1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 NETFLIX-DOKUMENTTISARJA 2 00:00:11,490 --> 00:00:12,783 Olen reissannut paljon. 3 00:00:12,867 --> 00:00:15,911 Ennen pidin siitä enemmän kuin pitäisin nykyään. 4 00:00:16,620 --> 00:00:20,124 Ennen olin nuorempi. 5 00:00:21,542 --> 00:00:26,547 En voi sanoa olleeni todella rento, 6 00:00:26,630 --> 00:00:28,591 mutta olin rennompi kuin nyt. 7 00:00:29,175 --> 00:00:34,263 Olen aina ärtynyt helposti, mutta nyt olen raivona kaiken aikaa. 8 00:00:34,346 --> 00:00:39,268 Kun asunnosta poistuu, ympärillä on aina väkeä. 9 00:00:39,351 --> 00:00:42,605 Hyvää asunnossani on paitsi se, että se on hyvä asunto, 10 00:00:42,688 --> 00:00:45,733 hallitsen sitä, onko siellä muita ihmisiä. 11 00:00:45,816 --> 00:00:47,777 Se on minulle tärkeää. 12 00:00:47,860 --> 00:00:51,739 Se ei onnistu hotellin aulassa. Olen yrittänyt. 13 00:00:52,323 --> 00:00:56,118 Se ei onnistu matkustajakoneessa. 14 00:00:56,202 --> 00:00:58,996 Yksityiskoneessa kyllä, mutta en omista moista. 15 00:00:59,080 --> 00:01:02,875 Yksityiskoneen kyydissä hämmästelen aina mukanaoloani. 16 00:01:02,958 --> 00:01:05,795 Jos se olisi koneeni, kukaan muu ei olisi mukana. 17 00:01:06,629 --> 00:01:11,258 Mitä hyötyä on yksityiskoneesta, jos siellä on muita? 18 00:01:11,342 --> 00:01:16,680 Minulta kysytään, enkö haluaisi ystäviäni mukaan. En. 19 00:01:31,612 --> 00:01:34,573 23RD STREETIN METROASEMA SULJETAAN VÄLIAIKAISESTI 20 00:01:47,670 --> 00:01:51,340 PUBLIC SPEAKING - FRAN LEBOWITZ PAIKALLA! 21 00:01:57,096 --> 00:01:58,389 NAUHOITUS KÄYNNISSÄ 22 00:02:03,394 --> 00:02:04,520 Tässä sitä ollaan. 23 00:02:05,396 --> 00:02:08,774 Haluamme, että tunnet olosi kotoisaksi. 24 00:02:08,858 --> 00:02:14,238 Wolf of Wall Streetin kuvauksissa näin sinut vasta, kuin aloin tyriä. 25 00:02:14,321 --> 00:02:15,573 Oli pakko näyttäytyä. 26 00:02:15,656 --> 00:02:17,700 Kaikki säikkyivät, kun ilmestyit. 27 00:02:20,744 --> 00:02:22,413 JOUKKOLIIKENNE 28 00:02:22,496 --> 00:02:26,542 Surullista avaruuteen menemisessä on, että se on mennyttä. 29 00:02:26,625 --> 00:02:29,420 Siinä oli jotain ihmeellistä. 30 00:02:29,503 --> 00:02:32,631 Kun menimme avaruuteen ensi kertaa, ei Kuuhun, 31 00:02:33,132 --> 00:02:38,387 kun John Glenn meni avaruuteen, koululleni tuotiin televisio. 32 00:02:38,470 --> 00:02:44,101 Se oli pöyristyttävää, koska televisio ja koulu olivat kaksi eri maailmaa. 33 00:02:44,185 --> 00:02:48,898 En ollut kiinnostunut tieteestä edes siinä iässä, 34 00:02:48,981 --> 00:02:52,109 mutta se vaikutti upealta jutulta. 35 00:02:52,193 --> 00:02:55,487 Että ihmiset olivat keksineet, miten sinne mennään. 36 00:02:55,571 --> 00:02:58,240 Minusta se oli hieno juttu. 37 00:02:58,324 --> 00:03:01,118 Pidin sitä tärkeänä. 38 00:03:01,202 --> 00:03:06,999 Nyt joillain rikkailla tyypeillä on omat Nasansa, 39 00:03:07,082 --> 00:03:08,500 kun meillä ei enää ole. 40 00:03:08,584 --> 00:03:10,711 Nyt se on yksityistetty. 41 00:03:10,794 --> 00:03:16,425 Elon Muskilla on Nasa-yrityksensä tai mikä lie rakettiyhtiö onkaan. 42 00:03:16,508 --> 00:03:21,222 Sitä kutsutaan avaruusmatkailuksi, jolle mennään pitämään hauskaa. 43 00:03:22,097 --> 00:03:23,098 Etkö aio mennä? 44 00:03:23,182 --> 00:03:26,018 En, mutta ilmoitan turistit mielelläni mukaan. 45 00:03:26,727 --> 00:03:31,273 En halua mennä avaruuteen, joten avaruusmatkailu ei kiinnosta. 46 00:03:31,357 --> 00:03:36,695 Mutta on hyvä, että valtio tutkii tällaisia asioita. 47 00:03:37,279 --> 00:03:38,656 Auto ilman kuljettajaa. 48 00:03:39,240 --> 00:03:43,619 Se oli yksi asioista, joka yllätti minut. 49 00:03:43,702 --> 00:03:45,996 Se ei käynyt mielessänikään. 50 00:03:46,580 --> 00:03:50,834 Kun siitä alettiin kirjoittaa, mietin, kuka sellaisen oli halunnut. 51 00:03:51,335 --> 00:03:53,254 En koskaan ajatellut moista. 52 00:03:53,337 --> 00:03:56,548 Monet keksinnöt kuulostavat mielenkiintoisilta. 53 00:03:56,632 --> 00:03:59,551 Ymmärrän, miksi joku voisi haluta sellaisen. 54 00:03:59,635 --> 00:04:02,680 Mutta auto ilman kuljettajaa. Omistan auton ja ajan. 55 00:04:02,763 --> 00:04:08,519 Enkä ole koskaan haaveillut, että auto ajaisi itseään. 56 00:04:10,437 --> 00:04:13,607 Voinko maksaa parikymppisellä? -Toki. 57 00:04:14,650 --> 00:04:17,069 Auto ilman kuljettajaa hirvittää monia. 58 00:04:17,152 --> 00:04:19,571 Olen usein pelännyt autossa kuljettajalla. 59 00:04:26,120 --> 00:04:28,747 Olen ollut kauhusta kankeana. 60 00:04:28,831 --> 00:04:33,252 Se Illasta aamuun -elokuvasi kohtaus, jossa taksi lähtee liikkeelle. 61 00:04:33,335 --> 00:04:38,632 Se on oikeasta taksimatkasta flamencolla höystettynä. Se kävi minulle. 62 00:04:38,716 --> 00:04:41,593 Kun näin elokuvan ensi kertaa, ja taksi lähti... 63 00:04:41,677 --> 00:04:43,053 Griffin, eikö? -Niin. 64 00:04:43,137 --> 00:04:44,513 Voi luoja! 65 00:04:44,596 --> 00:04:50,019 En voinut lakata nauramasta, koska se oli sekopäätaksikuskien alku. 66 00:04:50,102 --> 00:04:53,188 Ennenkin oli takseja, mutta jossain vaiheessa... 67 00:04:53,272 --> 00:04:54,857 Emme tiedä syytä, 68 00:04:54,940 --> 00:04:58,777 mutta yhtäkkiä kaikki taksikuskit olivat sekopäitä - 69 00:04:59,278 --> 00:05:02,656 ja kaahasivat tuhatta ja sataa kuuntelematta matkustajaa. 70 00:05:02,740 --> 00:05:04,700 Heitä on aneltava hidastamaan. 71 00:05:04,783 --> 00:05:07,453 Pitää sepittää sitä sun tätä: "Selkää särkee." 72 00:05:07,536 --> 00:05:11,040 Nuorempana sanoin olevani raskaana, mikä säikytti heidät. 73 00:05:11,123 --> 00:05:14,835 Enää en voi sanoa niin, elleivät he ole umpisokeita. 74 00:05:14,918 --> 00:05:18,088 Uskomattoman surkeita kuskeja on mielin määrin. 75 00:05:18,172 --> 00:05:23,844 Jos otetaan huomioon kaikki surkeat, juopuneet ja pilvessä ajavat kuskit, 76 00:05:23,927 --> 00:05:27,056 autot ilman kuskeja ovat varmaan turvallisempia. 77 00:05:27,139 --> 00:05:31,060 Ihmisten harkintakyky ei ole mitä mainioin. 78 00:05:31,143 --> 00:05:34,563 Fran Lebowitz on kanssamme. Uusi teos on Social Studies. 79 00:05:34,646 --> 00:05:38,734 Puhuimme mainostauolla eräästä New Yorkille tyypillisestä asiasta. 80 00:05:38,817 --> 00:05:42,780 Ennen kuin olit suosittu julkkiskirjailija, olit taksikuski. 81 00:05:42,863 --> 00:05:44,365 Olitko hyvä kuski? 82 00:05:44,448 --> 00:05:48,744 En halua kerskua. Olin loistava, erinomainen taksikuski. 83 00:05:48,827 --> 00:05:51,163 En pitänyt taksin ajamisesta. 84 00:05:51,246 --> 00:05:53,540 Siitä oli hohto kaukana. 85 00:05:53,624 --> 00:05:56,627 En oppinut mitään. En halua enää sellaista työtä. 86 00:05:56,710 --> 00:06:01,840 Taksilla ajamisesta on tullut kamala työ. Olihan se kamalaa aiemminkin. 87 00:06:02,758 --> 00:06:06,428 Alkuaikoina jokunen hippi ajeli taksia, 88 00:06:06,512 --> 00:06:09,390 mutta yleensä kuski oli - 89 00:06:09,473 --> 00:06:14,144 työväenluokan juutalaiskundi sikari huulessa. 90 00:06:14,228 --> 00:06:17,272 Taksissa sai polttaa. He olivat minulle ilkeitä. 91 00:06:17,940 --> 00:06:22,236 Jos jotkut heistä ovat vielä elossa, he olivat minulle todella ilkeitä. 92 00:06:22,319 --> 00:06:26,865 Se yllätti, koska he näyttivät sedältäni. 93 00:06:26,990 --> 00:06:28,492 Kuvittelin heidät... 94 00:06:28,575 --> 00:06:31,286 Tajuan nyt ja taisin jo silloin aavistaa, 95 00:06:31,370 --> 00:06:33,580 että he olivat huolissaan. 96 00:06:33,664 --> 00:06:36,917 "Mitä? Näinkö tälle ammatille on käymässä? 97 00:06:37,418 --> 00:06:42,381 Nämä pitkätukkaiset tytöt tulevat, ja koko juttu on mennyttä?" 98 00:06:42,464 --> 00:06:47,052 Se oli hyvä työ ansaitsemisen kannalta. 99 00:06:47,136 --> 00:06:50,139 Kuskit työskentelivät kahdeksan tuntia, 100 00:06:50,764 --> 00:06:52,141 viisi päivää viikossa. 101 00:06:52,641 --> 00:06:56,103 Heillä oli vaimot ja lapsia. Vaimot eivät työskennelleet. 102 00:06:57,187 --> 00:07:00,816 Ja he tulivat toimeen. 103 00:07:00,899 --> 00:07:07,865 Asuivat Queensissä ja Brooklynissa, jotka olivat eri paikkoja kuin nykyisin. 104 00:07:07,948 --> 00:07:12,327 Lower Park Avenuella oli kahvila Belmore. 105 00:07:12,411 --> 00:07:15,247 Siellä taksikuskit söivät. 106 00:07:15,330 --> 00:07:17,541 Se oli auki 24 tuntia vuorokaudessa. 107 00:07:17,624 --> 00:07:21,503 Heillä varmaankin oli jonkinlainen sopimus poliisien kanssa. 108 00:07:21,587 --> 00:07:24,423 Taksin sai jättää eteen ilman parkkisakkoa. 109 00:07:24,506 --> 00:07:26,842 Siksi se oli taksikuskien suosiossa. 110 00:07:26,925 --> 00:07:29,761 Ei herkullisen ruoan takia. 111 00:07:29,845 --> 00:07:32,181 Taksikuskithan sen päälle tietävätkin. 112 00:07:32,264 --> 00:07:35,267 Kun menin kahvilaan, kukaan ei puhunut minulle. 113 00:07:36,059 --> 00:07:39,980 Olin suosittu lukiokahvilassa, 114 00:07:40,063 --> 00:07:42,983 mutta epäsuosittu taksikuskien kahvilassa. 115 00:07:43,066 --> 00:07:45,235 Jos kysyin jotain, 116 00:07:45,319 --> 00:07:49,281 yleensä neuvoa, he eivät aina vastanneet siihenkään. 117 00:07:49,364 --> 00:07:56,121 Siihen aikaan taksi haettiin parkista, joka oli täynnä takseja. 118 00:07:56,205 --> 00:07:57,831 Siellä oli bensapumppu, 119 00:07:57,915 --> 00:08:00,167 eikä bensasta tarvinnut maksaa. 120 00:08:00,250 --> 00:08:02,044 Määrä vain kirjattiin ylös, 121 00:08:02,127 --> 00:08:05,631 jotta se täsmäsi ajojen kanssa. 122 00:08:05,714 --> 00:08:10,928 Kai he luulivat, että huristelisimme sillä East Hamptoniin viikonloppureissulle. 123 00:08:11,011 --> 00:08:12,888 Jotain sellaista. 124 00:08:12,971 --> 00:08:14,515 Meidän piti suorittaa koe. 125 00:08:14,598 --> 00:08:18,727 Taksinajokoe, jota ei takuulla ole enää. 126 00:08:19,436 --> 00:08:23,023 Tai mistäs sen tietää. En ole hakenut sitä työtä aikoihin. 127 00:08:23,106 --> 00:08:27,736 Mutta olen matkustanut takseissa, 128 00:08:27,819 --> 00:08:31,323 joiden kuskit eivät ole tienneet Grand Central Stationia. 129 00:08:31,823 --> 00:08:34,910 He eivät tiedä, missä Grand Central Station on. 130 00:08:34,993 --> 00:08:36,954 Meidän piti... 131 00:08:37,079 --> 00:08:41,708 Ihan kuin puhuisin jostain Harvardin kauppakorkeakoulusta. En puhu. 132 00:08:41,792 --> 00:08:43,502 Eikä se ollut kuin Lontoossa, 133 00:08:43,585 --> 00:08:47,214 jossa tehdään vaikea kahdeksan miljoonan kysymyksen koe. 134 00:08:47,297 --> 00:08:50,092 Kokeessamme oli monia kohtia. 135 00:08:50,175 --> 00:08:55,514 Piti tuntea lentokentät, eri kauppoja ja paikkoja. 136 00:08:55,597 --> 00:08:56,640 Ei enää. 137 00:08:57,683 --> 00:09:01,687 Työ on menettänyt arvonsa. 138 00:09:01,770 --> 00:09:02,604 No niin. 139 00:09:04,606 --> 00:09:06,441 Gramercy Park South 19, kiitos. 140 00:09:07,276 --> 00:09:10,404 Takseissa on keljua. 141 00:09:10,487 --> 00:09:13,699 Näyttö on laitettu ihan nenän eteen. 142 00:09:13,782 --> 00:09:16,827 Kun taksissa on näyttö, en ikinä saa sitä kiinni. 143 00:09:16,910 --> 00:09:20,497 Puhelun juoni ei tepsi minuun. 144 00:09:20,581 --> 00:09:22,791 Olen nähnyt sen miljoona kertaa. 145 00:09:22,874 --> 00:09:24,001 Suo anteeksi. 146 00:09:24,084 --> 00:09:26,587 Anteeksi itsellesi. Se ei ole kiireellistä. 147 00:09:26,670 --> 00:09:29,214 Hän pääsi juuri vankilasta. 148 00:09:29,298 --> 00:09:31,550 Isä on Clevelandissa. -Hän vapautui. 149 00:09:31,633 --> 00:09:33,176 En saa sitä toosaa kiinni. 150 00:09:33,260 --> 00:09:35,679 Painan sitä miljoona kertaa, 151 00:09:35,762 --> 00:09:38,599 vaikka tiedän, ettei sen likaisempaa asiaa ole. 152 00:09:39,975 --> 00:09:45,147 Kympin setelinkin syöminen olisi puhtaampaa - 153 00:09:45,230 --> 00:09:49,151 kuin koskettaa sitä juttua, jota miljoonat ovat yrittäneet sulkea. 154 00:09:49,234 --> 00:09:52,863 Minua ei onnista sen kanssa. 155 00:09:52,946 --> 00:09:55,616 Olen tavallaan ollut onnekas elämässäni. 156 00:09:55,699 --> 00:09:57,701 Ja tavallaan hyvin epäonninen. 157 00:09:57,784 --> 00:10:00,078 Minun iässäni tällainen onni ei muutu. 158 00:10:00,162 --> 00:10:04,041 En enää herää siihen, että kiinteistöonni potkaisi. 159 00:10:04,124 --> 00:10:06,960 Tai että saisin sen taksivekottimen sammutettua. 160 00:10:07,044 --> 00:10:10,213 Ne eivät liity toisiinsa, ovat eri mittaluokkaa. 161 00:10:10,297 --> 00:10:13,050 Mutta ne ovat asioita, joita en osaa. 162 00:10:13,967 --> 00:10:17,346 Nyt Scorsese ja minä otamme yleisökysymyksiä. 163 00:10:20,182 --> 00:10:21,683 Onpa väkeä. -Emme näe. 164 00:10:21,767 --> 00:10:24,811 Jos nostat kätesi, saat puheenvuoron. Sinä. 165 00:10:26,563 --> 00:10:28,482 Hei, olen Laura Barcelonasta. 166 00:10:28,899 --> 00:10:29,941 Kysymykseni on… 167 00:10:30,359 --> 00:10:35,530 Minulle sattui yksi juttu. Käytän kainalosauvoja. 168 00:10:35,614 --> 00:10:39,409 Kun muutin New Yorkiin, poliisiauto osui minuun. 169 00:10:39,951 --> 00:10:42,579 Haastan New Yorkin kaupungin, 170 00:10:42,663 --> 00:10:47,501 koska niin minua on kehotettu, jotta saisin rahaa. Poliisiauto törmäsi. 171 00:10:47,584 --> 00:10:48,710 Onko tämä kysymys? 172 00:10:50,087 --> 00:10:51,588 Juttu jatkuu vielä. 173 00:10:52,631 --> 00:10:53,465 Hyvä tarina. 174 00:10:53,548 --> 00:10:56,009 Tehän asutte New Yorkissa. 175 00:10:56,093 --> 00:10:59,596 Kauanko kestää, että saan rahaa kaupungilta? 176 00:10:59,680 --> 00:11:01,598 Kysymys kuuluu siis näin. 177 00:11:02,557 --> 00:11:05,310 Hän on Barcelonasta. Se ei kuulu kysymykseen. 178 00:11:05,811 --> 00:11:09,022 Hän asuu New Yorkissa ja jäi poliisiauton alle. 179 00:11:09,690 --> 00:11:13,694 Hän haastaa kaupungin ja haluaa tietää, milloin saa rahat. 180 00:11:19,908 --> 00:11:20,742 Niin. 181 00:11:21,243 --> 00:11:22,619 Kaikki kysyvät samaa. 182 00:11:24,538 --> 00:11:25,372 Niin. 183 00:11:25,455 --> 00:11:27,582 Selvä, kerron tämän. 184 00:11:28,083 --> 00:11:33,964 Asuntoani vastapäätä on asianajotoimisto, jota mainostetaan kaiken aikaan. 185 00:11:34,047 --> 00:11:37,551 Mainoksissa sanotaan tyyliin: "Murtuiko kynsi? 186 00:11:43,348 --> 00:11:44,641 Putosiko kananmuna?" 187 00:11:45,350 --> 00:11:46,226 Niin. 188 00:11:46,768 --> 00:11:48,478 "Joku voi olla velkaa." 189 00:12:06,580 --> 00:12:12,419 TÄMÄ ASEMA SULJETAAN TILAPÄISESTI REMONTIN VUOKSI 190 00:12:13,879 --> 00:12:16,590 Olin metroasemallani yksi päivä. 191 00:12:16,673 --> 00:12:19,634 Kylteissä kerrottiin, että asema suljetaan - 192 00:12:21,678 --> 00:12:23,346 "parannustöiden" takia. 193 00:12:24,598 --> 00:12:26,349 Aseman parannustyöt. 194 00:12:26,433 --> 00:12:29,936 Emme korjaa metroja, jotka on rikki. Kiskot on rikki. 195 00:12:30,020 --> 00:12:33,356 Liikennevalot, autot ja joka ikinen asia on rikki. 196 00:12:33,440 --> 00:12:37,152 Junia ei ole tarpeeksi. Ne ovat rikki ja vanhoja. Ei korjata. 197 00:12:37,903 --> 00:12:40,947 Mutta asemaa parannellaan. 198 00:12:41,031 --> 00:12:47,037 Isoihin ilmoituksiin oli listattu kaikki parannustyöt. 199 00:12:47,954 --> 00:12:50,665 Asema olisi kiinni viisi kuukautta. 200 00:12:51,625 --> 00:12:53,043 Viisi kuukautta! 201 00:12:54,169 --> 00:12:57,798 Joten aloin lukea yhtä ilmoitusta. 202 00:12:57,881 --> 00:13:00,133 Vieressäni seisoi mies. 203 00:13:00,217 --> 00:13:04,471 Luettuani listan tajusin, että luimme samaan tahtiin. 204 00:13:04,554 --> 00:13:07,224 Listassa oli asemalle tehtävät asiat. 205 00:13:07,307 --> 00:13:11,019 Ja listan lopussa... En keksi tätä päästäni. 206 00:13:11,102 --> 00:13:14,731 Nykyään kukaan ei kykene satiiriin, edes Jonathan Swift. 207 00:13:14,815 --> 00:13:17,859 Viimeinen kohta oli "taideinstallaatio". 208 00:13:18,985 --> 00:13:22,864 Pääsin siihen kohtaan samaan aikaan kuin vierustoverini, 209 00:13:22,948 --> 00:13:25,826 joka tuhahti: "Taideinstallaatio? Mitä ihmettä?" 210 00:13:26,660 --> 00:13:28,245 Vastasin, etten tiedä, 211 00:13:28,328 --> 00:13:31,623 mutta eikö juuri se harmitakin metron kanssa? 212 00:13:32,123 --> 00:13:35,627 Kun viivästynyttä metroa odottelee tuntikausia, 213 00:13:35,710 --> 00:13:38,213 sitä oivaltaa, ettei asemalla ole taidetta. 214 00:13:38,296 --> 00:13:42,843 William Wegman teki sen koiramosaiikin, 215 00:13:45,220 --> 00:13:47,013 jonka minä taisin maksaa. 216 00:13:47,514 --> 00:13:53,270 Ovathan ne söpöjä, mutta oikeasti? Sekö kesti viisi kuukautta? 217 00:13:53,895 --> 00:13:57,482 Muuta ei sitten tehty. 218 00:13:58,483 --> 00:14:00,318 Risat laatat ovat yhä siellä. 219 00:14:01,194 --> 00:14:02,904 Alkuperäinen schmutz jäi. 220 00:14:03,405 --> 00:14:06,783 Risaan betonilattiaan ei koskettu. 221 00:14:06,867 --> 00:14:09,119 Miten moiseen meni viisi kuukautta? 222 00:14:09,202 --> 00:14:14,249 Sitten tulin ajatelleeksi urakoitsijaa, joka remontoi asuntoni. 223 00:14:14,332 --> 00:14:17,377 Käyttivät varmaan samaa heppua. Siksi se kesti. 224 00:14:17,460 --> 00:14:22,173 Joku tykkää koiramosaiikista, joku ei. Mutta kukaan... 225 00:14:22,257 --> 00:14:26,136 Takuulla William Wegmankin sanoisi: 226 00:14:26,219 --> 00:14:29,723 "Onko todellakin New Yorkin elinehtona, 227 00:14:29,806 --> 00:14:33,101 että meillä on näitä koiria metroasemalla?" 228 00:14:33,184 --> 00:14:35,687 Ei ole. Se on ihan kiva. 229 00:14:36,313 --> 00:14:38,189 Jotkut asiat ovat sellaisia, 230 00:14:38,690 --> 00:14:42,068 että ne toteutetaan, kunhan kaikki tärkeät asiat on tehty. 231 00:14:42,569 --> 00:14:44,362 Mutta me emme ole. 232 00:14:44,905 --> 00:14:48,366 Olemme tehneet turhat asiat. Eiköhän toteuteta ne ensin. 233 00:14:48,450 --> 00:14:51,286 Ehkä se tehtiin tunnelman takia. -Aivan. 234 00:14:51,369 --> 00:14:54,205 Mutta kenestäkään metrossa ei ole tunnelmaa. 235 00:14:54,915 --> 00:14:56,583 Tunnelma on latistettu. 236 00:14:56,666 --> 00:15:00,086 Yksi metromatka - 237 00:15:00,170 --> 00:15:04,049 olisi tehnyt Dalai-lamasta raivohullun mekastajan: 238 00:15:04,132 --> 00:15:07,302 "Kuka välittää taiteesta metroasemalla?" 239 00:15:09,137 --> 00:15:14,100 New Yorkin liikenneviraston verrattoman turvallisuuden ylläpitämiseksi - 240 00:15:14,184 --> 00:15:17,896 työntekijät saavat perusteellisen koulutuksen. 241 00:15:18,647 --> 00:15:21,399 Liikenneviraston testiyksikössä - 242 00:15:21,483 --> 00:15:28,239 he oppivat ajamaan kaupungin kaduilla ruuhkien aikana ja vaikeissa olosuhteissa. 243 00:15:29,199 --> 00:15:33,078 Koulutetut asiantuntijat arvioivat heidän taitonsa huolellisesti. 244 00:15:33,703 --> 00:15:37,582 Yli 14-vuotiailla ei ole aikaa odotella bussia. 245 00:15:37,666 --> 00:15:42,587 Yhdeksänvuotiasta ei harmita, jos matkaan menee puolitoista tuntia, 246 00:15:42,671 --> 00:15:45,173 koska hän on yhdeksän. Aikaa piisaa. 247 00:15:45,256 --> 00:15:48,718 Yli yhdeksänvuotiaat ajattelevat: "Olen liian vanha. 248 00:15:48,802 --> 00:15:50,762 En voi tuhlata aikaa odotteluun." 249 00:15:50,845 --> 00:15:54,975 Kun bussia alkaa odottaa, pysäkillä on monta odottajaa. 250 00:15:55,058 --> 00:16:00,814 Hiljalleen siitä bussinodottajien yhteisöksi muodostuvasta joukosta - 251 00:16:02,107 --> 00:16:03,316 osa luovuttaa. 252 00:16:04,025 --> 00:16:06,528 Osa häipyy, osa ottaa taksin. 253 00:16:07,946 --> 00:16:11,324 Minä olen sitä tyyppiä, joka ei luovu sijoituksestaan. 254 00:16:12,325 --> 00:16:13,994 Odotin jo 25 minuuttia. 255 00:16:14,077 --> 00:16:16,454 Jos lähden, menetän 25 minuuttia. 256 00:16:16,538 --> 00:16:19,040 En saa sitä koskaan takaisin. 257 00:16:19,666 --> 00:16:21,501 Lopulta bussi tulee. 258 00:16:22,669 --> 00:16:27,465 Kerran kysyin kuljettajalta: 259 00:16:28,883 --> 00:16:31,302 "Mikä pysäkki on lähinnä 27th Streetiä?" 260 00:16:31,845 --> 00:16:33,221 Hän ei tiennyt. 261 00:16:34,681 --> 00:16:36,599 En ollut uskoa: 262 00:16:38,476 --> 00:16:43,481 "Etkö tiedä, mikä on 27th Streetin lähin pysäkki?" 263 00:16:43,565 --> 00:16:47,110 "Pitäisikö minun sitten muka muistaa kaikki pysäkit?" 264 00:16:49,404 --> 00:16:52,574 Vastasin, että pitää. Kyllä! 265 00:16:52,657 --> 00:16:57,662 Odotan, että hän muistaa kaikki pysäkit. Joka ikisen! 266 00:16:58,329 --> 00:17:00,749 Hän vastasi, että pysäkkejä on paljon. 267 00:17:00,832 --> 00:17:03,501 "Odotan, että muistat ne. Olet bussikuski!" 268 00:17:04,294 --> 00:17:07,630 Ei hän näyttele missään Rikhard III:ssa. 269 00:17:07,714 --> 00:17:11,676 Siinä olisi muistettavaa. Miten sen lisäksi muistaisi pysäkitkin? 270 00:17:11,760 --> 00:17:14,679 Mutta hän on bussikuski. Se kuuluu työhön. 271 00:17:14,763 --> 00:17:17,932 Työ sisältää kaksi asiaa. Pitää ajaa bussia. 272 00:17:18,016 --> 00:17:20,226 Minäkin pystyisin siihen. 273 00:17:20,310 --> 00:17:23,146 Sitten pitää opetella pysäkit. Minäkin oppisin. 274 00:17:23,229 --> 00:17:25,899 Rikhard III:een en kykenisi. 275 00:17:25,982 --> 00:17:28,943 Pysäkkejä ei ole kymmeniätuhansia. 276 00:17:29,027 --> 00:17:31,071 New Yorkissa ei ole ravintolaa, 277 00:17:31,154 --> 00:17:35,158 jonka jokainen tarjoilija ei muistaisi 4 000 erikoisannosta. 278 00:17:35,241 --> 00:17:38,328 Joskus ihan henkeä salpaa. Miljoona erikoista. 279 00:17:38,411 --> 00:17:41,873 Kun he pääsevät loppuun, en muista enää alkua. 280 00:17:41,956 --> 00:17:45,085 Sitä kysyy: "Puhuitko taimenesta jossain kohtaa?" 281 00:17:45,168 --> 00:17:47,212 He palaavat litaniaan noin vain. 282 00:17:47,295 --> 00:17:52,926 Näistä tarjoilijoista, joista suurin osa luulee pääsevänsä Rikhard III:een, 283 00:17:53,009 --> 00:17:55,136 pitäisi tehdä bussikuskeja. 284 00:17:55,220 --> 00:17:57,931 Koska heillä on selvästikin upea muisti. 285 00:17:58,014 --> 00:18:01,184 He eivät muista pelkästään annoksia. 286 00:18:01,267 --> 00:18:05,814 He muistavat, miten ne valmistetaan. "Siinä on korianteria, sitä ja tätä..." 287 00:18:05,897 --> 00:18:09,526 Joku kysyy: "Kuinka paljon korianteria?" En ole yksi niistä. 288 00:18:09,609 --> 00:18:13,738 Jotkut ihmiset ovat melkoisia nirsoilijoita. 289 00:18:14,948 --> 00:18:16,533 "Mistä korianteri tulee?" 290 00:18:16,616 --> 00:18:19,536 Päätän aina, etten enää ikinä syö heidän kanssaan. 291 00:18:20,161 --> 00:18:23,540 En edes tiedä, mikä korianteri on. 292 00:18:23,623 --> 00:18:26,835 Se on maukasta. Olen maistanut sitä. Hyvä on. 293 00:18:27,544 --> 00:18:30,296 Mutta tällaista bussimatkustus siis on. 294 00:18:33,091 --> 00:18:34,884 Kaupunki on muuttumassa. 295 00:18:34,968 --> 00:18:38,096 Yksi merkki siitä ovat valot ikkunoissa. 296 00:18:38,930 --> 00:18:42,517 Olivatko sairaalat Roosevelt Islandilla? 297 00:18:42,600 --> 00:18:43,560 Tismalleen. 298 00:18:43,643 --> 00:18:47,272 Sielläkö lavantautisairaala oli? 299 00:18:47,355 --> 00:18:51,651 Kyllä, tuberkuloosi ja lavantauti. Potilaat vietiin sinne. 300 00:18:51,734 --> 00:18:53,611 Jonain päivänä tämä on sinun. 301 00:18:53,695 --> 00:18:55,488 Aioin sanoa… Veit replani. 302 00:18:57,157 --> 00:19:01,578 Näetkö lentokoneen? Missä? -Näyttää sudenkorennolta. Katso sitä. 303 00:19:01,661 --> 00:19:02,996 En näe sitä. -Tuossa. 304 00:19:03,997 --> 00:19:04,831 Laskeutumassa. 305 00:19:05,790 --> 00:19:07,709 Missä? -Lentokentällä. 306 00:19:07,792 --> 00:19:08,626 Missä se on? 307 00:19:10,253 --> 00:19:13,548 Onko LaGuardia Rikersin vankilan vieressä? -On. 308 00:19:13,631 --> 00:19:15,592 Mutta se ei laskeudu Rikersille. 309 00:19:15,675 --> 00:19:18,011 Vaikka laskeutuisi, vangit epäröisivät: 310 00:19:18,094 --> 00:19:20,096 "Enpä oikein tiedä. Deltan kone." 311 00:19:21,431 --> 00:19:22,682 Näen sen. -Niin. 312 00:19:22,765 --> 00:19:25,476 Vain yksi kone? Onko niitä kaksi? -Kaksi. 313 00:19:25,560 --> 00:19:27,061 Kuten Deltallakin. 314 00:19:29,647 --> 00:19:32,817 "Missä kone on?" "Niitä on kaksi, joten minne matka? 315 00:19:32,901 --> 00:19:36,446 Saat odottaa, koska se menee 16 muuhun kaupunkiin ensin." 316 00:19:37,572 --> 00:19:42,327 Missä paikassa kaipaat vähiten kanssaihmisiä? 317 00:19:42,410 --> 00:19:44,329 Onko jossain epämiellyttävää? 318 00:19:44,412 --> 00:19:45,914 Kyllä, lentokoneessa. 319 00:19:45,997 --> 00:19:48,583 En voi uskoa, että muut pääsevät koneeseen. 320 00:19:49,042 --> 00:19:52,045 Miksi koneessa on niin kamalaa? Matkustajien takia. 321 00:19:52,128 --> 00:19:54,339 Miten lentomatkustus on muuttunut? 322 00:19:54,422 --> 00:19:56,549 Kun aloin lentää, 323 00:19:56,633 --> 00:19:59,469 enkä ollut lapsi vaan aikuinen, 324 00:19:59,552 --> 00:20:01,846 lentäminen oli ylellistä. -Tietysti. 325 00:20:01,930 --> 00:20:05,308 Todella luksusta. Kuulostaa mahdottomalta. 326 00:20:05,391 --> 00:20:09,520 Syynä oli se, että lentoyhtiöitä säänneltiin, 327 00:20:09,604 --> 00:20:12,815 eivätkä ne voineet kilpailla hinnalla. 328 00:20:12,899 --> 00:20:15,235 Lentoliput maksoivat saman verran. 329 00:20:15,318 --> 00:20:17,528 Kaikilla yhtiöillä oli sama hinta. 330 00:20:17,612 --> 00:20:22,075 Jos missasi lennon, toinen lentoyhtiö huoli lipun ongelmitta. 331 00:20:22,992 --> 00:20:25,745 Niiden piti kilpailla palveluissa. 332 00:20:25,828 --> 00:20:28,790 Lentoyhtiöiden mainoksissa sanottiin: 333 00:20:28,873 --> 00:20:33,127 "Lennoillamme on pihvejä, hummeria, pianobaari, strippari ja lounge." 334 00:20:33,211 --> 00:20:38,091 Ihan totta. Kuinka moni täällä lensi Pan Amilla, ennen kuin se lopetti? 335 00:20:38,174 --> 00:20:43,429 Lensin länsirannikolle San Franciscoon, "ilmojen aluksella". 336 00:20:44,013 --> 00:20:46,140 Uusi konsepti lentoliikenteessä. 337 00:20:46,683 --> 00:20:49,102 Uurastus sai siivet alleen. 338 00:20:52,855 --> 00:20:55,650 Tällainen tunnelma on suihkukoneen lennolla. 339 00:20:55,733 --> 00:20:57,986 Herkullinen ruoka lisää nautintoa. 340 00:20:58,069 --> 00:21:01,197 Se valmistetaan neljässä keittiössä, 341 00:21:01,281 --> 00:21:03,616 jossa ruoka valmistuu hetkessä uunissa. 342 00:21:06,494 --> 00:21:12,292 Hiljattain kolme viisikymppistä naista pidätettiin koneessa jossain pohjoisessa. 343 00:21:13,251 --> 00:21:17,130 Juristi, lääkäri ja kiinteistövälittäjä. 344 00:21:17,213 --> 00:21:20,133 Olivat yhdessä. Yksi riiteli lentoemännän kanssa. 345 00:21:20,216 --> 00:21:22,885 Toiset sekaantuivat. Heidät vietiin raudoissa. 346 00:21:22,969 --> 00:21:27,098 Yksi kaverini ihmetteli, miten sen ikäisiä heitetään ulos lennolta. 347 00:21:27,181 --> 00:21:30,393 Sanoin, että vain sen ikäisiä heitetään ulos koneesta. 348 00:21:30,476 --> 00:21:33,938 Vain me muistamme ajan, kun lentäminen oli mahtavaa. 349 00:21:34,022 --> 00:21:36,566 Kun meitä komennetaan koneessa, 350 00:21:36,649 --> 00:21:39,152 vastaamme: "Älä viitsi. Missä hummeri on?" 351 00:21:40,653 --> 00:21:44,449 Parikymppisille kokemus on aina ollut surkea. 352 00:21:44,532 --> 00:21:47,702 Lentävä bussi. -Kamala, surkea kokemus. 353 00:21:48,244 --> 00:21:52,373 Miksi Los Angelesiin pitäisi kestää kuusi tuntia? 354 00:21:53,166 --> 00:21:56,878 Jos Concorde lentäisi Los Angelesiin, ei tarvitsisi yöpyä. 355 00:21:57,378 --> 00:22:00,089 Siinä olisi tärkeä kansallinen tavoite. 356 00:22:00,173 --> 00:22:03,801 Presidenttinä sanoisin: "Meillä on tärkeä kansallinen tavoite. 357 00:22:03,885 --> 00:22:08,389 Mahdollistamme matkustamisen New Yorkista Losiin ilman yöpymistä." 358 00:22:08,473 --> 00:22:11,642 Kunhan käy tapaamisessa. -Ei tarvitse jäädä yöksi. 359 00:22:11,726 --> 00:22:15,521 Olin matkalaukkuineni aulassa klo 6 menossa lennolle. 360 00:22:15,605 --> 00:22:22,570 Jotkut rakennukseni naapurit tulivat salilta klo 6. 361 00:22:23,237 --> 00:22:25,698 Tajusin, että siksi heillä on rahaa. 362 00:22:25,782 --> 00:22:28,159 Toisaalta, sekö muka elämää? 363 00:22:28,242 --> 00:22:31,037 He palasivat salilta klo 6! 364 00:22:31,120 --> 00:22:34,374 He kysyivät, olinko lähdössä lomalle. 365 00:22:34,457 --> 00:22:36,250 Mietin, olivatko he sekaisin. 366 00:22:36,918 --> 00:22:40,004 Joten sanoin: "En suinkaan lomalle." 367 00:22:41,255 --> 00:22:42,256 "Minne sitten?" 368 00:22:42,340 --> 00:22:45,718 En muista minne, mutta johonkin puhetilaisuuteen. 369 00:22:46,386 --> 00:22:47,512 Menin töihin. 370 00:22:48,221 --> 00:22:53,893 Jos näette minut matkalaukkuineni aulassa, teen rahaa. 371 00:22:54,936 --> 00:22:57,480 En mene käyttämään sitä. Käytän sen täällä. 372 00:22:58,147 --> 00:22:59,273 Täällä käytän sen. 373 00:22:59,357 --> 00:23:02,819 Menen, nousen koneeseen, vierailen paikoissa, teen rahaa. 374 00:23:02,902 --> 00:23:06,572 Raha tulee takaisin, annan rakennukselle, jään rakennukseen. 375 00:23:06,656 --> 00:23:11,577 Se on tienestini, jolla maksan kotini. 376 00:23:12,161 --> 00:23:14,956 Minun pitää reissata, jotta voin jäädä tänne. 377 00:23:15,039 --> 00:23:19,377 Tuskinpa kukaan käy näissä paikoissa huvikseen. 378 00:23:19,460 --> 00:23:22,839 Kun näen lomamatkalaisia lentokentillä, 379 00:23:22,922 --> 00:23:24,841 heitä käy sääliksi. 380 00:23:25,341 --> 00:23:29,554 Mitä kuraa tavallinen elämä onkaan, jos ajattelee,  381 00:23:30,096 --> 00:23:36,269 että olisipa hauska ottaa lapset kentälle tuhannen matkalaukun kanssa, 382 00:23:36,352 --> 00:23:39,480 seisoskella jonoissa, kuunnella idioottien valitusta, 383 00:23:39,564 --> 00:23:42,108 joutua odottamaan lentoa, tulla liiskatuksi. 384 00:23:42,191 --> 00:23:44,360 Ja sekö päihittää tavallisen elämän? 385 00:23:47,071 --> 00:23:48,030 Olkaa hyvä. 386 00:23:48,114 --> 00:23:51,117 Osallistuminen arvopaperipetoksen juonitteluun. 387 00:23:51,617 --> 00:23:53,244 Kaksi arvopaperipetosta. 388 00:23:53,744 --> 00:23:56,664 Osallistuminen rahanpesun juonitteluun. 389 00:23:57,165 --> 00:24:01,627 Kaksikymmentäyksi rahanpesutapausta. Oikeuden vastustaminen. 390 00:24:03,171 --> 00:24:05,173 Takuusumma on miljoona dollaria. 391 00:24:15,808 --> 00:24:16,642 Niin? 392 00:24:16,726 --> 00:24:19,020 Mitä ajattelet sähkötupakasta? 393 00:24:21,522 --> 00:24:26,569 Elokuvasi kuvauksissa Leo asteli oikeussaliin - 394 00:24:27,278 --> 00:24:28,738 polttaen tupakkaa. 395 00:24:29,238 --> 00:24:34,160 Olimme oikeassa oikeustalossa. 396 00:24:34,243 --> 00:24:38,372 Tiedän, että elokuvatähdillä on enemmän vapauksia kuin taviksilla, 397 00:24:38,456 --> 00:24:41,626 mutta ihmettelin, annetaanko hänen polttaa siellä. 398 00:24:41,709 --> 00:24:44,337 Hän tuli lähemmäs, enkä haistanut savua. 399 00:24:44,420 --> 00:24:47,715 Ajattelin, että jos hän voisi polttaa, minäkin voisin. 400 00:24:48,216 --> 00:24:50,885 Hän poltti sähkötupakkaa - 401 00:24:50,968 --> 00:24:54,347 ja kysyi tauolla, 402 00:24:56,057 --> 00:24:58,351 haluaisinko sellaisen. 403 00:24:58,434 --> 00:25:00,520 En ollut koskaan kokeillut. 404 00:25:00,603 --> 00:25:04,982 Siten hän antoi yhden ja käski kokeilla. 405 00:25:05,066 --> 00:25:06,692 Halusin oikean tupakan. 406 00:25:07,193 --> 00:25:10,988 Hän käski kokeilla, joten teeskentelin ja kehuin tupakkaa. 407 00:25:12,323 --> 00:25:15,034 Hän antoi sen minulle, ja sitten unohdin sen. 408 00:25:15,952 --> 00:25:19,872 Sitten olin koneessa menossa Losiin - 409 00:25:20,748 --> 00:25:23,960 siinä pisteessä, että olin valmis tappamaan jonkun. 410 00:25:25,795 --> 00:25:29,549 Muistin, että minulla oli valetupakka, 411 00:25:31,384 --> 00:25:33,594 joka muuten... Leo sanoi, etten... 412 00:25:33,678 --> 00:25:37,390 Ensitöikseni kysyin, saiko niitä polttaa koneessa. 413 00:25:37,473 --> 00:25:41,060 Leo sanoi, ettei. Kysyin: "Tavallisella matkustajalennolla?" 414 00:25:41,143 --> 00:25:45,439 Mistä hän sen voisi tietää. Kertoiko joku hänelle? 415 00:25:47,316 --> 00:25:49,902 Hän kertoi olleensa matkustajalennolla, 416 00:25:49,986 --> 00:25:51,612 eikä hän saanut polttaa. 417 00:25:51,696 --> 00:25:56,742 Jos hänen ei annettu polttaa, niitä ei tosiaan voisi polttaa koneessa. 418 00:25:56,826 --> 00:25:58,494 Vaikkakin mietin, miksei. 419 00:25:59,829 --> 00:26:03,165 Olin yksityiskoneessa, enkä saanut polttaa. 420 00:26:03,249 --> 00:26:06,586 Muistin Leolta saamani sähkötupakan. 421 00:26:06,669 --> 00:26:12,091 Joten poltin sitä lentokoneessa, ja se hillitsi murhanhimoani. 422 00:26:13,593 --> 00:26:15,553 Toisaalta oli mukavaa, 423 00:26:15,636 --> 00:26:18,514 että koneen omistaja tarjosi kyydin Losiin, 424 00:26:18,598 --> 00:26:20,600 mutta miksi en saanut polttaa? 425 00:26:21,642 --> 00:26:25,730 Ne eivät ole oikean tupakan veroisia, mutta parempia kuin ei mitään. 426 00:26:25,813 --> 00:26:27,982 Niitä ei saa polttaa lentokoneessa, 427 00:26:28,065 --> 00:26:30,776 mutta jos niitä polttaa, kukaan ei huomaa. 428 00:26:31,736 --> 00:26:35,489 Niitä voi siis polttaa lentokoneessa. Varsinkin vessassa. 429 00:26:35,573 --> 00:26:37,950 Aitoa tupakkaa ei voi polttaa vessassa. 430 00:26:38,034 --> 00:26:40,453 Tupakan sytyttäminen kantautuu ohjaamoon, 431 00:26:40,536 --> 00:26:42,246 ja sieltä tullaan huutamaan. 432 00:26:46,667 --> 00:26:48,544 Kokemuksesta tiedän. 433 00:26:51,631 --> 00:26:54,008 Tupakointi on terveydelle haitallista. 434 00:26:54,508 --> 00:26:59,221 Fran Lebowitz ja Leonardo DiCaprio eivät tue sähkötupakan käyttöä, 435 00:26:59,305 --> 00:27:04,143 eivätkä ole vastuussa käytöstä aiheutuvista onnettomuuksista. 436 00:27:16,238 --> 00:27:20,159 Muistatko mitään hintoja ajalta, kun ajoit taksia? 437 00:27:20,660 --> 00:27:21,786 En todellakaan. 438 00:27:21,869 --> 00:27:23,579 Muistan, 439 00:27:24,664 --> 00:27:29,585 että moni yritti tipata minua jointeilla. 440 00:27:30,127 --> 00:27:30,961 Jaaha. 441 00:27:31,045 --> 00:27:34,423 Hekin olivat nuoria, 442 00:27:34,507 --> 00:27:36,884 joten he pitivät sitä hyvänä ideana. 443 00:27:36,967 --> 00:27:41,847 Jotain seitsemisen kertaa ja ehkä useamminkin - 444 00:27:41,931 --> 00:27:44,850 joku tarjosi minulle jointtia. 445 00:27:44,934 --> 00:27:46,811 Annoin sen aina takaisin. 446 00:27:46,894 --> 00:27:50,523 Ensinnäkään taksissa ei kannata kuljettaa huumeita. 447 00:27:50,606 --> 00:27:52,274 Poliisit voivat pysäyttää. 448 00:27:52,358 --> 00:27:56,696 Minä myös huusin ihmisille, jotka pössyttelivät taksissa. 449 00:27:56,779 --> 00:27:58,823 Takseissa sai polttaa. 450 00:27:58,906 --> 00:28:01,450 Ajattelin, että meidät pysäytettäisiin. 451 00:28:01,534 --> 00:28:04,620 Joutuisin vankilaan, koska matkustaja poltti pilveä. 452 00:28:05,621 --> 00:28:09,333 Sanoin, etten halunnut sitä autoon. 453 00:28:09,417 --> 00:28:12,211 Lisäksi tein sitä rahasta. 454 00:28:13,129 --> 00:28:19,635 Ajoin taksia rahasta. Se ei ollut mikään festivaali. 455 00:28:19,719 --> 00:28:24,724 En voisi astella herkkupuotiin ja maksaa sämpylääni jointilla. 456 00:28:24,807 --> 00:28:30,730 Minulle taksin ajaminen merkkasi voileivän ostamista. 457 00:28:30,813 --> 00:28:34,650 En halunnut pilveä taksiin. Sitä yritettiin tämän tästä. 458 00:28:34,734 --> 00:28:38,612 Kuulin toisesta naistaksikuskista, mutten ikinä nähnyt häntä. 459 00:28:38,696 --> 00:28:41,949 Etsin häntä Belmoresta, jotta saisin juttuseuraa. 460 00:28:42,032 --> 00:28:43,492 En koskaan nähnyt häntä. 461 00:28:45,870 --> 00:28:47,872 Tekstitys: Tiina Valjanen