. 199 00:12:44,785 --> 00:12:47,078 Но будь это так, я бы не злилась. 200 00:12:48,038 --> 00:12:53,418 Гнев возникает из-за того, что у меня нет власти, но масса мнений. 201 00:12:57,214 --> 00:13:00,258 Метро убогое. И опасное. 202 00:13:01,051 --> 00:13:03,053 Тебя толкают. Тебя пихают. 203 00:13:03,136 --> 00:13:07,390 В метро тебя могут даже ограбить среди бела дня. 204 00:13:11,353 --> 00:13:12,854 Помню времена, 205 00:13:12,938 --> 00:13:16,066 когда общественный транспорт был гордостью Нью-Йорка. 206 00:13:16,149 --> 00:13:17,484 Что же случилось? 207 00:13:18,568 --> 00:13:22,364 Нью-Йорк сегодня лучше или хуже, чем был, когда ты сюда приехала? 208 00:13:23,114 --> 00:13:26,618 Всегда говорят, что в 70-е в Нью-Йорке было ужасно. 209 00:13:26,701 --> 00:13:31,164 Что он тогда обанкротился. Я понятия об этом не имела. Потому что… 210 00:13:31,248 --> 00:13:34,835 Приятно было видеть крыс, разбитые скамейки в парке, граффити. 211 00:13:34,918 --> 00:13:37,170 - Это был Нью-Йорк. - «Мне так классно». 212 00:13:37,254 --> 00:13:38,171 Ну, потому что… 213 00:13:38,255 --> 00:13:41,842 «Я пьяна. Сажусь в автобус. Плевать, покрыт ли он граффити». 214 00:13:41,925 --> 00:13:44,970 Так выглядел Нью-Йорк. Таким и воспринимался. 215 00:13:45,053 --> 00:13:47,180 Люди приезжают сейчас и думают: 216 00:13:47,264 --> 00:13:49,391 «Нью-Йорк. Шезлонги на Таймс-сквер». 217 00:13:49,474 --> 00:13:50,767 Когда их убирают, 218 00:13:50,851 --> 00:13:52,143 люди теперь говорят: 219 00:13:52,227 --> 00:13:54,896 «А где шезлонги? Это был настоящий Нью-Йорк». 220 00:14:00,026 --> 00:14:04,281 Думаешь, еще сохранилось кафе «Таймс-сквер» в центре улицы? 221 00:14:04,948 --> 00:14:08,034 Не знаю, в курсе ли ты, Марти, я же знаю, что ты… 222 00:14:08,118 --> 00:14:10,078 Я не спускаюсь ниже 57-й. 223 00:14:10,161 --> 00:14:15,083 Ладно, примерно минут пять назад они закончили менять 224 00:14:15,166 --> 00:14:19,462 те цементные штуки, как их там. А делали они это 24 часа в сутки. 225 00:14:19,546 --> 00:14:22,841 Острова, да, в центре Таймс-сквер. 226 00:14:22,924 --> 00:14:26,511 А потом прямо перед тем, как он наконец-то потерял пост мэра, 227 00:14:26,595 --> 00:14:31,725 я слышала, как Блумберг сказал: «Теперь они постоянные!» 228 00:14:32,726 --> 00:14:35,270 Я подумала: «Постоянные? Да ты идиот». 229 00:14:35,353 --> 00:14:40,233 Что такое «постоянный» в Нью-Йорке? Да ну? Постоянные! Они не постоянные. 230 00:14:40,317 --> 00:14:43,987 Тогда я и узнала, сколько они стоили. Сорок миллионов долларов. 231 00:14:44,613 --> 00:14:48,199 Сорок миллионов. Блумберг не из своих сбережений их оплатил. 232 00:14:48,283 --> 00:14:51,369 Ясно же? Сорок миллионов, налогоплательщики. 233 00:14:51,453 --> 00:14:55,916 Сорок миллионов. Ведь многие ньюйоркцы жаловались: 234 00:14:55,999 --> 00:14:59,878 «Знаете, что меня бесит? На Таймс-сквер мало где можно прилечь». 235 00:14:59,961 --> 00:15:02,380 Конечно. Меня это бесит. 236 00:15:02,464 --> 00:15:04,674 - «Это невыносимо!» - Да. 237 00:15:04,758 --> 00:15:07,260 «Мы уезжаем. Я больше так не могу». 238 00:15:10,347 --> 00:15:13,725 Улицы все заполнены 239 00:15:13,808 --> 00:15:17,437 этими ужасными, не знаю, как там их, декоративными цветниками. 240 00:15:17,520 --> 00:15:21,232 С искусственными растениями. Или настоящими. Не знаю, какие они. 241 00:15:21,316 --> 00:15:25,445 Настоящие или искусственные. Что растения делают на Таймс-сквер? 242 00:15:27,197 --> 00:15:30,492 И не только на Таймс-сквер. На Бауэри. По всему городу. 243 00:15:30,575 --> 00:15:34,955 Они повсюду. Растения, шезлонги. Разные безделушки. 244 00:15:35,038 --> 00:15:37,123 Как в квартире моей бабушки. 245 00:15:41,086 --> 00:15:44,464 Так и ждешь, что увидишь маленькие фотографии внуков и… 246 00:15:46,049 --> 00:15:48,009 Вазочки с леденцами и… 247 00:15:49,636 --> 00:15:52,639 Когда жители Нью-Йорка узнают о сокращении бюджета, 248 00:15:52,722 --> 00:15:55,183 они хотят понимать, идет ли город ко дну. 249 00:15:55,266 --> 00:15:58,853 - Можно ли сказать, что Нью-Йорк… - Нью-Йорк не идет ко дну. 250 00:15:58,937 --> 00:16:03,066 Можно ли сказать, что работа властей Нью-Йорка будет менее эффективной, 251 00:16:03,149 --> 00:16:04,401 улицы более грязными, 252 00:16:04,484 --> 00:16:07,696 а граждане менее защищенными от пожаров и преступников? 253 00:16:07,779 --> 00:16:12,325 Я сказал, что Нью-Йорк не пойдет ко дну. Нью-Йорк выстоит. 254 00:16:12,409 --> 00:16:13,243 МЭР ЭЙБ БИМ 255 00:16:13,326 --> 00:16:15,495 Это всё еще величайший город в мире. 256 00:16:15,578 --> 00:16:18,164 Даже после всего этого 257 00:16:18,248 --> 00:16:23,461 здесь больше сервисов для людей, чем в любом другом городе мира. 258 00:16:24,129 --> 00:16:26,965 Я бы хотела стать мэром Нью-Йорка, 259 00:16:27,048 --> 00:16:29,092 но неприятное в этой работе — 260 00:16:29,175 --> 00:16:31,511 а это очень тяжелая работа… 261 00:16:31,594 --> 00:16:34,639 Мэр Нью-Йорка — вторая по сложности работа в стране. 262 00:16:34,723 --> 00:16:36,349 Она начинается рано утром. 263 00:16:36,433 --> 00:16:39,769 Значит, надо разделить ее пополам, и я буду ночным мэром. 264 00:16:41,312 --> 00:16:44,441 Вызовусь добровольцем. Дневным пусть будет кто-то еще. 265 00:16:44,524 --> 00:16:45,442 Я буду ночным. 266 00:16:46,609 --> 00:16:50,071 Готова начинать в 16:00 и работать всю ночь, если надо. 267 00:16:50,155 --> 00:16:53,992 Дело в том, что в Нью-Йорке многое случается ночью. 268 00:16:54,659 --> 00:16:57,245 Что бы ты изменила в Нью-Йорке ночью, 269 00:16:57,328 --> 00:16:59,622 пока дневной мэр спит? 270 00:16:59,706 --> 00:17:02,208 Первое, что я бы изменила в Нью-Йорке, — 271 00:17:02,292 --> 00:17:04,085 и не только я — система метро. 272 00:17:04,627 --> 00:17:07,797 Это первое, что я бы изменила в Нью-Йорке. 273 00:17:07,881 --> 00:17:11,968 Пару недель назад я включаю радио, которое обычно слушаю. Новости WNS. 274 00:17:12,052 --> 00:17:15,680 И там говорят: «Линия L…» — это та, что идет из Бруклина, — 275 00:17:15,764 --> 00:17:20,560 «…линия L сегодня закрыта, потому что там плохо пахнет». 276 00:17:20,643 --> 00:17:21,853 Так было весь день. 277 00:17:21,936 --> 00:17:24,314 Каждые десять минут они говорили: 278 00:17:24,397 --> 00:17:27,025 «Ужасный запах на линии L. Она закрыта». 279 00:17:27,108 --> 00:17:31,404 И я подумала: «Метро закрыто из-за ужасного запаха?» 280 00:17:32,655 --> 00:17:34,991 Это что вообще значит? 281 00:17:35,075 --> 00:17:39,162 Насколько хуже, чем обычно, там должно пахнуть? 282 00:17:39,245 --> 00:17:41,790 Что они могли… Они не знают, что это. 283 00:17:41,873 --> 00:17:46,169 И я подумала: «Кто вообще замечает это?» На линии ужасно пахнет. 284 00:17:46,669 --> 00:17:50,799 Неужели кто-то сказал: «Знаете, в поезде пахнет еще хуже, чем обычно»? 285 00:17:50,882 --> 00:17:55,970 Как будто до этого пахло глицинией, стояли ароматы альпийской деревни. 286 00:17:56,054 --> 00:18:00,391 Я подумала… И весь день они: «Мы не можем понять, что это за запах». 287 00:18:00,475 --> 00:18:03,478 И по ходу дня… Линия L закрыта уже пять часов. 288 00:18:03,561 --> 00:18:08,358 Тот, кто это проверяет, спустился и говорит: «Теперь уже меньше воняет». 289 00:18:08,441 --> 00:18:10,944 Ну конечно. Там уже пять часов пусто. 290 00:18:11,027 --> 00:18:15,156 Я скажу вам, что ужасно пахнет на линии L. Пассажиры! 291 00:18:15,240 --> 00:18:20,411 Наконец они объявили, что это какое-то моторное масло протекло. 292 00:18:20,495 --> 00:18:25,041 В новостях также был комментарий о том, что они протестировали его 293 00:18:25,125 --> 00:18:27,127 и оно оказалось безвредным. 294 00:18:27,210 --> 00:18:29,546 Это было хорошее моторное масло. 295 00:18:29,629 --> 00:18:32,882 Это как после 11 сентября, через час после этого, 296 00:18:32,966 --> 00:18:37,220 Кристин Уитмен, на тот момент глава Агентства защиты окружающей среды, 297 00:18:37,303 --> 00:18:40,557 приехала туда и сказала: «Всё хорошо. Воздух в порядке». 298 00:18:40,640 --> 00:18:43,351 Помню, я говорила людям: «Как такое возможно? 299 00:18:43,434 --> 00:18:44,894 Разумеется, это ложь». 300 00:18:44,978 --> 00:18:45,854 И это не был… 301 00:18:45,937 --> 00:18:50,233 Джордж Буш тогда был президентом, и мы привыкли к определенным видам лжи, 302 00:18:50,316 --> 00:18:52,193 но я сказала: «Это невозможно». 303 00:18:52,277 --> 00:18:57,824 Ты чувствуешь запах того, что все называют «пылью», кварталов за 80. 304 00:18:57,907 --> 00:19:00,743 Но она сказала, что всё в порядке. 305 00:19:00,827 --> 00:19:05,039 И теперь, конечно, тысячи людей болеют раком, 306 00:19:05,123 --> 00:19:08,084 потому что это была не пыль, прежде всего, 307 00:19:08,793 --> 00:19:11,421 и всё не было в порядке. 308 00:19:13,798 --> 00:19:18,469 - Приятно видеть город таким спокойным… - Он спокойный, потому что никого нет. 309 00:19:20,305 --> 00:19:23,016 Если в Нью-Йорке тихо, что-то случилось. 310 00:19:24,267 --> 00:19:27,478 Я не забуду, каким тихим был город 11 сентября. 311 00:19:27,562 --> 00:19:30,940 Ну, то есть… Если ты не жил прямо там. 312 00:19:31,566 --> 00:19:34,110 Еще раз я слышала такую тишину в Нью-Йорке… 313 00:19:34,194 --> 00:19:36,738 Я жила в Мидтауне. Там никогда не было тихо. 314 00:19:36,821 --> 00:19:40,325 …это было, когда ждали оглашения приговора О. Джею Симпсону. 315 00:19:40,408 --> 00:19:42,577 Весь город явно смотрел телевизор, 316 00:19:42,660 --> 00:19:45,413 и в городе стояла мертвая тишина… 317 00:19:47,332 --> 00:19:48,541 …пока не огласили. 318 00:19:49,959 --> 00:19:51,127 Что еще ты хотел? 319 00:19:51,211 --> 00:19:54,881 Мы собирались сделать резиновый костюм Годзиллы. 320 00:19:57,050 --> 00:20:00,220 Иширо Хонда! Мы растопчем весь город. 321 00:20:00,303 --> 00:20:03,097 Итак, ты пройдешься по… Это Гудзон? 322 00:20:03,181 --> 00:20:05,683 Это Ист-Ривер. Если что-то тебя поразит… 323 00:20:06,184 --> 00:20:10,730 Я скорее боюсь, что это я поражу что-то своей ногой. 324 00:20:11,606 --> 00:20:15,693 Эта модель отличается от современного Нью-Йорка? 325 00:20:15,777 --> 00:20:16,861 Есть что-то… 326 00:20:16,945 --> 00:20:19,697 Когда я увидела ее впервые, не так уж и давно, 327 00:20:19,781 --> 00:20:23,952 я искала здание, в котором живу. 328 00:20:24,035 --> 00:20:26,788 Изначально это были три склада, 329 00:20:26,871 --> 00:20:30,250 а затем их превратили в многоквартирный дом. Я их нашла. 330 00:20:31,292 --> 00:20:34,087 Чувствуешь то же, что всегда. Купить бы десять. 331 00:20:36,589 --> 00:20:40,593 Я пыталась убедить дочь друга вернуться в Нью-Йорк из Лос-Анджелеса. 332 00:20:40,677 --> 00:20:43,346 Она сказала: «Я не могу себе это позволить». 333 00:20:43,429 --> 00:20:44,389 Я говорю: 334 00:20:44,472 --> 00:20:48,142 «Возвращайся. Никто не может позволить себе жить в Нью-Йорке». 335 00:20:48,226 --> 00:20:52,188 Никто не может себе это позволить. Но там живет восемь миллионов. 336 00:20:54,399 --> 00:20:56,734 Как мы это делаем? Мы не знаем! 337 00:20:58,361 --> 00:20:59,737 Для нас это загадка. 338 00:21:03,074 --> 00:21:04,284 Мы понятия не имеем. 339 00:21:05,368 --> 00:21:08,871 Вот так. Мы не знаем как, но мы по-прежнему здесь. 340 00:21:09,831 --> 00:21:12,875 Можешь приехать, не зная, как будешь тут жить, 341 00:21:12,959 --> 00:21:16,796 и каким-то образом сможешь делать достаточно, чтобы остаться. 342 00:21:17,422 --> 00:21:18,798 Вот так всё просто. 343 00:21:19,632 --> 00:21:20,466 Хорошо. 344 00:21:21,509 --> 00:21:23,261 Когда уезжаешь из Нью-Йорка 345 00:21:23,344 --> 00:21:25,680 или даже ненадолго едешь в другое место, 346 00:21:25,763 --> 00:21:28,266 ты не можешь принять, что жизнь так проста. 347 00:21:28,766 --> 00:21:33,229 Например, сначала ты переезжаешь в квартиру и думаешь: 348 00:21:34,689 --> 00:21:36,858 «Где химчистка? Я найду ее вообще?» 349 00:21:36,941 --> 00:21:40,069 Бывает, что ее так и не находят. Иногда их вообще нет! 350 00:21:40,153 --> 00:21:41,446 Или иногда едешь и… 351 00:21:41,529 --> 00:21:45,325 Пройдет месяца три, прежде чем у меня снова будут такие разборки, 352 00:21:45,408 --> 00:21:46,909 я больше сюда не зайду. 353 00:21:47,535 --> 00:21:53,833 А потом думаешь: где-то люди берут и едут в химчистку. 354 00:21:53,916 --> 00:21:56,044 Небольшая деловая поездка. 355 00:21:56,794 --> 00:22:00,757 Но в Нью-Йорке всё как в «Кольце Нибелунгов». 356 00:22:00,840 --> 00:22:03,760 В Нью-Йорке всё похоже на оперу. 357 00:22:03,843 --> 00:22:05,428 Это огромная проблема. 358 00:22:05,511 --> 00:22:08,848 И ты понимаешь: жить в Нью-Йорке настолько сложно, 359 00:22:08,931 --> 00:22:13,061 что, когда люди спрашивают: «Почему ты живешь в Нью-Йорке?», 360 00:22:13,144 --> 00:22:14,771 ты не можешь ответить, 361 00:22:14,854 --> 00:22:19,317 но знаешь, что презираешь тех, у кого не хватает на это смелости. 362 00:22:19,817 --> 00:22:22,820 «Ты живешь там, где всё очень легко, 363 00:22:22,904 --> 00:22:24,238 где люди милы с тобой, 364 00:22:24,322 --> 00:22:27,575 где никто не пытается обмануть тебя каждые пять секунд. 365 00:22:27,658 --> 00:22:29,702 Ты называешь это взрослой жизнью?» 366 00:22:30,870 --> 00:22:34,582 Меня удивляет то, как много двадцатилетних 367 00:22:35,375 --> 00:22:37,460 подходят ко мне на улице и говорят: 368 00:22:37,543 --> 00:22:41,547 «Вот бы мне жить в Нью-Йорке 70-х. Кажется, там было весело». 369 00:22:41,631 --> 00:22:43,466 Одно я знаю точно. 370 00:22:43,549 --> 00:22:47,095 В 20 лет я не подходила к людям моего теперешнего возраста 371 00:22:47,178 --> 00:22:51,015 со словами: «Вот бы мне жить в Нью-Йорке 30-х». И не думала так. 372 00:22:51,099 --> 00:22:52,433 Поскольку они знают, 373 00:22:52,517 --> 00:22:54,811 что я тогда жила здесь, 374 00:22:55,812 --> 00:22:57,230 я как бы очевидец этого. 375 00:22:57,313 --> 00:23:00,400 Это как если бы ты был любителем Гражданской войны 376 00:23:00,483 --> 00:23:04,445 и увидел Линкольна, ты бы подумал: «Он был там. Спрошу у него». 377 00:23:05,696 --> 00:23:08,116 Если у вас нет брони, ждите на улице. 378 00:23:08,199 --> 00:23:09,033 КАНЗАС-СИТИ МАКСА 379 00:23:09,117 --> 00:23:13,955 Мы споем песню о мальчике в Нью-Йорке. 380 00:23:16,999 --> 00:23:20,420 Для большинства моих знакомых на моём финансовом уровне 381 00:23:20,503 --> 00:23:23,840 жара была огромной проблемой. Мы это много обсуждали. 382 00:23:23,923 --> 00:23:26,926 Я ходила в ресторан Макса подцепить кого-нибудь, 383 00:23:27,009 --> 00:23:29,262 но сначала спрашивала: «Тебе жарко?» 384 00:23:29,971 --> 00:23:32,890 И это получалось очень соблазнительно. 385 00:23:32,974 --> 00:23:35,893 Внезапно человек превращался в юную Бриджит Бардо. 386 00:23:35,977 --> 00:23:37,937 «Тебе жарко? Поехали». 387 00:24:01,794 --> 00:24:05,006 New York Dolls были великолепны, и мало кто их видел. 388 00:24:05,089 --> 00:24:07,425 Они выступали в Центре искусств Мерсера, 389 00:24:07,508 --> 00:24:08,676 который однажды… 390 00:24:10,219 --> 00:24:12,472 …просто упал. Таким был Нью-Йорк. 391 00:24:12,555 --> 00:24:15,808 Мы постоянно ходили в Центр Мерсера на выступления Dolls 392 00:24:15,892 --> 00:24:17,852 и других тоже, но особенно Dolls. 393 00:24:18,352 --> 00:24:21,105 А потом однажды он просто упал. 394 00:24:22,148 --> 00:24:25,526 То есть здание упало. Вот такой уровень пренебрежения. 395 00:24:25,610 --> 00:24:27,862 Когда говорили: «Центр Мерсера упал», 396 00:24:27,945 --> 00:24:31,115 никто не спрашивал: «О чём ты?» Просто: «О, он упал». 397 00:24:31,199 --> 00:24:34,202 В том году рухнуло три здания. 398 00:24:34,744 --> 00:24:38,414 Они упали, потому что ими никто не занимался. То есть… 399 00:24:38,498 --> 00:24:41,209 Так было… Я никогда не задумывалась об этом. 400 00:24:41,292 --> 00:24:44,795 Я думала о многих вещах, но не о преображении Нью-Йорка. 401 00:24:44,879 --> 00:24:47,256 Он был прекрасен. Поэтому я приехала! 402 00:24:47,340 --> 00:24:49,884 Но я приехала не потому, что в нём чисто. 403 00:24:50,718 --> 00:24:52,386 Я приехала из чистого места. 404 00:24:52,470 --> 00:24:55,181 Я не думала: «Поеду в Нью-Йорк. Там так чисто». 405 00:24:55,264 --> 00:24:57,183 Я приехала не ради безопасности. 406 00:24:57,266 --> 00:25:00,269 Я из безопасного места. И не потому, что тут опасно. 407 00:25:00,353 --> 00:25:04,148 Мне не радостно было оказаться в опасности, но я быстро привыкла. 408 00:25:04,232 --> 00:25:06,609 У меня сохранились все привычки 70-х. 409 00:25:06,692 --> 00:25:08,236 Например, сижу я в метро 410 00:25:08,319 --> 00:25:11,239 и вижу, как человек кладет сумку рядом с собой. 411 00:25:11,322 --> 00:25:14,116 Я думаю: «Псих?» Мне самой хочется ее украсть. 412 00:25:14,867 --> 00:25:21,123 Неважно, что я держу. Это может быть хоть карандаш. 413 00:25:21,207 --> 00:25:24,460 У меня смертельная хватка. «Ты не отберешь его у меня». 414 00:25:25,503 --> 00:25:28,673 Я никогда не кладу ничего рядом с собой. Никогда! 415 00:25:29,674 --> 00:25:33,135 Не чтобы люди не подумали, что это бомба. 416 00:25:33,219 --> 00:25:36,055 - А потому что это заберут! - Конечно, заберут. 417 00:25:36,138 --> 00:25:37,473 Так обычно бывает. 418 00:25:37,557 --> 00:25:40,768 Где-то году в 1971-м 419 00:25:40,851 --> 00:25:44,814 кто-то разбил лобовое стекло моей машины, 420 00:25:44,897 --> 00:25:47,108 которую я водила со школы, 421 00:25:47,900 --> 00:25:50,528 и забрал с приборной панели 422 00:25:50,611 --> 00:25:53,906 яблоко и пачку сигарет, которые там лежали. 423 00:25:54,782 --> 00:25:56,993 Пачка сигарет тогда стоила 50 центов. 424 00:25:58,077 --> 00:26:00,371 Яблоко, одно яблоко, — десять центов. 425 00:26:01,581 --> 00:26:02,665 Я зову полицию. 426 00:26:03,499 --> 00:26:07,044 Просто зову, потому что тогда полицейские еще были на улицах: 427 00:26:07,128 --> 00:26:11,507 «Кто-то разбил лобовое стекло и украл вещи с приборной панели». 428 00:26:11,591 --> 00:26:13,384 Коп такой: «Что украли?» 429 00:26:13,467 --> 00:26:16,053 Я говорю: «Яблоко и пачку сигарет». 430 00:26:16,137 --> 00:26:18,180 И он такой: «А чего вы ожидали? 431 00:26:22,435 --> 00:26:26,272 Если оставить ценные вещи на всеобщее обозрение, 432 00:26:26,355 --> 00:26:29,734 лобовое стекло разобьют! Любой поступил бы так! 433 00:26:30,234 --> 00:26:31,611 Вы что, идиотка?» 434 00:26:37,199 --> 00:26:39,702 Он был прав, и я не стала с ним спорить. 435 00:26:40,870 --> 00:26:42,997 Я поняла: «Да, чего ты ожидала?» 436 00:26:43,706 --> 00:26:46,459 Говорят, был заголовок: 437 00:26:47,293 --> 00:26:50,254 «Президент — Нью-Йорку: гори в аду» или вроде того. 438 00:26:50,338 --> 00:26:52,256 Да. «Форд — Нью-Йорку: подыхай». 439 00:26:52,882 --> 00:26:54,383 А на самом деле кто умер? 440 00:27:50,564 --> 00:27:54,527 Еще у меня такое ощущение — хоть Нью-Йорк уже не тот, что раньше… 441 00:27:54,610 --> 00:27:57,029 Вряд ли мне позволят жить где-то еще. 442 00:27:58,364 --> 00:28:01,867 Думаю, они соберутся, будет какой-то городской совет, 443 00:28:01,951 --> 00:28:05,162 и мне скажут: «Мы пришли сказать, что вы должны уехать. 444 00:28:05,246 --> 00:28:06,580 Вам здесь не место». 445 00:28:06,664 --> 00:28:10,710 - Со мной так и поступают. Да. - «Простите. Вам пора уезжать». 446 00:28:59,925 --> 00:29:02,052 Перевод субтитров: Екатерина Петрова