1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,490 --> 00:00:12,783 He viajado bastante. 3 00:00:12,867 --> 00:00:15,911 Solía disfrutarlo más de lo que me gustaría ahora. 4 00:00:16,620 --> 00:00:20,124 Antes era más joven, claro. También era… 5 00:00:21,542 --> 00:00:26,547 Lo cierto es que no creo que haya sido nunca fácil de tratar, 6 00:00:26,630 --> 00:00:28,591 pero lo era más que ahora. 7 00:00:29,175 --> 00:00:34,263 Siempre me he cabreado con facilidad, pero ahora siento una rabia constante. 8 00:00:34,346 --> 00:00:38,851 Lo malo que tiene salir de casa es que ahí fuera hay mucha otra gente. 9 00:00:39,351 --> 00:00:42,605 Lo bueno de mi piso, aparte de que está fenomenal, 10 00:00:42,688 --> 00:00:45,316 es que controlo si hay otras personas en él, 11 00:00:45,816 --> 00:00:47,777 y eso es muy importante para mí. 12 00:00:47,860 --> 00:00:51,864 Y eso no se puede hacer en la recepción de un hotel. Lo he intentado. 13 00:00:52,364 --> 00:00:56,118 Tampoco se puede hacer en un avión. En un avión comercial. 14 00:00:56,202 --> 00:00:58,996 Podría en un avión privado, pero no lo tengo. 15 00:00:59,080 --> 00:01:02,792 Me sorprendo cuando viajo en los aviones privados de los demás. 16 00:01:02,875 --> 00:01:05,878 Siempre pienso: "Si fuera mi avión, tú no vendrías". 17 00:01:06,629 --> 00:01:11,258 Claro. ¿Qué sentido tiene tener un avión privado si hay más gente? 18 00:01:11,342 --> 00:01:16,680 ¡Sí! La gente pregunta: "¿No te gustaría llevar a tus amigos?". No, para nada. 19 00:01:31,612 --> 00:01:34,573 ESTACIÓN DE LA CALLE 23 CERRADA TEMPORALMENTE 20 00:01:47,670 --> 00:01:51,340 PUBLIC SPEAKING ¡FRAN LEBOWITZ EN PERSONA! 21 00:01:57,096 --> 00:01:58,389 GRABACIÓN EN DIRECTO 22 00:02:03,394 --> 00:02:04,270 Aquí estamos. 23 00:02:05,396 --> 00:02:08,774 Vale, solo queremos que estés cómoda. 24 00:02:08,858 --> 00:02:10,734 En el rodaje de El lobo de Wall Street 25 00:02:10,818 --> 00:02:14,238 no te vi hasta que empecé a cagarla de verdad. 26 00:02:14,321 --> 00:02:15,823 - Entonces, aparecí. - Sí. 27 00:02:15,906 --> 00:02:17,700 Todos dijeron: "Viene Marty". 28 00:02:20,744 --> 00:02:22,288 TRANSPORTE URBANO 29 00:02:22,371 --> 00:02:25,040 Para mí, ir al espacio implica algo triste: 30 00:02:25,124 --> 00:02:26,542 que pertenece al pasado. 31 00:02:26,625 --> 00:02:29,420 Algo que parecía tan increíble… 32 00:02:29,503 --> 00:02:32,631 Cuando fuimos al espacio la primera vez, no a la Luna… 33 00:02:33,132 --> 00:02:35,342 Cuando John Glenn fue al espacio. 34 00:02:36,135 --> 00:02:40,723 Trajeron un aparato de televisión a mi colegio, lo cual fue impactante, 35 00:02:40,806 --> 00:02:44,101 porque televisión y colegio eran dos mundos diferentes. 36 00:02:44,185 --> 00:02:48,147 Nunca, ni siquiera a esa edad, me ha interesado mucho la ciencia, 37 00:02:48,981 --> 00:02:52,109 pero parecía algo genial, algo increíble. 38 00:02:52,193 --> 00:02:55,487 Que la gente supiera cómo se hacía aquello. 39 00:02:55,571 --> 00:02:58,240 Entonces, pensé que era algo maravilloso. 40 00:02:58,324 --> 00:03:01,118 Y me pareció que era algo importante. 41 00:03:01,202 --> 00:03:06,999 Sé que ahora algunos tíos ricos tienen su propia especie de NASA, 42 00:03:07,082 --> 00:03:08,500 porque no tenemos NASA. 43 00:03:08,584 --> 00:03:14,131 Ahora está como privatizada y Elon Musk tiene una especie de NASA, 44 00:03:14,215 --> 00:03:16,425 o lo que sea, una empresa de cohetes. 45 00:03:16,508 --> 00:03:21,222 Y lo llaman turismo espacial. La gente podrá pasárselo en grande. 46 00:03:22,014 --> 00:03:23,098 ¿Tú no te apuntas? 47 00:03:23,182 --> 00:03:26,018 Yo no me apunto, que se apunten los turistas. 48 00:03:26,727 --> 00:03:31,273 No quiero ir al espacio exterior, así que no me interesa. 49 00:03:31,357 --> 00:03:36,695 Pero creo que es bueno para un país explorar esas cosas. 50 00:03:37,279 --> 00:03:38,530 Coches sin conductor. 51 00:03:39,240 --> 00:03:43,619 Es una de las cosas que más me ha sorprendido. Coches autónomos. 52 00:03:43,702 --> 00:03:45,996 Nunca lo había pensado. 53 00:03:46,580 --> 00:03:50,834 Cuando empezaron a escribir sobre ellos, pensé: "¿Quién querría eso?". 54 00:03:51,335 --> 00:03:53,254 Es que… Nunca lo había pensado. 55 00:03:53,337 --> 00:03:56,548 Hay muchos inventos que me parecen interesantes 56 00:03:56,632 --> 00:03:59,551 y entiendo por qué la gente los querría, aunque yo no. 57 00:03:59,635 --> 00:04:02,721 Pero coches son conductor… Yo tengo coche y conduzco. 58 00:04:02,805 --> 00:04:04,306 Entonces, pensé… 59 00:04:04,390 --> 00:04:08,519 Nunca pensé: "¿No sería genial que el coche pudiera conducirse solo?". 60 00:04:10,437 --> 00:04:13,816 - Tengo un billete de 20. ¿Tiene cambio? - Sí, sí, tengo cambio. 61 00:04:14,650 --> 00:04:17,069 Nos preguntamos si da miedo ir sin conductor. 62 00:04:17,152 --> 00:04:19,571 Yo lo he tenido muchas veces con conductor. 63 00:04:26,120 --> 00:04:28,747 Me quedé totalmente petrificada. 64 00:04:28,831 --> 00:04:33,252 La escena de esa película tuya, Jo, ¡qué noche!, cuando el taxi arranca. 65 00:04:33,335 --> 00:04:37,423 Sí, es de un viaje en taxi de verdad con el flamenco. 66 00:04:37,506 --> 00:04:38,632 A mí me ha pasado. 67 00:04:38,716 --> 00:04:41,593 Cuando vi la película por primera vez y el taxi arranca… 68 00:04:41,677 --> 00:04:43,095 - Con Griffin, ¿no? - Sí. 69 00:04:43,178 --> 00:04:44,513 ¡Dios mío! 70 00:04:44,596 --> 00:04:50,019 No podía parar de reírme porque así empezaron los taxistas locos. 71 00:04:50,102 --> 00:04:53,188 Antes había taxis, pero en cierto momento… 72 00:04:53,272 --> 00:04:54,857 No sabemos por qué, 73 00:04:54,940 --> 00:04:58,777 pero, de repente, todos los taxistas se volvieron locos, 74 00:04:59,278 --> 00:05:02,656 conducían a un millón de kilómetros por hora y no escuchaban. 75 00:05:02,740 --> 00:05:05,868 Hay que rogarles: "Por favor, despacio". O inventar cosas. 76 00:05:05,951 --> 00:05:07,453 "Me duele la espalda". 77 00:05:07,536 --> 00:05:11,040 Cuando era joven, decía que estaba embarazada. Eso asusta. 78 00:05:11,123 --> 00:05:14,835 Ahora no podría decirlo, a menos que estén completamente ciegos. 79 00:05:14,918 --> 00:05:18,088 Hay muchos conductores que son realmente horribles. 80 00:05:18,172 --> 00:05:21,383 Si tuviéramos en cuenta los malos, los borrachos 81 00:05:21,467 --> 00:05:23,844 y los conductores que van colocados, 82 00:05:23,927 --> 00:05:27,056 seguramente los coches sin conductor sean más seguros. 83 00:05:27,139 --> 00:05:31,060 Lo cierto es que los humanos tampoco somos tan razonables. 84 00:05:31,143 --> 00:05:34,563 Aquí, Fran Lebowitz. Su nuevo volumen es Ciencias Sociales. 85 00:05:34,646 --> 00:05:36,440 Hablamos durante la publicidad 86 00:05:36,523 --> 00:05:38,734 sobre algo autóctono de Nueva York. 87 00:05:38,817 --> 00:05:42,780 Antes de ser una famosa autora de éxito, fue taxista. 88 00:05:42,863 --> 00:05:44,365 ¿Era buena taxista? 89 00:05:44,448 --> 00:05:48,744 No quiero presumir. Era excelente. De hecho, fui una muy buena taxista. 90 00:05:48,827 --> 00:05:51,121 Aunque confieso que no me gustaba. 91 00:05:51,205 --> 00:05:53,707 No era original, interesante ni pintoresco. 92 00:05:53,791 --> 00:05:56,627 No aprendí nada. No quiero volver a hacer eso. 93 00:05:56,710 --> 00:06:01,840 Conducir un taxi ahora es un trabajo horrible, y antes también. 94 00:06:02,758 --> 00:06:06,428 Al principio, en esa época, algunos hippies conducían taxis, 95 00:06:06,512 --> 00:06:09,348 pero básicamente, el taxista de Nueva York 96 00:06:09,431 --> 00:06:14,061 era un judío de clase obrera con un cigarro en la boca. 97 00:06:14,144 --> 00:06:17,356 Se podía fumar en los taxis. Se portaron fatal conmigo. 98 00:06:17,940 --> 00:06:22,236 Si alguno sigue vivo, que conste que fueron muy malos conmigo. 99 00:06:22,319 --> 00:06:26,865 Y me sorprendió mucho, porque se parecían bastante a mi tío. 100 00:06:26,949 --> 00:06:28,492 Pensé que lo serían, pero… 101 00:06:28,575 --> 00:06:31,286 Ahora pienso que, incluso entonces, debí darme cuenta 102 00:06:31,370 --> 00:06:33,580 de que estaban muy preocupados. 103 00:06:33,664 --> 00:06:36,917 Pensaban: "¿Qué? ¿Así va a ser ahora la profesión? 104 00:06:37,418 --> 00:06:42,381 ¿Van a venir chicas con pelo largo y se acabará esto para nosotros?". 105 00:06:42,464 --> 00:06:47,052 Era un trabajo muy bueno, desde el punto de vista del dinero, 106 00:06:47,136 --> 00:06:50,139 porque aquellos tíos trabajaban ocho horas al día, 107 00:06:50,764 --> 00:06:52,141 cinco días a la semana. 108 00:06:52,641 --> 00:06:56,103 Tenían mujeres. Tenían hijos. Las mujeres no trabajaban. 109 00:06:57,187 --> 00:07:00,441 ¿Vale? Y se ganaban la vida. 110 00:07:00,524 --> 00:07:02,568 Solían vivir en Queens o Brooklyn, 111 00:07:02,651 --> 00:07:07,865 que entonces eran diferentes a los de ahora, y era un buen trabajo. 112 00:07:07,948 --> 00:07:12,327 Había una cafetería en la avenida de Lower Park, Belmore, 113 00:07:12,411 --> 00:07:15,247 y allí era donde comían los taxistas. 114 00:07:15,330 --> 00:07:19,293 Abría toda la noche, las 24 horas, y, por alguna razón… 115 00:07:19,376 --> 00:07:21,545 Debían de tener acuerdo con la policía. 116 00:07:21,628 --> 00:07:24,423 Podías aparcar el taxi delante y no te multaban. 117 00:07:24,506 --> 00:07:26,842 Por eso era tan popular entre taxistas. 118 00:07:26,925 --> 00:07:29,595 No porque tuvieran la comida más deliciosa. 119 00:07:29,678 --> 00:07:32,181 Los taxistas suelen ser bastante críticos. 120 00:07:32,264 --> 00:07:35,267 Y cuando iba allí, nadie me hablaba. 121 00:07:36,059 --> 00:07:39,980 Era muy popular en la cafetería del instituto, 122 00:07:40,063 --> 00:07:42,983 pero en la de los taxistas, todo lo contrario. 123 00:07:43,066 --> 00:07:45,235 No me hablaban. Si preguntaba algo, 124 00:07:45,319 --> 00:07:49,281 a veces incluso pidiendo consejo, normalmente ni me contestaban. 125 00:07:49,364 --> 00:07:53,202 Entonces había garajes, con grandes flotas de taxis, 126 00:07:53,285 --> 00:07:56,079 así que ibas allí a recoger tu taxi al garaje. 127 00:07:56,163 --> 00:07:57,831 Había gasolinera allí mismo. 128 00:07:57,915 --> 00:08:00,167 Ponían combustible. No se pagaba. 129 00:08:00,250 --> 00:08:02,044 Simplemente lo anotaban todo 130 00:08:02,127 --> 00:08:05,631 para comprobar si coincidía con tu hoja de ruta, lo lejos que ibas. 131 00:08:05,714 --> 00:08:07,674 Supongo que sería para controlar 132 00:08:07,758 --> 00:08:10,928 para que no te fueras con el taxi por ahí el fin de semana. 133 00:08:11,011 --> 00:08:12,888 Era como… 134 00:08:12,971 --> 00:08:14,515 Teníamos una prueba. 135 00:08:14,598 --> 00:08:18,727 Una prueba de conducción de taxi, que no pueden tener ahora. 136 00:08:19,436 --> 00:08:23,023 No sé. Llevo mucho tiempo sin intentar conseguir ese trabajo. 137 00:08:23,106 --> 00:08:27,736 Pero lo cierto es que me subido a muchos taxis 138 00:08:27,819 --> 00:08:31,740 y, al decir: "Grand Central Station", me han respondido: "¿Eh?". 139 00:08:31,823 --> 00:08:34,910 Pienso: "Grand Central Station. No saben dónde está". 140 00:08:34,993 --> 00:08:38,121 Nosotros teníamos… Cuando digo "nosotros"… 141 00:08:38,205 --> 00:08:41,708 Parece que hablo de la Universidad de Harvard. Pero no. 142 00:08:41,792 --> 00:08:43,460 Y no es como en Londres, 143 00:08:43,544 --> 00:08:47,214 donde hay una prueba muy famosa con ocho millones de preguntas, 144 00:08:47,297 --> 00:08:50,092 pero tenía varias cosas. 145 00:08:50,175 --> 00:08:52,469 Tenías que conocer los aeropuertos 146 00:08:52,553 --> 00:08:55,514 y diferentes tiendas y lugares. 147 00:08:55,597 --> 00:08:56,640 Pero ahora no. 148 00:08:57,683 --> 00:09:01,687 Y ahora es un trabajo muy devaluado. 149 00:09:01,770 --> 00:09:02,604 Vale. 150 00:09:04,481 --> 00:09:06,692 Al 19 de Gramercy Park South, por favor. 151 00:09:07,276 --> 00:09:10,404 Los taxis son muy desagradables. Seamos realistas. 152 00:09:10,487 --> 00:09:13,699 Pusieron esas cosas. La pantalla que tienes delante. 153 00:09:13,782 --> 00:09:16,827 He descubierto que se me da muy mal apagarlas. 154 00:09:16,910 --> 00:09:20,414 No. No me parece nada bien lo de la llamada. 155 00:09:20,497 --> 00:09:22,791 Es una ordinariez. Lo he visto millones de veces. 156 00:09:22,874 --> 00:09:24,001 - ¿Vale? - Perdona… 157 00:09:24,084 --> 00:09:26,587 Un momento. No es urgente. No tiene prisa. 158 00:09:26,670 --> 00:09:29,214 Acaba de salir de la cárcel. 159 00:09:29,298 --> 00:09:31,550 - Está en Cleveland. - Acaba de salir. 160 00:09:31,633 --> 00:09:33,176 Se me da mal apagarlas. 161 00:09:33,260 --> 00:09:35,679 Pongo el dedo en eso un millón de veces, 162 00:09:35,762 --> 00:09:38,724 aunque sé que nada podría estar más sucio que esto. 163 00:09:39,975 --> 00:09:43,437 Si te comieras un billete de diez dólares, 164 00:09:43,520 --> 00:09:46,231 probablemente sea más higiénico que esa cosa, 165 00:09:46,315 --> 00:09:49,276 que han tocado un millón de personas para apagarlo. 166 00:09:49,359 --> 00:09:52,446 Se me da fatal. No tengo ninguna suerte con esa cosa. 167 00:09:52,946 --> 00:09:55,741 He tenido suerte en la vida en ciertos aspectos 168 00:09:55,824 --> 00:09:57,701 y, en otros, muy mala suerte. 169 00:09:57,784 --> 00:10:00,078 A mi edad, esa suerte no cambia. 170 00:10:00,162 --> 00:10:04,082 No es que me despierte mañana y diga: "Tienes una suerte increíble" 171 00:10:04,166 --> 00:10:06,960 o "Puedes quitar esa cosa de los taxis". 172 00:10:07,044 --> 00:10:10,213 Sé que no está relacionado. Una parece pequeña y la otra, grande. 173 00:10:10,297 --> 00:10:13,050 Pero son dos cosas que no puedo hacer. 174 00:10:13,967 --> 00:10:17,471 El señor Scorsese y yo responderemos sus preguntas. 175 00:10:20,182 --> 00:10:21,683 - Mucha gente. - No se ve. 176 00:10:21,767 --> 00:10:24,811 Si levantáis la mano, os voy llamando. Tú. 177 00:10:26,563 --> 00:10:28,482 Hola, soy Laura de Barcelona. 178 00:10:28,982 --> 00:10:29,941 Mi pregunta es… 179 00:10:30,442 --> 00:10:33,070 Yo también… 180 00:10:33,570 --> 00:10:35,530 Me ha pasado algo. Llevo muletas. 181 00:10:35,614 --> 00:10:37,282 Cuando me mudé a Nueva York, 182 00:10:37,366 --> 00:10:39,409 me atropelló un coche de policía. 183 00:10:39,951 --> 00:10:43,413 He demandado a la ciudad de Nueva York porque la gente me dijo: 184 00:10:43,497 --> 00:10:46,166 "Demanda a la ciudad, ganarás mucho dinero. 185 00:10:46,249 --> 00:10:47,501 Ha sido la policía". 186 00:10:47,584 --> 00:10:48,710 ¿Es una pregunta? 187 00:10:50,087 --> 00:10:51,588 Porque sigue, sí. 188 00:10:52,631 --> 00:10:54,633 - Buena historia. - La pregunta es… 189 00:10:54,716 --> 00:10:56,093 Tú vives en Nueva York. 190 00:10:56,176 --> 00:10:59,596 ¿Cuánto tardaré en cobrar el dinero del ayuntamiento? 191 00:10:59,680 --> 00:11:01,598 Vale, esa es la pregunta. 192 00:11:02,557 --> 00:11:05,310 Es de Barcelona. No forma parte de la pregunta. 193 00:11:05,811 --> 00:11:09,189 Vive en Nueva York. La ha atropellado un coche de policía. 194 00:11:09,690 --> 00:11:13,485 Ha demandado a la ciudad y quiere saber cuánto tardará en cobrar. 195 00:11:20,033 --> 00:11:21,076 Sí. 196 00:11:21,159 --> 00:11:22,953 Todo el mundo me pregunta eso. 197 00:11:24,538 --> 00:11:25,372 Sí. 198 00:11:25,455 --> 00:11:27,582 Vale, te voy a contestar. 199 00:11:28,083 --> 00:11:30,085 Vivo enfrente 200 00:11:30,168 --> 00:11:33,964 de uno de estos bufetes de abogados que se anuncian mucho. 201 00:11:34,047 --> 00:11:37,843 El tipo de bufetes de abogados que dicen: "¿Se ha roto una uña?". 202 00:11:43,348 --> 00:11:45,225 "¿Se le ha caído un huevo?". 203 00:11:45,308 --> 00:11:46,143 Sí. 204 00:11:46,768 --> 00:11:48,478 "Puede que le deban dinero". 205 00:12:06,580 --> 00:12:12,419 ESTA ESTACIÓN ESTARÁ CERRADA TEMPORALMENTE PARA REALIZAR UNA RENOVACIÓN 206 00:12:13,879 --> 00:12:16,590 Un día, estaba en mi estación de metro, 207 00:12:16,673 --> 00:12:19,634 y había carteles de que iba a cerrar para… 208 00:12:21,678 --> 00:12:23,680 "realizar mejoras en la estación". 209 00:12:24,556 --> 00:12:25,932 Mejoras en la estación. 210 00:12:26,433 --> 00:12:29,895 No se arreglan los trenes, que están rotos. Las vías igual. 211 00:12:29,978 --> 00:12:33,398 Las señales están rotas. Los vagones, rotos. Todo está mal. 212 00:12:33,482 --> 00:12:37,319 No hay suficientes trenes. Se rompen. Son viejos. No los arreglan. 213 00:12:37,903 --> 00:12:40,947 Pero sí hacen mejoras en la estación. 214 00:12:41,031 --> 00:12:47,037 Y había grandes carteles con listas de todo lo que iban a hacer. 215 00:12:47,954 --> 00:12:50,665 La estación cerraba durante cinco meses. 216 00:12:51,625 --> 00:12:53,043 ¡Cinco meses! 217 00:12:54,169 --> 00:12:57,798 Entonces, miré aquello. Empecé a leer el cartel 218 00:12:57,881 --> 00:13:00,133 y había un tío parado a mi lado que… 219 00:13:00,217 --> 00:13:04,471 Cuando acabé de leer, me fijé en que habíamos leído al mismo tiempo. 220 00:13:04,554 --> 00:13:07,224 Era todo lo que iban a hacer en la estación. 221 00:13:07,307 --> 00:13:11,019 Y al final de la lista… No me lo estoy inventando. 222 00:13:11,102 --> 00:13:13,104 Es imposible ser satírico ahora. 223 00:13:13,188 --> 00:13:14,981 Sorprendería a Jonathan Swift. 224 00:13:15,065 --> 00:13:17,859 La última frase era "instalación de arte". 225 00:13:18,985 --> 00:13:22,864 Llegué a eso al mismo tiempo que el tío que estaba a mi lado 226 00:13:22,948 --> 00:13:25,826 y dijo: "¿Instalación de arte? ¿Qué es eso?". 227 00:13:26,618 --> 00:13:27,744 Y contesté: "No sé, 228 00:13:27,828 --> 00:13:31,623 pero no es eso lo que más echas de menos en el metro? 229 00:13:32,123 --> 00:13:35,627 ¿No estás horas esperando el tren que nunca viene y piensas: 230 00:13:35,710 --> 00:13:37,629 '¿Qué falta aquí? Falta arte'?". 231 00:13:38,296 --> 00:13:42,843 William Wegman instaló algunos mosaicos de perros… 232 00:13:45,220 --> 00:13:47,013 que supongo que pagué yo. 233 00:13:47,514 --> 00:13:53,270 A ver, son bonitos, pero ¿en serio? ¿Y tardaron cinco meses? 234 00:13:53,895 --> 00:13:57,482 Y… Pero ya está. En otras palabras, 235 00:13:58,483 --> 00:14:00,318 las baldosas rotas siguen ahí. 236 00:14:01,236 --> 00:14:03,321 La suciedad que había sigue ahí. 237 00:14:03,405 --> 00:14:06,783 El cemento roto en el suelo sigue ahí. No lo tocaron. 238 00:14:06,867 --> 00:14:09,244 Yo pensé: "¿Cómo tardaron cinco meses?". 239 00:14:09,327 --> 00:14:14,249 Entonces me acordé del contratista que reformó mi piso. 240 00:14:14,332 --> 00:14:17,377 Seguramente fue él. Por eso tardaron cinco meses. 241 00:14:17,460 --> 00:14:22,173 Te pueden gustar o no los mosaicos de perros. Pero nadie… 242 00:14:22,257 --> 00:14:26,136 Estoy segura de que hasta William Wegman diría: 243 00:14:26,219 --> 00:14:29,723 "¿Es esencial para el alma de Nueva York 244 00:14:29,806 --> 00:14:33,101 que tengamos perros en la estación de metro?". 245 00:14:33,184 --> 00:14:35,687 Quiero decir, no lo es. Pero está bien. 246 00:14:36,313 --> 00:14:38,189 Piensas ciertas cosas, como: 247 00:14:38,690 --> 00:14:42,110 "Si ya nos hemos ocupado de todo lo importante, hagámoslo". 248 00:14:42,611 --> 00:14:44,362 ¿Sabes? Pero no es así. 249 00:14:44,905 --> 00:14:48,366 Han solucionado cosas poco importantes. Hay otras que hacer antes. 250 00:14:48,450 --> 00:14:51,286 - A lo mejor creen que es por el espíritu. - El espíritu, sí. 251 00:14:51,369 --> 00:14:54,205 Pero en el metro nadie tiene espíritu. 252 00:14:54,915 --> 00:14:56,583 Nos lo han quitado a golpes. 253 00:14:56,666 --> 00:15:00,086 Bastaría con un viaje en metro 254 00:15:00,170 --> 00:15:04,049 para que le Dalai Lama se convirtiera en un lunático furioso 255 00:15:04,132 --> 00:15:07,636 que gritara: "¿A quién le importa el arte en una estación?". 256 00:15:09,137 --> 00:15:14,100 Para garantizar el historial de seguridad de la Autoridad de Tránsito de Nueva York, 257 00:15:14,184 --> 00:15:17,896 los hombres del sistema están bien entrenados para su labor. 258 00:15:18,605 --> 00:15:21,399 En las instalaciones de pruebas de la Autoridad, 259 00:15:21,483 --> 00:15:23,860 aprenden a conducir en las calles de la ciudad 260 00:15:23,944 --> 00:15:28,239 con mucho tráfico y en condiciones adversas. 261 00:15:29,199 --> 00:15:33,078 Expertos debidamente capacitados evalúan su destreza. 262 00:15:33,662 --> 00:15:37,582 Con más de 14 años, no tienes tiempo para esperar el autobús. 263 00:15:37,666 --> 00:15:41,544 Con ocho o nueve años, piensas: "El autobús tarda hora y media, 264 00:15:41,628 --> 00:15:45,173 pero tengo nueve años y mucho tiempo que perder". 265 00:15:45,256 --> 00:15:48,718 Cuando creces, piensas: "Lo siento, soy demasiado mayor. 266 00:15:48,802 --> 00:15:50,762 No quiero perder el tiempo". 267 00:15:50,845 --> 00:15:53,682 Yo soy de las que, si decido esperar el autobús… 268 00:15:53,765 --> 00:15:56,726 Hay mucha gente esperando y, mientras estás ahí, 269 00:15:56,810 --> 00:16:00,814 se crea una especie de comunidad esperando al autobús, 270 00:16:02,107 --> 00:16:03,316 y algunos se rinden. 271 00:16:04,025 --> 00:16:06,528 Se van andando. Otros cogen taxis. 272 00:16:07,946 --> 00:16:11,324 Yo soy de las que piensan: "No perderé lo invertido. 273 00:16:12,325 --> 00:16:13,994 Ya he esperado 25 minutos. 274 00:16:14,077 --> 00:16:16,454 Si me voy, perderé estos 25 minutos. 275 00:16:16,538 --> 00:16:19,040 Nunca los recuperaré, es así". 276 00:16:19,666 --> 00:16:21,501 Finalmente, llegó el autobús. 277 00:16:22,669 --> 00:16:27,465 Le pregunté al conductor al subir al autobús: "¿Podría decirme 278 00:16:28,800 --> 00:16:31,469 cuál es la parada más próxima a la Calle 27?". 279 00:16:31,970 --> 00:16:33,263 Y dijo: "No lo sé". 280 00:16:34,681 --> 00:16:36,599 Y le dije: "¿Disculpe? 281 00:16:38,476 --> 00:16:39,436 ¿Que no lo sabe? 282 00:16:40,103 --> 00:16:43,481 ¿No sabe cuál es la parada más cercana a la Calle 27?". 283 00:16:43,565 --> 00:16:47,110 Dijo: "¿Qué espera? ¿Espera que memorice todas las paradas?". 284 00:16:49,404 --> 00:16:52,574 Contesté: "Sí, claro que sí. 285 00:16:52,657 --> 00:16:55,827 Espero que memorice todas las paradas. 286 00:16:56,494 --> 00:16:57,662 Todas y cada una". 287 00:16:58,329 --> 00:17:02,042 Y dijo: "Hay muchas paradas". Contesté: "Debe memorizarlas. 288 00:17:02,125 --> 00:17:03,752 ¡Es conductor de autobús!". 289 00:17:04,294 --> 00:17:07,630 No es como si estuviera interpretando Ricardo III. 290 00:17:07,714 --> 00:17:11,676 Hay mucho que memorizar. Es imposible hacer eso y memorizar las paradas. 291 00:17:11,760 --> 00:17:14,679 Pero es conductor de autobús. Es su trabajo. 292 00:17:14,763 --> 00:17:17,932 Tiene dos tareas en su trabajo: conducir el autobús. 293 00:17:18,016 --> 00:17:20,226 Y eso lo podría hacer yo, ¿vale? 294 00:17:20,310 --> 00:17:23,146 Y memorizar paradas, que también podría hacerlo. 295 00:17:23,229 --> 00:17:25,899 Lo de Ricardo III, no, no puedo, pero podría… 296 00:17:25,982 --> 00:17:28,943 ¿Cuántas paradas hay? No hay 10 000 paradas. 297 00:17:29,027 --> 00:17:31,071 Hay restaurantes en Nueva York 298 00:17:31,154 --> 00:17:35,158 donde todos los camareros memorizan 4000 especialidades. 299 00:17:35,241 --> 00:17:38,328 A veces, me desespero. Te dicen millones de cosas. 300 00:17:38,411 --> 00:17:41,790 Cuando acaban, no recuerdo qué habían dicho al principio. 301 00:17:41,873 --> 00:17:45,085 Al final, acabas diciendo: "Creo que has dicho trucha". 302 00:17:45,168 --> 00:17:47,212 Y ya se ponen manos a la obra. 303 00:17:47,295 --> 00:17:49,964 Deberían coger a los camareros y camareras, 304 00:17:50,048 --> 00:17:52,967 que muchos pensarán en lo de Ricardo III, pero no, 305 00:17:53,051 --> 00:17:55,136 y hacerlos conductores de autobús. 306 00:17:55,220 --> 00:17:57,931 Porque es evidente que tienen buena memoria. 307 00:17:58,014 --> 00:18:01,184 Pueden memorizar. Y no recuerdan solo los platos. 308 00:18:01,267 --> 00:18:05,814 También saben cómo los preparan: "Y lleva cilantro y esto otro…". 309 00:18:05,897 --> 00:18:09,526 Habrá quien pregunte: "¿Cuánto cilantro?". Yo no soy de esos. 310 00:18:09,609 --> 00:18:13,738 Pero hay gente que es muy quisquillosa. 311 00:18:14,906 --> 00:18:16,658 "¿De dónde traéis el cilantro?". 312 00:18:16,741 --> 00:18:19,410 Siempre pienso: "No volveré a cenar contigo". 313 00:18:20,161 --> 00:18:23,540 Ni siquiera sé qué es el cilantro. 314 00:18:23,623 --> 00:18:26,835 Está rico. Lo he probado. Vale, bien. Cilantro, bien. 315 00:18:27,544 --> 00:18:30,296 Pero en eso consiste ir en autobús. 316 00:18:33,091 --> 00:18:34,884 La ciudad está cambiando. 317 00:18:34,968 --> 00:18:38,096 Una de las pruebas son las luces del edificio. 318 00:18:38,930 --> 00:18:42,517 ¿Era en la isla Roosevelt donde estaban los hospitales? 319 00:18:42,600 --> 00:18:43,560 Sí, exacto. 320 00:18:43,643 --> 00:18:47,272 ¿Es donde estaba el hospital de tifus? 321 00:18:47,355 --> 00:18:51,651 Sí, tuberculosis y tifus. Los metían allí. Sí. 322 00:18:51,734 --> 00:18:53,611 Algún día, todo esto será tuyo. 323 00:18:53,695 --> 00:18:55,488 Iba a decir… Era mi frase. 324 00:18:57,157 --> 00:19:01,578 - ¿Qué…? ¿Ves el avión? ¿Dónde? - Parece una libélula. Mira. 325 00:19:01,661 --> 00:19:02,745 - No lo veo. - Ahí. 326 00:19:03,997 --> 00:19:04,998 Está aterrizando. 327 00:19:05,790 --> 00:19:07,709 - ¿Dónde? - En el aeropuerto. 328 00:19:07,792 --> 00:19:08,626 ¿Cuál es? 329 00:19:10,211 --> 00:19:12,046 ¿LaGuardia está junto a Rikers? 330 00:19:12,130 --> 00:19:13,548 - Sí. - Madre mía. 331 00:19:13,631 --> 00:19:15,592 Pero no llega a Rikers. 332 00:19:15,675 --> 00:19:18,011 Y si así fuera, los prisioneros dirían: 333 00:19:18,094 --> 00:19:20,180 "No sé. Delta. ¿Qué te parece? No". 334 00:19:21,431 --> 00:19:22,348 - Lo veo. - ¡Sí! 335 00:19:22,849 --> 00:19:25,518 - ¿Solo hay un avión? ¿Hay dos? - Dos aviones. 336 00:19:25,602 --> 00:19:27,061 Dos. Es como Delta. 337 00:19:29,647 --> 00:19:32,859 "¿Dónde está el avión?". "Solo tenemos dos. ¿Adónde va? 338 00:19:32,942 --> 00:19:36,446 Tiene que esperar porque va primero a otras 16 ciudades". 339 00:19:37,572 --> 00:19:39,324 ¿En qué lugar de la sociedad 340 00:19:39,407 --> 00:19:42,327 es donde menos te gusta estar con tus semejantes? 341 00:19:42,410 --> 00:19:44,329 Alguno que le dé escalofríos. 342 00:19:44,412 --> 00:19:45,914 - Sí, un avión. - ¿Avión? 343 00:19:45,997 --> 00:19:48,458 No puedo creer que les dejen subir a los demás. 344 00:19:48,958 --> 00:19:52,045 ¿Por qué es tan horrible el avión? Por los pasajeros. 345 00:19:52,128 --> 00:19:54,380 ¿Cómo ha cambiado el transporte aéreo? 346 00:19:54,464 --> 00:19:56,549 Bueno, cuando empecé a volar… 347 00:19:56,633 --> 00:19:59,469 No era una niña, por cierto. Ya era adulta. 348 00:19:59,552 --> 00:20:01,846 - Volar era muy lujoso. - Claro. 349 00:20:01,930 --> 00:20:05,308 Muy, muy lujoso. Sé que parece una tontería. 350 00:20:05,391 --> 00:20:09,520 Pero la razón de esto era que las líneas aéreas estaban reguladas 351 00:20:09,604 --> 00:20:12,649 y esto significaba que no podían competir en precio. 352 00:20:12,732 --> 00:20:15,235 Todos los billetes tenían el mismo precio. 353 00:20:15,318 --> 00:20:17,528 De Nueva York a Los Ángeles, cobraban lo mismo 354 00:20:17,612 --> 00:20:21,074 y, si perdías tu avión, podías ir con otra aerolínea, 355 00:20:21,157 --> 00:20:22,075 sin problema. 356 00:20:22,992 --> 00:20:25,745 Tenían que competir en el servicio. 357 00:20:25,828 --> 00:20:28,790 Había anuncios de aerolíneas que decían: 358 00:20:28,873 --> 00:20:33,127 "Tenemos ternera, langosta, bar con piano. Hay estríper. Tenemos salón". 359 00:20:33,211 --> 00:20:38,091 No es broma. ¿Cuántos de ustedes volaron con Pan Am antes de que quebrara? 360 00:20:38,174 --> 00:20:41,678 Fui en el viejo vuelo a la Costa Oeste, a San Francisco. 361 00:20:41,761 --> 00:20:43,429 Se llamaba Clipper of the Skies. 362 00:20:44,013 --> 00:20:46,182 Un nuevo concepto de transporte aéreo. 363 00:20:46,683 --> 00:20:49,102 Los viajes ahora ya no cuestan esfuerzo. 364 00:20:52,772 --> 00:20:55,650 Este es el ambiente de un vuelo en un nuevo clíper. 365 00:20:55,733 --> 00:20:57,986 La comida deliciosa se suma al placer. 366 00:20:58,069 --> 00:21:01,114 Se prepara en cuatro cocinas que operan a la vez 367 00:21:01,197 --> 00:21:03,658 y preparan platos en hornos de cinco minutos. 368 00:21:06,494 --> 00:21:09,414 Hace poco, detuvieron a tres mujeres de 50 años 369 00:21:09,497 --> 00:21:12,292 en un avión en algún lugar del norte del estado. 370 00:21:13,293 --> 00:21:17,255 Una era abogada. Otra era médica. Y la otra, agente inmobiliaria. 371 00:21:17,338 --> 00:21:20,133 Iban juntas. Una discutió con la azafata. 372 00:21:20,216 --> 00:21:22,885 Las otras intervinieron y se las llevaron esposadas. 373 00:21:22,969 --> 00:21:27,181 Un amigo dijo: "¿No es increíble que echen gente de esa edad de un avión?". 374 00:21:27,265 --> 00:21:30,351 Y dije: "Solo echan a gente de esa edad de un avión 375 00:21:30,435 --> 00:21:33,938 porque somos los que recordamos que antes era genial volar". 376 00:21:34,022 --> 00:21:36,566 Cuando nos dicen: "No ponga eso ahí", 377 00:21:36,649 --> 00:21:38,985 contestas: "¿Bromeas? ¿Y mi langosta?". 378 00:21:40,653 --> 00:21:44,449 Pero los que tienen 20 años solo conocen esa experiencia sórdida. 379 00:21:44,532 --> 00:21:47,744 - Un bus volador. - Una experiencia horrible y sórdida. 380 00:21:48,244 --> 00:21:52,373 ¿Por qué se tarda seis horas en llegar a Los Ángeles? 381 00:21:53,291 --> 00:21:57,170 Si dejaran ir en el Concorde, no habría que quedarse a dormir. 382 00:21:57,253 --> 00:22:00,089 Yo lo considero un objetivo nacional importante. 383 00:22:00,173 --> 00:22:03,968 Si fuera presidenta, diría: "Hay un objetivo nacional importante, 384 00:22:04,052 --> 00:22:08,264 que es ir a Los Ángeles desde Nueva York y volver en el día". 385 00:22:08,348 --> 00:22:11,642 - Vas a una reunión. Y vuelves. - Sin tener que quedarte. 386 00:22:11,726 --> 00:22:15,563 Estaba en mi portal con equipaje a las 6:00 para coger un avión 387 00:22:15,646 --> 00:22:19,776 y vi a alguien de mi edificio, un vecino que… 388 00:22:19,859 --> 00:22:22,612 Hay gente que a las 6:00 ya viene del gimnasio. 389 00:22:23,237 --> 00:22:25,740 Yo pienso: "Bueno, por eso tienen dinero". 390 00:22:25,823 --> 00:22:28,159 Por otro lado, ¿a eso le llamas vida? 391 00:22:28,242 --> 00:22:31,037 ¡A las 6:00 ya vuelven del gimnasio! 392 00:22:31,120 --> 00:22:34,374 Y me dice: "Fran, ¿te vas de vacaciones?". 393 00:22:34,457 --> 00:22:36,250 Y pensaba: "¿Estás loco?". 394 00:22:36,918 --> 00:22:40,004 Entonces, dije: "No. ¿Vacaciones? No". 395 00:22:41,255 --> 00:22:42,256 "¿Adónde vas?". 396 00:22:42,340 --> 00:22:45,718 No recuerdo adónde iba. Dije: "No, voy a dar unas charlas. 397 00:22:46,386 --> 00:22:47,512 Voy a trabajar". 398 00:22:48,221 --> 00:22:50,556 Si me ves con equipaje en el portal, 399 00:22:51,557 --> 00:22:53,893 voy a ganar dinero, ¿vale? 400 00:22:54,936 --> 00:22:57,480 No me lo voy a gastar. Me lo gasto aquí. 401 00:22:58,147 --> 00:22:59,273 Aquí lo gasto. 402 00:22:59,357 --> 00:23:02,819 Voy. Me subo al avión. Voy a sitios. Gano dinero. 403 00:23:02,902 --> 00:23:06,572 El dinero vuelve. Se lo doy al edificio. Me quedo aquí. 404 00:23:06,656 --> 00:23:11,536 Es como el dinero que gano para poder tener esta casa. 405 00:23:12,036 --> 00:23:14,956 Tengo que seguir yendo por ahí para vivir aquí. 406 00:23:15,039 --> 00:23:19,293 Pero lo de ir a sitios, me fascina que la gente lo haga por diversión. 407 00:23:19,377 --> 00:23:22,839 Cuando estoy en el aeropuerto y veo gente que va de vacaciones, 408 00:23:22,922 --> 00:23:24,882 pienso: "¿Tan horrible es tu vida?". 409 00:23:25,383 --> 00:23:29,554 Es tan horrible que piensas: "¿Sabes qué sería divertido? 410 00:23:30,096 --> 00:23:36,269 Cojamos a los niños, vayamos al aeropuerto con miles de maletas, 411 00:23:36,352 --> 00:23:39,605 pongámonos a hacer colas, que nos griten unos imbéciles, 412 00:23:39,689 --> 00:23:42,108 vayamos tarde, todos apretujados. 413 00:23:42,191 --> 00:23:44,360 Y es mejor que nuestra vida real". 414 00:23:45,153 --> 00:23:46,988 EL LOBO DE WALL STREET 415 00:23:47,071 --> 00:23:47,947 Y… acción. 416 00:23:48,030 --> 00:23:51,200 Un cargo por conspiración para cometer fraude bursátil. 417 00:23:51,701 --> 00:23:53,661 Dos cargos por fraude bursátil. 418 00:23:53,744 --> 00:23:56,664 Un cargo por conspirar para blanquear dinero. 419 00:23:57,165 --> 00:23:59,584 Veintiún cargos por blanqueo de dinero. 420 00:23:59,667 --> 00:24:02,003 Un cargo por obstrucción a la justicia. 421 00:24:03,129 --> 00:24:05,673 La fianza se fija en 10 millones de dólares. 422 00:24:15,808 --> 00:24:16,642 ¿Sí? 423 00:24:16,726 --> 00:24:19,020 ¿Qué opina de los cigarrillos electrónicos? 424 00:24:21,522 --> 00:24:26,569 Bueno, estando en el plató de tu película, cuando Leo entró en la sala, 425 00:24:27,278 --> 00:24:28,738 estaba fumando un cigarrillo. 426 00:24:29,238 --> 00:24:34,076 Y pensé… Estábamos en un tribunal de verdad, ¿vale? 427 00:24:34,160 --> 00:24:38,414 Sé que las estrellas de cine tienen más libertades que los que no lo son, 428 00:24:38,498 --> 00:24:41,626 pero pensé: "¿Le dejan fumar en un tribunal real?". 429 00:24:41,709 --> 00:24:44,337 Luego se acercó más y no me olía a humo. 430 00:24:44,420 --> 00:24:47,715 Pensé: "Si él, puede fumar un cigarrillo, yo también". 431 00:24:48,216 --> 00:24:50,885 Estaba fumando un cigarrillo electrónico 432 00:24:50,968 --> 00:24:54,347 y, luego, en uno de los descansos, 433 00:24:56,057 --> 00:24:58,351 me dijo: "¿Quieres uno de estos? 434 00:24:58,434 --> 00:25:00,520 ¿Los has probado?". Dije que no. 435 00:25:00,603 --> 00:25:03,147 Dijo: "Quiero darte uno", y eso hizo. 436 00:25:03,231 --> 00:25:05,024 Me lo dio y me mandó probarlo. 437 00:25:05,107 --> 00:25:06,692 Me apetecía uno de verdad. 438 00:25:07,193 --> 00:25:10,988 Él insistió, así que fingí probarlo y le dije que estaba genial. 439 00:25:12,323 --> 00:25:15,034 Me lo dio y luego me olvidé de él. 440 00:25:15,952 --> 00:25:19,872 Y luego, estaba en un avión de camino a Los Ángeles 441 00:25:20,748 --> 00:25:24,001 y estaba en ese punto de decir: "Voy a matar a alguien". 442 00:25:25,795 --> 00:25:29,549 Y luego recordé que tenía aquel cigarrillo falso que, 443 00:25:31,384 --> 00:25:33,594 por cierto, Leo me dijo que no podía… 444 00:25:33,678 --> 00:25:37,390 Lo primero que pregunté fue si se podía fumar en un avión. 445 00:25:37,473 --> 00:25:41,060 Dijo que no. "¿No se puede fumar en un vuelo comercial normal?". 446 00:25:41,143 --> 00:25:43,229 Y me dijo que no. "¿Cómo lo sabes? 447 00:25:43,729 --> 00:25:45,439 ¿Te lo ha dicho alguien?", pregunté. 448 00:25:47,316 --> 00:25:49,902 Y dijo: "No, he ido en un vuelo comercial 449 00:25:49,986 --> 00:25:51,612 y no me dejaron fumar". 450 00:25:51,696 --> 00:25:54,365 Entonces pensé: "Si no le dejan a él, 451 00:25:54,448 --> 00:25:56,742 sé que no se puede usar en un avión". 452 00:25:56,826 --> 00:25:58,494 Aunque pensé: "¿Por qué?". 453 00:25:59,829 --> 00:26:03,165 Iba en avión, no era comercial, pero no se podía fumar. 454 00:26:03,249 --> 00:26:06,586 Entonces, pensé: "Tengo el cigarrillo que me dio Leo". 455 00:26:06,669 --> 00:26:12,091 Así que lo usé en el avión y sí que calma el instinto asesino. 456 00:26:13,593 --> 00:26:15,553 Y pensé, por un lado, 457 00:26:15,636 --> 00:26:18,514 qué bien que este tenga avión y me lleve a Los Ángeles. 458 00:26:18,598 --> 00:26:20,433 Pero ¿por qué no me deja fumar? 459 00:26:21,642 --> 00:26:23,894 No son tan buenos como los de verdad, 460 00:26:23,978 --> 00:26:25,730 pero es mejor que no fumar. 461 00:26:25,813 --> 00:26:27,982 Y no se pueden fumar en un avión, 462 00:26:28,065 --> 00:26:30,401 pero nadie lo nota aunque lo hagas. 463 00:26:31,736 --> 00:26:35,489 Entonces, se pueden fumar en un avión. Sobre todo en el baño. 464 00:26:35,573 --> 00:26:37,950 No se puede fumar tabaco en un baño de avión. 465 00:26:38,034 --> 00:26:40,453 Al encenderlo, se dispara algo en cabina 466 00:26:40,536 --> 00:26:42,079 y vienen a gritarte. 467 00:26:46,667 --> 00:26:48,544 Lo sé a ciencia cierta. 468 00:26:51,631 --> 00:26:54,383 Atención. Fumar es perjudicial para la salud. 469 00:26:54,508 --> 00:26:59,221 Fran Lebowitz y Leonardo DiCaprio no aprueban el uso de estos dispositivos 470 00:26:59,305 --> 00:27:02,016 y no son responsables en caso de accidentes 471 00:27:02,099 --> 00:27:04,435 por el uso de cigarrillos electrónicos. 472 00:27:16,238 --> 00:27:20,159 ¿Recuerdas algún incidente de cuando conducías taxis? 473 00:27:20,660 --> 00:27:21,911 Lo cierto es que no. 474 00:27:21,994 --> 00:27:23,579 Pero sí que recuerdo 475 00:27:24,664 --> 00:27:29,585 que mucha gente intentaba darme porros como propina. 476 00:27:30,127 --> 00:27:30,961 Vale. 477 00:27:31,045 --> 00:27:34,423 Como también eran jóvenes, 478 00:27:34,507 --> 00:27:36,884 les parecería buena idea hacer eso. 479 00:27:36,967 --> 00:27:41,847 Y yo diría seis o siete veces, puede que más. 480 00:27:41,931 --> 00:27:44,850 La gente me los daba y decía: "Esto es para ti". 481 00:27:44,934 --> 00:27:46,811 Lo mismo decía yo. Lo devuelvo. 482 00:27:46,894 --> 00:27:50,523 Primero, lo último que querías tener en el taxi eran drogas. 483 00:27:50,606 --> 00:27:52,274 La policía podría detenerte. 484 00:27:52,358 --> 00:27:56,696 Y también le gritaba a la gente por fumar marihuana en el taxi. 485 00:27:56,779 --> 00:27:58,823 Aunque sí que se podía fumar. 486 00:27:58,906 --> 00:28:01,450 Porque pensaba: "Nos van a parar 487 00:28:01,534 --> 00:28:04,662 y voy a ir a la cárcel porque estás fumando un porro". 488 00:28:05,621 --> 00:28:09,333 Y decía: "Vamos a ver. No quiero eso en el coche. 489 00:28:09,417 --> 00:28:12,211 Y lo otro es que lo hago por dinero. 490 00:28:13,129 --> 00:28:18,467 Conduzco este taxi por dinero. Esto no es ninguna fiesta. 491 00:28:18,551 --> 00:28:22,888 Lo hago por dinero y no puedo llevar este porro a una tienda 492 00:28:22,972 --> 00:28:24,724 y pagar comida con él. 493 00:28:24,807 --> 00:28:29,145 Esto de conducir el taxi es lo que hago para comprar comida, 494 00:28:29,228 --> 00:28:30,730 así que tómalo". 495 00:28:30,813 --> 00:28:34,650 No lo quería en el taxi. La gente lo intentaba muy a menudo. 496 00:28:34,734 --> 00:28:38,612 La gente me decía que había una taxista, pero nunca la vi. 497 00:28:38,696 --> 00:28:41,991 Siempre la buscaba en el Belmore para hablar con alguien. 498 00:28:42,074 --> 00:28:43,492 No la he visto nunca. 499 00:28:45,870 --> 00:28:47,621 Subtítulos: Antía López