1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,490 --> 00:00:12,783 He viajado bastante. 3 00:00:12,867 --> 00:00:15,911 Lo disfrutaba más de lo que lo disfrutaría ahora. 4 00:00:16,620 --> 00:00:20,124 Era más joven, ¿sabes? Era… 5 00:00:21,542 --> 00:00:26,547 No puedo decir que alguna vez haya sido… relajada, 6 00:00:26,630 --> 00:00:28,591 pero era más relajada que ahora. 7 00:00:29,175 --> 00:00:34,263 Siempre fui de enfadarme fácilmente, pero ahora vivo llena de ira. 8 00:00:34,346 --> 00:00:39,268 Entonces, el problema de salir de tu casa es que hay mucha gente afuera. 9 00:00:39,351 --> 00:00:42,605 Lo bueno de mi apartamento, además de que es muy lindo, 10 00:00:42,688 --> 00:00:45,733 es que yo controlo la cantidad de gente que entra 11 00:00:45,816 --> 00:00:47,777 y eso es muy importante para mí. 12 00:00:47,860 --> 00:00:51,739 No puedes hacer eso en el vestíbulo de un hotel. Lo intenté. 13 00:00:52,323 --> 00:00:56,118 ¿Sí? No puedes hacerlo en un avión comercial. 14 00:00:56,202 --> 00:00:58,996 Sí en un avión privado, pero no tengo uno. 15 00:00:59,080 --> 00:01:02,875 Siempre me asombró estar en un avión privado. 16 00:01:02,958 --> 00:01:05,795 Pienso: "Si fuera mi avión, tú no estarías aquí". 17 00:01:06,629 --> 00:01:11,258 ¿Qué sentido tiene tener un avión privado si viajas con otras personas? 18 00:01:11,342 --> 00:01:16,680 Me preguntan si viajaría con mis amigos. ¡No! ¡Para nada! 19 00:01:31,612 --> 00:01:34,573 CIERRE TEMPORAL DE SERVICIOS F Y M DE 23RD STREET 20 00:01:47,670 --> 00:01:51,340 PUBLIC SPEAKING FRAN LEBOWITZ EN PERSONA 21 00:01:57,096 --> 00:01:58,389 GRABANDO EN VIVO 22 00:02:03,394 --> 00:02:04,270 Aquí estamos. 23 00:02:05,396 --> 00:02:08,774 Bien, queremos que te sientas cómoda. 24 00:02:08,858 --> 00:02:10,734 El set de El lobo de Wall Street. 25 00:02:10,818 --> 00:02:14,238 No te vi hasta que empecé a cagarla de verdad. 26 00:02:14,321 --> 00:02:15,823 - Tendría que irme. - Sí. 27 00:02:15,906 --> 00:02:17,700 Dijeron: "Ahí viene Marty". 28 00:02:22,371 --> 00:02:26,542 Creo que es triste viajar al espacio, porque está en el pasado. 29 00:02:26,625 --> 00:02:29,420 O sea, algo que parecía tan increíble… 30 00:02:29,503 --> 00:02:32,631 Cuando fueron al espacio por primera vez, no a la Luna, 31 00:02:33,132 --> 00:02:35,342 cuando John Glenn fue al espacio, 32 00:02:36,135 --> 00:02:40,723 llevaron un televisor a mi escuela, lo cual fue impactante, 33 00:02:40,806 --> 00:02:44,101 porque la tele y la escuela eran dos mundos diferentes. 34 00:02:44,185 --> 00:02:48,898 Incluso a esa edad, nunca me interesó mucho la ciencia. 35 00:02:48,981 --> 00:02:52,109 Pero me pareció algo genial, realmente increíble, 36 00:02:52,193 --> 00:02:55,487 que la humanidad encontrara la forma de hacer eso. 37 00:02:55,571 --> 00:02:58,240 Pensé que era algo muy bueno. 38 00:02:58,324 --> 00:03:01,118 Y también algo muy importante. 39 00:03:01,202 --> 00:03:06,999 Sé que algunos de estos tipos ricos ahora tienen su propia "NASA", 40 00:03:07,082 --> 00:03:08,500 porque ya no es nuestra. 41 00:03:08,584 --> 00:03:14,215 Ahora está como privatizada y ahora Elon Musk tiene algo así, 42 00:03:14,298 --> 00:03:17,718 algo como una compañía de cohetes o de turismo espacial. 43 00:03:17,801 --> 00:03:21,222 La gente podrá divertirse mucho. 44 00:03:22,097 --> 00:03:23,098 ¿Tú no viajarás? 45 00:03:23,182 --> 00:03:26,018 No, pero me alegro por los turistas que lo harán. 46 00:03:26,727 --> 00:03:31,273 No quiero viajar al espacio, así que no me interesa, ¿sabes? 47 00:03:31,357 --> 00:03:36,695 Pero creo que es bueno para un país explorar estas cosas. 48 00:03:37,279 --> 00:03:38,405 Autos autónomos. 49 00:03:39,240 --> 00:03:43,619 Uno de los inventos que me sorprendió. Los autos que se conducen solos. 50 00:03:43,702 --> 00:03:45,996 Porque nunca pensé en esto. 51 00:03:46,580 --> 00:03:50,834 Cuando empezaron a escribir sobre esto, pensé: "¿Quién querría esto?". 52 00:03:51,335 --> 00:03:53,254 Nunca pensé en eso. 53 00:03:53,337 --> 00:03:56,548 Hay muchos inventos que me parecen interesantes 54 00:03:56,632 --> 00:03:59,551 o entiendo por qué alguien querría eso. 55 00:03:59,635 --> 00:04:02,680 Pero autos autónomos… O sea, yo manejo un auto. 56 00:04:02,763 --> 00:04:04,306 Y nunca… 57 00:04:04,390 --> 00:04:08,519 Nunca pensé: "¿No sería genial si el auto pudiera conducirse solo?". 58 00:04:10,437 --> 00:04:13,607 - Tengo uno de 20. ¿Tienes cambio? - Sí, claro. 59 00:04:14,650 --> 00:04:17,069 A algunos les daría miedo ir en esos autos. 60 00:04:17,152 --> 00:04:19,571 He tenido miedo en un auto normal. 61 00:04:26,120 --> 00:04:28,747 He sentido terror, ¿sabes? 62 00:04:28,831 --> 00:04:33,252 La escena del taxi de esa película tuya, Después de hora… 63 00:04:33,335 --> 00:04:37,423 - Está inspirada en un viaje real. - Sí, por supuesto… 64 00:04:37,506 --> 00:04:38,632 Eso me pasó a mí. 65 00:04:38,716 --> 00:04:41,593 Cuando la vi por primera vez y el taxi salió así… 66 00:04:41,677 --> 00:04:43,053 - ¿Era Griffin? - Sí. 67 00:04:43,137 --> 00:04:44,513 ¡Dios mío! 68 00:04:44,596 --> 00:04:50,019 Me moría de risa, porque era la época de los taxistas locos. 69 00:04:50,102 --> 00:04:53,188 Había taxis antes, pero en un momento, 70 00:04:53,272 --> 00:04:54,857 no sé por qué pasó esto, 71 00:04:54,940 --> 00:04:58,777 pero de un día para otro, los taxistas enloquecieron 72 00:04:59,278 --> 00:05:02,656 y empezaron a conducir a millones de kilómetros por hora. 73 00:05:02,740 --> 00:05:05,868 Debes rogarles que vayan más despacio, inventar excusas. 74 00:05:05,951 --> 00:05:07,453 "Me duele la espalda". 75 00:05:07,536 --> 00:05:11,040 Cuando era más joven, los asustaba: "Estoy embarazada". 76 00:05:11,123 --> 00:05:14,835 Ahora no podría decir eso, a menos que estuvieran ciegos. 77 00:05:14,918 --> 00:05:18,088 Así que hay tantos conductores espantosos, 78 00:05:18,172 --> 00:05:21,383 que si consideras a esos, a los ebrios 79 00:05:21,467 --> 00:05:23,844 y a los que conducen drogados, 80 00:05:23,927 --> 00:05:27,056 quizá los autos autónomos sean más seguros. 81 00:05:27,139 --> 00:05:31,060 No es que los humanos tengan buen juicio todo el tiempo. 82 00:05:31,143 --> 00:05:34,563 Estoy con Fran Lebowitz y su nuevo volumen, Social Studies. 83 00:05:34,646 --> 00:05:38,734 Hablamos durante los comerciales sobre algo tradicional de Nueva York. 84 00:05:38,817 --> 00:05:42,780 Antes de convertirte en una autora famosa, fuiste taxista. 85 00:05:42,863 --> 00:05:44,365 ¿Eras una buena taxista? 86 00:05:44,448 --> 00:05:48,744 No quiero alardear. Pero, de hecho, era un excelente taxista. 87 00:05:48,827 --> 00:05:51,121 Debo decir que no me gustaba conducir. 88 00:05:51,205 --> 00:05:53,499 No era interesante ni pintoresco. 89 00:05:53,624 --> 00:05:56,627 No aprendí nada de eso y no volvería a hacerlo. 90 00:05:56,710 --> 00:06:01,840 Conducir un taxi es espantoso ahora, pero era un trabajo desagradable… 91 00:06:02,758 --> 00:06:06,428 Al principio, en ese momento, algunos hippies lo hacían. 92 00:06:06,512 --> 00:06:09,348 Pero básicamente, el taxista de Nueva York 93 00:06:09,431 --> 00:06:14,144 era un judío de clase trabajadora con un cigarrillo en la boca. 94 00:06:14,228 --> 00:06:17,272 Podías fumar en el taxi. Y eran muy malos conmigo. 95 00:06:17,940 --> 00:06:22,236 Por si alguno de ellos sigue vivo, les digo que fueron muy malos conmigo. 96 00:06:22,319 --> 00:06:26,865 Y eso me sorprendió mucho, porque podrían haber sido mis tíos. 97 00:06:26,949 --> 00:06:28,492 Pensaba que serían… 98 00:06:28,575 --> 00:06:31,286 Y quizá en ese momento, empecé a darme cuenta 99 00:06:31,370 --> 00:06:33,580 de que estaban muy preocupados. 100 00:06:33,664 --> 00:06:36,917 "¿Qué? ¿A esto se dirige esta industria? 101 00:06:37,418 --> 00:06:42,381 ¿Vendrán chicas con el pelo largo y todo llegará a su fin?". 102 00:06:42,464 --> 00:06:47,052 Era un buen trabajo, ¿sabes? Porque se ganaba bastante bien 103 00:06:47,136 --> 00:06:50,139 y esos tipos trabajaban ocho horas al día, 104 00:06:50,764 --> 00:06:52,141 cinco días a la semana. 105 00:06:52,641 --> 00:06:56,103 Tenían esposas e hijos. Sus esposas no trabajaban. 106 00:06:57,187 --> 00:07:00,441 ¿Sabes? Y así se ganaban la vida. 107 00:07:00,524 --> 00:07:02,568 Vivían en Queens o Brooklyn, 108 00:07:02,651 --> 00:07:07,865 que eran muy diferentes en esa época, y tenían un buen trabajo. 109 00:07:07,948 --> 00:07:12,327 Había una cafetería en Lower Park Avenue, llamada Belmore, 110 00:07:12,411 --> 00:07:15,247 y ahí comían los taxistas. 111 00:07:15,330 --> 00:07:17,541 Estaba abierto las 24 horas. 112 00:07:17,624 --> 00:07:21,503 Por alguna razón, creo que habían hecho un trato con la policía. 113 00:07:21,587 --> 00:07:24,423 Estacionaban el taxi al frente y no los multaban. 114 00:07:24,506 --> 00:07:26,842 Por eso los taxistas iban ahí. 115 00:07:26,925 --> 00:07:29,761 No porque tuvieran buena comida. 116 00:07:29,845 --> 00:07:32,181 Los taxistas saben de comida. 117 00:07:32,264 --> 00:07:35,267 Y cuando iba ahí, nadie me hablaba. 118 00:07:36,059 --> 00:07:39,980 Así que yo fui muy popular en el comedor de la secundaria, 119 00:07:40,063 --> 00:07:42,983 pero en el bar de los taxistas, nadie me quería. 120 00:07:43,066 --> 00:07:44,151 No me hablaban. 121 00:07:44,234 --> 00:07:49,281 Si preguntaba algo o pedía un consejo, a veces ni siquiera me respondían. 122 00:07:49,364 --> 00:07:53,202 En ese entonces, había garajes con grandes flotas de taxis. 123 00:07:53,285 --> 00:07:57,831 Uno iba al garaje a buscar su taxi. Y había un surtidor de gasolina ahí. 124 00:07:57,915 --> 00:08:00,167 Cargabas y no pagabas la gasolina. 125 00:08:00,250 --> 00:08:02,044 Solo anotaban cuánto había 126 00:08:02,127 --> 00:08:05,631 para que coincidiera con la distancia en la hoja de ruta. 127 00:08:05,714 --> 00:08:10,928 Supongo que no pensaban en tomar el taxi para irse a East Hampton el fin de semana. 128 00:08:11,011 --> 00:08:12,888 Era así, ¿sabes? 129 00:08:12,971 --> 00:08:14,515 Debíamos tomar una prueba. 130 00:08:14,598 --> 00:08:18,727 Una prueba de manejo de taxi que no podrían pedir ahora. 131 00:08:19,436 --> 00:08:23,023 No sé. Hace mucho que no intento conseguir ese trabajo. 132 00:08:23,106 --> 00:08:27,736 Pero he viajado mucho en taxi. 133 00:08:27,819 --> 00:08:31,323 Digo: "A la Terminal Grand Central", y contestan: "¿Qué?". 134 00:08:31,823 --> 00:08:34,910 No saben dónde está Grand Central. 135 00:08:34,993 --> 00:08:38,121 Así que nosotros tuvimos que… Cuando digo "nosotros", 136 00:08:38,205 --> 00:08:41,708 parece que hablo de la Escuela de Negocios de Harvard. No. 137 00:08:41,792 --> 00:08:43,502 Y no es como en Londres, 138 00:08:43,585 --> 00:08:47,214 donde tienen una prueba con ocho millones de preguntas. 139 00:08:47,297 --> 00:08:50,092 Pero nos exigían muchas cosas. 140 00:08:50,175 --> 00:08:55,514 Debías conocer los aeropuertos, las distintas tiendas y atracciones. 141 00:08:55,597 --> 00:08:56,640 Ahora no. 142 00:08:57,683 --> 00:09:01,687 Y ahora es un empleo muy desvalorizado. 143 00:09:01,770 --> 00:09:02,604 Correcto. 144 00:09:04,606 --> 00:09:06,441 A 19 Gramercy Park South. 145 00:09:07,276 --> 00:09:10,404 Los taxis son muy desagradables. Aceptémoslo. 146 00:09:10,487 --> 00:09:13,699 Les pusieron esas cosas. La pantalla frente a ti. 147 00:09:13,782 --> 00:09:16,827 Cuando las pusieron, descubrí que no sé apagarlas. 148 00:09:16,910 --> 00:09:20,497 No. Mira, la trama  de esta llamada no funciona. 149 00:09:20,581 --> 00:09:22,791 Es muy básica. Lo he visto mil veces. 150 00:09:22,874 --> 00:09:24,001 - Bien. - Disculpa… 151 00:09:24,084 --> 00:09:26,587 Disculpa. No hay emoción. No tiene emoción. 152 00:09:26,670 --> 00:09:29,214 Papá acaba de salir de prisión. 153 00:09:29,298 --> 00:09:31,550 - Está en Cleveland. - Lo liberaron. 154 00:09:31,633 --> 00:09:33,176 No sé apagarlas. 155 00:09:33,260 --> 00:09:38,599 Puse los dedos en esas cosas mil veces, aunque sé que están llenas de gérmenes. 156 00:09:39,975 --> 00:09:43,437 Puedes comerte un billete de diez dólares, 157 00:09:43,520 --> 00:09:46,273 porque será más limpio que esa pantalla 158 00:09:46,356 --> 00:09:50,235 que tocaron un millón de personas intentando apagarla. 159 00:09:50,319 --> 00:09:52,863 No tengo suerte con estas cosas. 160 00:09:52,946 --> 00:09:55,616 He sido muy afortunada en mi vida. 161 00:09:55,699 --> 00:09:57,701 Y también muy desafortunada. 162 00:09:57,784 --> 00:10:00,078 A mi edad, la suerte no cambia. 163 00:10:00,162 --> 00:10:04,041 Es raro que, de pronto, tenga suerte en inversiones inmobiliarias 164 00:10:04,124 --> 00:10:06,960 o en apagar la pantalla del taxi. 165 00:10:07,044 --> 00:10:10,213 Parece que esas cuestiones no tienen ninguna relación, 166 00:10:10,297 --> 00:10:13,050 pero son dos cosas que no puedo hacer. 167 00:10:13,967 --> 00:10:17,346 Ahora, el señor Scorsese y yo responderemos sus preguntas. 168 00:10:20,182 --> 00:10:21,683 - Mucha gente. - No podemos ver. 169 00:10:21,767 --> 00:10:24,811 Si levantan la mano, los veré… Tú. 170 00:10:26,563 --> 00:10:28,482 Hola, soy Laura de Barcelona. 171 00:10:28,940 --> 00:10:29,983 Mi pregunta es… 172 00:10:30,567 --> 00:10:33,070 A mí también… 173 00:10:33,612 --> 00:10:35,530 Me pasó algo. Estoy con muletas. 174 00:10:35,614 --> 00:10:39,409 Cuando me mudé a Nueva York, me atropelló un patrullero. 175 00:10:39,951 --> 00:10:43,413 Y demandaré a la ciudad de Nueva York, porque me dijeron 176 00:10:43,497 --> 00:10:47,501 que si demando al ayuntamiento, me darán dinero, porque me atropelló… 177 00:10:47,584 --> 00:10:48,710 ¿Es una pregunta? 178 00:10:50,087 --> 00:10:51,588 Porque continúa, sí. 179 00:10:52,631 --> 00:10:53,465 Buena anécdota. 180 00:10:53,548 --> 00:10:54,633 La pregunta es… 181 00:10:54,716 --> 00:10:56,009 Tú vives en Nueva York. 182 00:10:56,093 --> 00:10:59,596 ¿Cuánto tardaré en obtener este dinero del ayuntamiento? 183 00:10:59,680 --> 00:11:01,598 Bien, esta es la pregunta. 184 00:11:02,557 --> 00:11:05,310 Es de Barcelona. Eso no es parte de la pregunta. 185 00:11:05,811 --> 00:11:09,022 Ahora vive en Nueva York. La atropelló un patrullero. 186 00:11:09,690 --> 00:11:13,694 Demandó al ayuntamiento y quiere saber cuándo le darán el dinero. 187 00:11:19,908 --> 00:11:20,742 Sí. 188 00:11:21,243 --> 00:11:22,619 Todos me preguntan eso. 189 00:11:24,538 --> 00:11:25,372 Sí. 190 00:11:25,455 --> 00:11:27,582 De acuerdo, te diré una cosa. 191 00:11:28,083 --> 00:11:30,085 Vivo al frente 192 00:11:30,168 --> 00:11:33,964 de uno estos estudios jurídicos que salen en esas publicidades 193 00:11:34,047 --> 00:11:37,551 donde dicen: "¿Se rompió una uña?". 194 00:11:43,306 --> 00:11:44,725 "¿Se le cayó un huevo?". 195 00:11:45,350 --> 00:11:46,226 Sí. 196 00:11:46,768 --> 00:11:48,478 "Puede pedir compensación". 197 00:12:06,580 --> 00:12:12,419 CIERRE TEMPORAL PROGRAMADO POR REFORMAS 198 00:12:13,879 --> 00:12:16,590 Un día estaba en la estación del metro 199 00:12:16,673 --> 00:12:19,634 y unos letreros decían que iba estar cerrada. 200 00:12:21,678 --> 00:12:23,346 "Por reformas". 201 00:12:24,598 --> 00:12:26,349 Harían mejoras. 202 00:12:26,433 --> 00:12:29,936 No arreglaremos los vagones ni las vías, que están rotos. 203 00:12:30,020 --> 00:12:33,356 Los letreros están rotos. Todo está roto. 204 00:12:33,440 --> 00:12:37,152 No hay suficientes vagones. Son antiguos. Eso no se arregla. 205 00:12:37,903 --> 00:12:40,947 Pero habrías mejoras en la estación. 206 00:12:41,031 --> 00:12:47,037 Y había grandes carteles con listas de todo lo que iban a hacer. 207 00:12:47,954 --> 00:12:50,665 La estación cerró por cinco meses. 208 00:12:51,625 --> 00:12:53,043 ¡Cinco meses! 209 00:12:54,169 --> 00:12:57,798 Así que empecé a leer este cartel, 210 00:12:57,881 --> 00:13:00,133 y había un tipo parado a mi lado… 211 00:13:00,217 --> 00:13:04,471 Cuando termino de leer, me di cuenta de que leíamos a la misma velocidad. 212 00:13:04,554 --> 00:13:07,224 Era todo lo que harían en la estación. 213 00:13:07,307 --> 00:13:11,019 Y al final de esta lista. No estoy inventando esto. 214 00:13:11,102 --> 00:13:13,146 Ahora no se puede ser satírica. 215 00:13:13,230 --> 00:13:14,731 Ni Jonathan Swift podría. 216 00:13:14,815 --> 00:13:17,859 La última frase era "Instalación de arte". 217 00:13:18,985 --> 00:13:22,864 Así que ambos leímos eso al mismo momento, supongo, 218 00:13:22,948 --> 00:13:25,826 y él dice: "¿Instalación de arte? ¿Qué es eso?". 219 00:13:26,660 --> 00:13:27,744 Dije: "No sé, 220 00:13:27,828 --> 00:13:31,623 pero ¿no es eso lo que más te fastidia del metro? 221 00:13:32,123 --> 00:13:35,627 ¿Eso de esperar tanto a que llegue el tren mientras piensas 222 00:13:35,710 --> 00:13:37,796 que no hay ninguna obra arte?". 223 00:13:38,296 --> 00:13:42,843 William Wegman hizo unos mosaicos de perros. 224 00:13:45,220 --> 00:13:47,013 Supongo que yo pagué por eso. 225 00:13:47,514 --> 00:13:53,270 Entonces, creo que son lindos, ¿sí? Pero ¿cinco meses para hacer esto? 226 00:13:53,895 --> 00:13:57,482 Y… Pero eso es todo, en otras palabras, 227 00:13:58,483 --> 00:14:00,318 los mosaicos siguen ahí. 228 00:14:01,194 --> 00:14:02,904 El desastre original sigue ahí. 229 00:14:03,405 --> 00:14:06,783 El cemento roto en el piso sigue ahí. No lo tocaron. 230 00:14:06,867 --> 00:14:09,119 Y pienso: "¿Cinco meses para esto?". 231 00:14:09,202 --> 00:14:14,249 Después piensas en el constructor que renovó tu apartamento. 232 00:14:14,332 --> 00:14:17,377 Quizá trabajaron con él, por eso tardaron tanto. 233 00:14:17,460 --> 00:14:22,173 Quizá te gusten los mosaicos de perros, o no, pero nadie… 234 00:14:22,257 --> 00:14:26,136 Estoy segura de que ni William Wegman diría: 235 00:14:26,219 --> 00:14:29,723 "¿Crees que esto representa la esencia de Nueva York? 236 00:14:29,806 --> 00:14:33,101 ¿Unos perros en la estación del metro?". 237 00:14:33,184 --> 00:14:35,687 Claro que no, ¿sabes? Es lindo. 238 00:14:36,313 --> 00:14:38,189 Hay ciertas cosas… 239 00:14:38,690 --> 00:14:42,068 Si ya resolvimos lo importante, está bien, hagamos eso. 240 00:14:42,569 --> 00:14:44,362 ¿Sabes? Pero no es así. 241 00:14:44,905 --> 00:14:48,366 No se resolvió nada de lo importante. Hagamos esto primero. 242 00:14:48,450 --> 00:14:51,286 - Dicen que eleva el espíritu. - El espíritu, sí. 243 00:14:51,369 --> 00:14:54,205 Pero a nadie en el metro le queda espíritu. 244 00:14:54,915 --> 00:14:56,583 Nos lo quitaron a golpes. 245 00:14:56,666 --> 00:15:00,086 El Dalai Lama necesitaría un solo viaje en metro 246 00:15:00,170 --> 00:15:04,049 para convertirse en un lunático furioso que grita: 247 00:15:04,132 --> 00:15:07,302 "¿A quién le importan estos perros del metro?". 248 00:15:09,137 --> 00:15:14,100 Para garantizar el nivel de seguridad de la Autoridad de Tránsito de Nueva York, 249 00:15:14,184 --> 00:15:17,896 sus empleados acceden a una capacitación rigurosa. 250 00:15:18,647 --> 00:15:21,399 En las instalaciones de evaluación, 251 00:15:21,483 --> 00:15:23,860 aprenden a conducir en la ciudad 252 00:15:23,944 --> 00:15:28,239 durante las horas de alta circulación y en condiciones difíciles. 253 00:15:29,199 --> 00:15:33,078 Sus habilidades son evaluadas por expertos calificados. 254 00:15:33,703 --> 00:15:37,582 Si tienes más de 14, no tienes tiempo para esperar el autobús. 255 00:15:37,666 --> 00:15:41,544 Si tienes ocho o nueve años, puedes esperarlo una hora y media, 256 00:15:41,628 --> 00:15:45,173 porque uno puede perder el tiempo a esa edad. 257 00:15:45,256 --> 00:15:48,718 Si eres mayor, piensas: "Soy demasiado viejo para esto. 258 00:15:48,802 --> 00:15:50,762 Pierdo mucho tiempo esperando". 259 00:15:50,845 --> 00:15:53,682 Cuando estoy esperando el autobús… 260 00:15:53,765 --> 00:15:56,726 Hay mucha gente esperando, pero mientras estás ahí 261 00:15:56,810 --> 00:16:00,814 con esa especie de comunidad que espera el autobús, 262 00:16:02,107 --> 00:16:03,316 algunos se rinden. 263 00:16:04,025 --> 00:16:06,528 Se van. Algunos toman un taxi. 264 00:16:07,946 --> 00:16:11,324 Yo soy de los que piensan: "Ya invertí en esto. 265 00:16:12,325 --> 00:16:13,994 Ya esperé 25 minutos. 266 00:16:14,077 --> 00:16:16,454 Si me voy, habré perdido esos minutos. 267 00:16:16,538 --> 00:16:19,040 Nunca los recuperaré, aceptémoslo". 268 00:16:19,666 --> 00:16:21,501 Por fin llegó el autobús. 269 00:16:22,669 --> 00:16:27,465 Cuando me subí, le pregunté al conductor 270 00:16:28,883 --> 00:16:31,302 cuál es la parada más cercana a 27th Street. 271 00:16:31,845 --> 00:16:33,221 Me dijo que no sabía. 272 00:16:34,681 --> 00:16:36,599 Dije: "Disculpa… 273 00:16:38,476 --> 00:16:39,436 ¿No lo sabes? 274 00:16:40,103 --> 00:16:43,481 ¿No sabes cuál es la parada más cercana a 27th Street?". 275 00:16:43,565 --> 00:16:47,110 Y me dijo: "¿Acaso esperas que memorice todas las paradas?". 276 00:16:49,404 --> 00:16:52,574 Le dije: "¡Claro que sí! 277 00:16:52,657 --> 00:16:55,827 Deberías saber todas las paradas de memoria". 278 00:16:56,494 --> 00:16:57,662 ¡Todas! 279 00:16:58,329 --> 00:17:02,042 Me dijo que hay demasiadas. Yo esperaba que las conociera. 280 00:17:02,125 --> 00:17:03,501 ¡Conduces el autobús! 281 00:17:04,294 --> 00:17:07,630 No es que el tipo era actor de teatro 282 00:17:07,714 --> 00:17:11,676 y debía memorizar un guion. ¿Cómo podría recordar las paradas? 283 00:17:11,760 --> 00:17:14,679 Pero si conduces un autobús, ese es tu trabajo. 284 00:17:14,763 --> 00:17:17,932 Tienes dos tareas. Una es conducir el autobús, ¿sí? 285 00:17:18,016 --> 00:17:20,226 Lo cual podría hacer yo, ¿sabes? 286 00:17:20,310 --> 00:17:23,146 Y la otra es memorizar las paradas. 287 00:17:23,229 --> 00:17:25,899 Shakespeare, no. No podría hacer teatro, pero… 288 00:17:25,982 --> 00:17:28,943 ¿Cuántas paradas hay? No pueden ser diez mil. 289 00:17:29,027 --> 00:17:31,071 En los restaurantes de Nueva York 290 00:17:31,154 --> 00:17:35,158 todos los camareros pueden memorizar 4000 especiales. 291 00:17:35,241 --> 00:17:38,328 A veces me dan ansiedad. Te recitan el menú completo. 292 00:17:38,411 --> 00:17:41,873 Cuando terminan, no recuerdo qué dijeron al principio. 293 00:17:41,956 --> 00:17:45,085 Y les dices: "En algún momento dijiste trucha". 294 00:17:45,168 --> 00:17:47,212 De inmediato, te dan los detalles. 295 00:17:47,295 --> 00:17:49,964 Creo que deben llamar a todos los camareros, 296 00:17:50,048 --> 00:17:52,926 que probablemente sí quieran actuar en teatro, 297 00:17:53,009 --> 00:17:55,136 para que conduzcan los autobuses. 298 00:17:55,220 --> 00:17:57,931 Tienen una excelente memoria. 299 00:17:58,014 --> 00:18:01,184 Pueden memorizar todo, no solo los platillos. 300 00:18:01,267 --> 00:18:05,814 También recuerdan cómo los preparan. "Y tiene cilantro y esto…". 301 00:18:05,897 --> 00:18:09,526 Algunos preguntan: "¿Cuánto cilantro?". Yo no soy de esos. 302 00:18:09,609 --> 00:18:13,738 Pero hay gente muy quisquillosa. 303 00:18:14,948 --> 00:18:19,410 "¿De dónde sacaron el cilantro?". No volvería a comer con gente así. 304 00:18:20,161 --> 00:18:23,540 Yo ni siquiera sé qué es el cilantro. 305 00:18:23,623 --> 00:18:26,835 Es sabroso. Lo probé. El cilantro está muy bien. 306 00:18:27,544 --> 00:18:30,296 Pero es así con los autobuses. 307 00:18:33,091 --> 00:18:34,884 La ciudad está cambiando. 308 00:18:34,968 --> 00:18:38,096 Te das cuenta de eso por las luces de los edificios. 309 00:18:38,930 --> 00:18:42,517 ¿Era Roosevelt Island donde estaban los hospitales? 310 00:18:42,600 --> 00:18:43,560 Sí, justo ahí. 311 00:18:43,643 --> 00:18:47,272 ¿Y ahí estaba el hospital donde trataban la fiebre tifoidea? 312 00:18:47,355 --> 00:18:51,651 Sí, ahí trataban la tuberculosis y la fiebre tifoidea. 313 00:18:51,734 --> 00:18:53,611 Algún día, esto será tuyo. 314 00:18:53,695 --> 00:18:55,488 ¡Esa era mi línea! 315 00:18:57,157 --> 00:19:01,578 - ¿Ves el avión? ¿Dónde? - Parece una libélula, míralo. 316 00:19:01,661 --> 00:19:02,996 - No lo veo. - Ahí. 317 00:19:03,997 --> 00:19:04,831 Aterrizando. 318 00:19:05,790 --> 00:19:07,709 - ¿Dónde? - En el aeropuerto. 319 00:19:07,792 --> 00:19:08,626 ¿Cuál? 320 00:19:10,253 --> 00:19:12,046 ¿LaGuardia está ahí? 321 00:19:12,130 --> 00:19:13,548 - Sí. - Cielos. 322 00:19:13,631 --> 00:19:15,592 Pero no aterriza en Rikers Island. 323 00:19:15,675 --> 00:19:18,011 Si así fuera, los presos dirían: 324 00:19:18,094 --> 00:19:20,096 "¿Qué opinas de volar con Delta?". 325 00:19:21,431 --> 00:19:22,265 - Lo veo. - Sí. 326 00:19:22,765 --> 00:19:25,476 - ¿Hay un solo avión? ¿No hay dos? - Son dos. 327 00:19:25,560 --> 00:19:27,061 Deben ser los de Delta. 328 00:19:29,647 --> 00:19:32,817 "Solo tenemos dos aviones, ¿adónde vas? 329 00:19:32,901 --> 00:19:36,446 Tendrás que hacer escala en otras 16 ciudades". 330 00:19:37,572 --> 00:19:39,324 ¿En qué tipo de lugares 331 00:19:39,407 --> 00:19:42,327 te desagrada estar con otras personas? 332 00:19:42,410 --> 00:19:44,329 ¿Dónde te sientes más incómoda? 333 00:19:44,412 --> 00:19:45,914 - En un avión. - ¿Sí? 334 00:19:45,997 --> 00:19:48,458 No puedo creer que dejen subir a los demás. 335 00:19:49,042 --> 00:19:52,045 ¿Por qué odio el avión? Por los pasajeros. 336 00:19:52,128 --> 00:19:54,339 ¿Cómo viste cambiar el viaje aéreo? 337 00:19:54,422 --> 00:19:56,549 Bueno, cuando empecé a volar… 338 00:19:56,633 --> 00:19:59,469 No era una niña, por cierto. Ya era adulta. 339 00:19:59,552 --> 00:20:01,846 - Volar era un lujo. - Por supuesto. 340 00:20:01,930 --> 00:20:05,308 Era algo ostentoso. Sé que parece imposible. 341 00:20:05,391 --> 00:20:09,520 Esto pasaba porque las compañías aéreas estaban reguladas. 342 00:20:09,604 --> 00:20:12,815 Y según las normas, no podían competir con el precio. 343 00:20:12,899 --> 00:20:15,235 Todos los boletos costaban lo mismo. 344 00:20:15,318 --> 00:20:17,528 En cualquier aerolínea. 345 00:20:17,612 --> 00:20:21,074 Si perdías el vuelo, otra aerolínea aceptaba tu boleto. 346 00:20:21,157 --> 00:20:22,075 Sin problemas. 347 00:20:22,992 --> 00:20:25,745 Tenían que competir con el servicio. 348 00:20:25,828 --> 00:20:28,790 Así que los anuncios de compañías aéreas decían: 349 00:20:28,873 --> 00:20:33,127 "Tenemos filetes, langosta, piano, bailarina exótica. Tenemos un salón…". 350 00:20:33,211 --> 00:20:38,091 No es broma. ¿Cuántos volaron con Pan Am antes de que quebrara? 351 00:20:38,174 --> 00:20:43,429 Había volado a San Francisco con el servicio Clipper of the Skies. 352 00:20:44,013 --> 00:20:46,140 Lo nuevo en transporte aéreo. 353 00:20:46,683 --> 00:20:49,102 Viaje sin preocupaciones. 354 00:20:52,855 --> 00:20:55,650 Disfrute del ambiente en un vuelo Jet Clipper. 355 00:20:55,733 --> 00:20:57,986 Comida deliciosa que le encantará, 356 00:20:58,069 --> 00:21:01,197 preparada en cuatro cocinas que operan al mismo tiempo, 357 00:21:01,281 --> 00:21:03,616 donde los platos se cocinan en minutos. 358 00:21:06,494 --> 00:21:09,414 Hace poco, tres mujeres de alrededor de 50 años 359 00:21:09,497 --> 00:21:12,292 fueron arrestadas en un avión en el norte. 360 00:21:13,251 --> 00:21:17,130 Una abogada, una médica y una agente de bienes raíces, o algo así. 361 00:21:17,213 --> 00:21:20,133 Viajaban juntas. Una se peleó con la azafata. 362 00:21:20,216 --> 00:21:22,885 Las otras se sumaron y las arrestaron. 363 00:21:22,969 --> 00:21:27,098 Me dijeron: "¿Puedes creer que echaron de un avión a gente de esa edad?". 364 00:21:27,181 --> 00:21:30,393 Dije: "Solo a gente de esa edad la echan de los aviones, 365 00:21:30,476 --> 00:21:33,938 porque recordamos la época en que volar era una maravilla". 366 00:21:34,022 --> 00:21:36,566 Entonces, cuando empiezan a darte órdenes, 367 00:21:36,649 --> 00:21:38,901 dices: "¿Bromeas? ¿Y mi langosta?". 368 00:21:40,653 --> 00:21:44,449 Para la gente de 20 años, siempre fue una experiencia escabrosa. 369 00:21:44,532 --> 00:21:47,702 - Un autobús volador. - Una experiencia muy horrible. 370 00:21:48,244 --> 00:21:52,373 ¿Por qué un viaje a Los Ángeles tardaría seis horas? 371 00:21:53,166 --> 00:21:56,878 Si dejan que el Concorde vaya a Los Ángeles, sería rapidísimo. 372 00:21:57,378 --> 00:22:00,089 Es un objetivo importante para nuestro país. 373 00:22:00,173 --> 00:22:03,801 Si fuera presidente, diría: "Tenemos un objetivo importante. 374 00:22:03,885 --> 00:22:08,389 Tenemos que volar a Los Ángeles desde Nueva York en dos horas". 375 00:22:08,473 --> 00:22:11,642 - Vas a una reunión y vuelves. - No tienes que quedarte. 376 00:22:11,726 --> 00:22:15,521 Bajé con mis maletas a las 6:00 a.m. para tomar un vuelo 377 00:22:15,605 --> 00:22:19,776 y alguien de mi edificio, un vecino… 378 00:22:19,859 --> 00:22:22,612 Hay gente que regresa del gimnasio a esa hora. 379 00:22:23,237 --> 00:22:25,698 ¡Debe ser por eso que son ricos! 380 00:22:25,782 --> 00:22:28,159 Por otro lado, ¿a eso le llamas vida? 381 00:22:28,242 --> 00:22:31,037 ¿Sí? ¡Volver del gimnasio a las 6 de la mañana! 382 00:22:31,120 --> 00:22:34,374 Bien, me dijo: "Fran, ¿te vas de vacaciones?". 383 00:22:34,457 --> 00:22:36,250 Y yo pienso: "¿Estás loco?". 384 00:22:36,918 --> 00:22:40,004 Le dije que no. 385 00:22:41,255 --> 00:22:42,256 "¿Adónde vas?". 386 00:22:42,340 --> 00:22:45,718 No recuerdo adónde iba. Dije: "No, hago estas entrevistas. 387 00:22:46,386 --> 00:22:47,512 Me voy a trabajar". 388 00:22:48,221 --> 00:22:50,598 Si me ves con maletas en el vestíbulo, 389 00:22:51,557 --> 00:22:53,893 es porque iré a ganar dinero, ¿sí? 390 00:22:54,936 --> 00:22:57,480 No voy a gastarlo. Lo gasto aquí. 391 00:22:58,147 --> 00:22:59,273 Aquí lo gasto. 392 00:22:59,357 --> 00:23:02,819 Viajo. Me subo a un avión. Gano dinero. 393 00:23:02,902 --> 00:23:06,572 El dinero regresa. Se lo doy al edificio y ahí me quedo. 394 00:23:06,656 --> 00:23:11,577 ¿Sabes? Voy y gano dinero para tener esta casa. 395 00:23:12,161 --> 00:23:14,956 Debo seguir saliendo para vivir aquí. 396 00:23:15,039 --> 00:23:19,377 Pero en cuanto a querer ir a lugares, es increíble que se haga por placer. 397 00:23:19,460 --> 00:23:22,839 Cuando veo a la gente que se va de vacaciones, 398 00:23:22,922 --> 00:23:24,841 pienso: "¿Tan horrible es tu vida? 399 00:23:25,341 --> 00:23:29,554 ¿La pasas tan mal que llegas a pensar 400 00:23:30,096 --> 00:23:36,269 en irte con los niños y con todo el equipaje al aeropuerto, 401 00:23:36,352 --> 00:23:39,480 hacer fila, soportar gritos de unos idiotas, 402 00:23:39,564 --> 00:23:42,108 salir tarde y aguantar el hacinamiento? 403 00:23:42,191 --> 00:23:44,360 ¿Eso es mejor que la vida cotidiana?". 404 00:23:45,153 --> 00:23:46,988 EL LOBO DE WALL STREET 405 00:23:47,071 --> 00:23:48,030 ¡Acción! 406 00:23:48,114 --> 00:23:51,117 Asociación ilícita para cometer fraude bursátil. 407 00:23:51,617 --> 00:23:53,244 Dos cargos de fraude. 408 00:23:53,744 --> 00:23:56,664 Un cargo de asociación ilícita para lavar dinero. 409 00:23:57,165 --> 00:24:01,627 Veintiún cargos de lavado de dinero. Un cargo de obstrucción de la justicia. 410 00:24:03,171 --> 00:24:05,173 Se fija la fianza en 10 millones. 411 00:24:15,808 --> 00:24:16,642 ¿Sí? 412 00:24:16,726 --> 00:24:19,020 ¿Qué opinas del cigarrillo electrónico? 413 00:24:21,522 --> 00:24:26,569 Bueno, en el set de tu película, cuando Leo entró a la sala del tribunal, 414 00:24:27,278 --> 00:24:28,738 él estaba fumando. 415 00:24:29,238 --> 00:24:34,160 Y pensé… Estábamos en un tribunal de verdad, ¿sí? 416 00:24:34,243 --> 00:24:38,372 Sé que las celebridades tienen más libertad que la gente normal, 417 00:24:38,456 --> 00:24:41,626 pero pensé: "¿Lo dejan fumar en un tribunal?". 418 00:24:41,709 --> 00:24:44,337 Luego se acercó más, y no olí el humo. 419 00:24:44,420 --> 00:24:47,715 Pensaba: "Si él puede fumar, yo también puedo". 420 00:24:48,216 --> 00:24:50,885 Estaba fumando un cigarrillo electrónico, 421 00:24:50,968 --> 00:24:54,347 y después, durante uno de los recesos, 422 00:24:56,057 --> 00:25:00,520 me preguntó si quería uno, si los había probado. Le dije que no. 423 00:25:00,603 --> 00:25:03,231 Me dijo: "Te daré uno", y eso hizo. 424 00:25:03,314 --> 00:25:04,982 Me dio uno y dijo: "Prueba". 425 00:25:05,066 --> 00:25:06,692 Yo quería uno de verdad. 426 00:25:07,193 --> 00:25:10,988 Él insistió, así que fingí que lo probaba. Le dije: "Es genial". 427 00:25:12,323 --> 00:25:15,034 Así que me lo dio y después me olvidé de eso. 428 00:25:15,952 --> 00:25:19,872 Y más tarde, estaba en un avión, camino a Los Ángeles, 429 00:25:20,748 --> 00:25:23,960 pensando: "Voy a matar a alguien". 430 00:25:25,795 --> 00:25:29,549 Y después recordé que tenía ese cigarrillo falso. 431 00:25:31,384 --> 00:25:33,594 Por cierto, Leo me había dicho… 432 00:25:33,678 --> 00:25:37,390 Lo primero que pregunté fue "¿puedo fumar esto en el avión?". 433 00:25:37,473 --> 00:25:41,060 Dijo que no. Pregunté: "¿En un vuelo comercial, no puedo?". 434 00:25:41,143 --> 00:25:43,229 Dijo que no. Pregunté: "¿Cómo sabes? 435 00:25:43,729 --> 00:25:45,439 ¿Alguien te dijo eso?". 436 00:25:47,316 --> 00:25:51,612 Dijo que él viajó en un vuelo comercial y no le habían permitido fumar. 437 00:25:51,696 --> 00:25:54,365 Así que si no se lo permitieron a él, 438 00:25:54,448 --> 00:25:56,742 estoy segura de que no se puede fumar. 439 00:25:56,826 --> 00:25:58,494 Aunque pensé: "¿Por qué?". 440 00:25:59,829 --> 00:26:03,165 No viajaba en un vuelo comercial, pero no se podía fumar. 441 00:26:03,249 --> 00:26:06,586 Pensaba: "Tengo este cigarrillo que me dio Leo". 442 00:26:06,669 --> 00:26:12,091 Así que lo usé en el avión y me quitó las ganas de asesinar. 443 00:26:13,593 --> 00:26:18,514 Por un lado, piensas que es bueno que te den un aventón a Los Ángeles. 444 00:26:18,598 --> 00:26:20,600 Pero ¿por qué no me dejan fumar? 445 00:26:21,642 --> 00:26:25,730 Así que no son muy buenos, pero peor es nada. 446 00:26:25,813 --> 00:26:30,776 Y no puedes fumarlos en un avión, pero si lo haces, nadie se da cuenta. 447 00:26:31,736 --> 00:26:35,489 Así que puedes fumarlos en un avión. Especialmente en el baño. 448 00:26:35,573 --> 00:26:37,950 No se puede con un cigarrillo de verdad. 449 00:26:38,034 --> 00:26:42,079 Si lo enciendes, algo se activa en la cabina y vienen a regañarte. 450 00:26:46,667 --> 00:26:48,544 Es algo que sé con certeza. 451 00:26:51,631 --> 00:26:54,008 Fumar es perjudicial para la salud. 452 00:26:54,508 --> 00:26:59,221 Fran Lebowitz y Leonardo Di Caprio no apoyan el consumo 453 00:26:59,305 --> 00:27:02,016 ni son responsables por accidentes provocados 454 00:27:02,099 --> 00:27:04,435 por el uso de cigarrillos electrónicos. 455 00:27:16,238 --> 00:27:20,159 Manejaste un taxi. ¿Recuerdas las tarifas en esa época? 456 00:27:20,660 --> 00:27:21,786 La verdad que no. 457 00:27:21,869 --> 00:27:23,579 Sí recuerdo 458 00:27:24,664 --> 00:27:29,585 que mucha gente intentó pagarme con porros. 459 00:27:30,127 --> 00:27:30,961 De acuerdo. 460 00:27:31,045 --> 00:27:36,884 Además, eran jóvenes y creían que estaba bien hacer eso. 461 00:27:36,967 --> 00:27:41,847 Diría que eso me pasó seis o siete veces, tal vez más… 462 00:27:41,931 --> 00:27:44,850 La gente me daba porros. "Y esto es para ti". 463 00:27:44,934 --> 00:27:46,811 Yo se los devolvía. 464 00:27:46,894 --> 00:27:50,523 No puedes tener drogas en el taxi. 465 00:27:50,606 --> 00:27:52,274 La policía podría detenerte. 466 00:27:52,358 --> 00:27:56,696 También me enojaba con la gente por fumar marihuana en el taxi. 467 00:27:56,779 --> 00:27:58,823 Se podía fumar en los taxis. 468 00:27:58,906 --> 00:28:01,450 Pero pensaba que nos podrían detener 469 00:28:01,534 --> 00:28:04,620 y arrestarnos por fumar porro. 470 00:28:05,621 --> 00:28:09,333 Les decía: "Esta es la cuestión. No quiero esto en el auto. 471 00:28:09,417 --> 00:28:12,211 Y además, hago esto por dinero. 472 00:28:13,129 --> 00:28:18,467 Conduzco este taxi por dinero. No hay ningún festival de rock aquí. 473 00:28:18,551 --> 00:28:22,888 Lo hago para ganar dinero y no puedo llevar este porro a una tienda 474 00:28:22,972 --> 00:28:24,724 y cambiarlo por un sándwich. 475 00:28:24,807 --> 00:28:29,145 Así que esta es mi forma de comprar sándwiches, 476 00:28:29,228 --> 00:28:30,730 deben aceptarlo". 477 00:28:30,813 --> 00:28:34,650 No quería drogas en el taxi. Muchos intentaban hacer eso. 478 00:28:34,734 --> 00:28:38,612 Me dijeron que había otra mujer taxista, pero nunca la vi. 479 00:28:38,696 --> 00:28:41,949 La buscaba en el Belmore para poder hablar con alguien. 480 00:28:42,032 --> 00:28:43,492 Pero nunca la vi. 481 00:28:43,576 --> 00:28:47,663 Subtítulos: Luciana Scocco