1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,407 --> 00:00:12,783 Ho viaggiato parecchio. 3 00:00:12,867 --> 00:00:15,911 Mi piaceva di più di quanto penso mi piaccia ora. 4 00:00:16,620 --> 00:00:20,124 Ero più giovane. Insomma… Ero… 5 00:00:21,542 --> 00:00:26,547 Non posso dire di essere mai stata… disinvolta, 6 00:00:26,630 --> 00:00:28,591 ma certamente più di adesso. 7 00:00:29,175 --> 00:00:34,263 Irritabile lo sono sempre stata. Ora sono in uno stato di rabbia perenne. 8 00:00:34,346 --> 00:00:39,268 Fondamentalmente, uscendo di casa ci sono un sacco di altre persone. 9 00:00:39,351 --> 00:00:42,605 Il bello del mio appartamento, oltre a essere bello davvero, 10 00:00:42,688 --> 00:00:45,733 è che decido io se ci voglio altre persone, 11 00:00:45,816 --> 00:00:47,777 e questo per me è fondamentale. 12 00:00:47,860 --> 00:00:51,739 Non posso fare lo stesso nella hall di un hotel. Ho provato. 13 00:00:52,323 --> 00:00:56,118 Non posso farlo sull'aereo, intendo su un volo commerciale. 14 00:00:56,202 --> 00:00:58,996 Si potrebbe su un aereo privato, ma non ne possiedo. 15 00:00:59,080 --> 00:01:02,875 Il fatto di poter salire su aerei privati altrui mi stupisce molto. 16 00:01:02,958 --> 00:01:05,795 Penso sempre: "Se fosse mio, tu non ci saresti". 17 00:01:06,629 --> 00:01:11,258 Che senso ha avere un aereo privato se ci salgono altre persone? 18 00:01:11,342 --> 00:01:16,680 Sì, della serie: "Non ci faresti salire gli amici?" "No." 19 00:01:31,612 --> 00:01:34,573 STAZIONE 23RD STREET, LINEE M E F TEMPORANEAMENTE CHIUSA 20 00:01:47,670 --> 00:01:51,340 PUBLIC SPEAKING FRAN LEBOWITZ DAL VIVO! 21 00:01:57,096 --> 00:01:58,389 REGISTRAZIONE IN CORSO 22 00:02:03,394 --> 00:02:04,270 Eccoci qua. 23 00:02:05,396 --> 00:02:08,774 Volevamo solo che stessi più comoda possibile. 24 00:02:08,858 --> 00:02:10,734 Sul set di Wolf of Wall Street, 25 00:02:10,818 --> 00:02:14,238 non mi ero accorta di nulla finché non hai iniziato a fare casino. 26 00:02:14,321 --> 00:02:15,823 - Poi sono arrivato io. - Sì. 27 00:02:15,906 --> 00:02:17,700 E la gente: "Ecco Marty". 28 00:02:20,744 --> 00:02:22,288 TRASPORTI PUBBLICI 29 00:02:22,371 --> 00:02:25,040 La cosa triste dei viaggi nello spazio 30 00:02:25,124 --> 00:02:26,542 è che sono nel passato. 31 00:02:26,625 --> 00:02:29,420 Era una cosa che sembrava incredibile. 32 00:02:29,503 --> 00:02:32,631 Quando andammo nello spazio la prima volta, non sulla luna. 33 00:02:33,132 --> 00:02:35,342 Quando John Glenn andò nello spazio, 34 00:02:36,135 --> 00:02:40,723 ci portarono un televisore a scuola, cosa sconvolgente, 35 00:02:40,806 --> 00:02:44,101 perché televisione e scuola sono due mondi diversi. 36 00:02:44,185 --> 00:02:48,898 Non sono mai stata interessata alla scienza, fin da allora, 37 00:02:48,981 --> 00:02:52,109 ma sembrava una cosa grandiosa, davvero incredibile. 38 00:02:52,193 --> 00:02:55,487 La gente aveva capito come farlo. 39 00:02:55,571 --> 00:02:58,240 E così pensai che fosse fantastico. 40 00:02:58,324 --> 00:03:01,118 E che fosse una cosa importante. 41 00:03:01,202 --> 00:03:06,999 So che qualche riccone ha la sua NASA personale, 42 00:03:07,082 --> 00:03:08,500 perché la NASA non c'è. 43 00:03:08,584 --> 00:03:14,215 Ora è tutto privatizzato e Elon Musk ha una specie di NASA, 44 00:03:14,298 --> 00:03:17,718 dove costruisce astronavi per il turismo spaziale. 45 00:03:17,801 --> 00:03:21,222 La gente potrà andare a divertirsi. 46 00:03:22,097 --> 00:03:23,098 Tu non fai domanda? 47 00:03:23,182 --> 00:03:26,018 Io no, ma sono contenta che vadano i turisti. 48 00:03:26,727 --> 00:03:31,273 Io nello spazio non ci voglio andare, non è una cosa che mi interessa. 49 00:03:31,357 --> 00:03:36,695 Ma credo che sia positivo che un paese esplori queste possibilità. 50 00:03:37,279 --> 00:03:38,614 Auto senza conducente. 51 00:03:39,240 --> 00:03:43,619 Questa è una cosa che mi lascia a bocca aperta. Auto senza conducente. 52 00:03:43,702 --> 00:03:45,996 Perché non ci ho mai pensato. 53 00:03:46,580 --> 00:03:50,834 Quando hanno iniziato a parlarne, ho pensato: "Ma chi le vuole?" 54 00:03:51,335 --> 00:03:53,254 Non ci avevo proprio mai pensato. 55 00:03:53,337 --> 00:03:56,548 Ci sono tante invenzioni che trovo interessanti 56 00:03:56,632 --> 00:03:59,551 o che considero utili, anche se non mi riguardano. 57 00:03:59,635 --> 00:04:02,680 Ma queste… Insomma, io ho un'auto e la guido. 58 00:04:02,763 --> 00:04:04,306 E ho pensato… 59 00:04:04,390 --> 00:04:08,519 Non ho mai pensato: "Non sarebbe favoloso se potesse guidarsi da sola?" 60 00:04:10,437 --> 00:04:13,607 - Ho un pezzo da 20. Ha il resto? - Sì, certo. 61 00:04:14,650 --> 00:04:17,069 La gente dice: "Avresti paura a salirci?" 62 00:04:17,152 --> 00:04:19,571 A me in realtà fanno paura i conducenti. 63 00:04:26,120 --> 00:04:28,747 A volte mi terrorizzano. 64 00:04:28,831 --> 00:04:33,252 Come la scena nel tuo film Fuori Orario, col taxi che va come un matto. 65 00:04:33,335 --> 00:04:37,423 Quella è ispirata a una mia corsa in taxi, col flamenco. 66 00:04:37,506 --> 00:04:38,632 Esperienza diretta. 67 00:04:38,716 --> 00:04:41,593 Quando ho visto quel film col taxi che parte… 68 00:04:41,677 --> 00:04:43,053 - Griffin, giusto? - Sì. 69 00:04:43,137 --> 00:04:44,513 Oddio! 70 00:04:44,596 --> 00:04:50,019 Sono morta dal ridere, perché erano i primi tempi delle folli corse in taxi. 71 00:04:50,102 --> 00:04:53,188 Insomma, i taxi c'erano già, ma a un certo punto, 72 00:04:53,272 --> 00:04:54,857 non si sa come, 73 00:04:54,940 --> 00:04:58,777 improvvisamente i tassisti erano tutti impazziti, 74 00:04:59,278 --> 00:05:02,656 guidavano a mille all'ora e non ti ascoltavano. 75 00:05:02,740 --> 00:05:05,868 Dovevi pregarli di rallentare. Inventare scuse. 76 00:05:05,951 --> 00:05:07,453 "Soffro di mal di schiena". 77 00:05:07,536 --> 00:05:11,040 Quando ero giovane dicevo di essere incinta, e funzionava. 78 00:05:11,123 --> 00:05:14,835 Ora non potrei dirlo, a meno che non siano completamente ciechi. 79 00:05:14,918 --> 00:05:18,088 Ci sono tanti guidatori incredibilmente incapaci, 80 00:05:18,172 --> 00:05:21,383 che se li mettessimo insieme ai guidatori ubriachi, 81 00:05:21,467 --> 00:05:23,844 e a quelli sotto l'effetto di droghe, 82 00:05:23,927 --> 00:05:27,056 forse sarebbero preferibili le auto senza conducente. 83 00:05:27,139 --> 00:05:31,060 Insomma, gli esseri umani non hanno questo gran giudizio. 84 00:05:31,143 --> 00:05:34,563 È con noi Fran Lebowitz, che ci parla di Social Studies. 85 00:05:34,646 --> 00:05:38,734 In pubblicità parlavamo di un argomento prettamente newyorchese. 86 00:05:38,817 --> 00:05:42,780 Prima di diventare scrittrice di successo facevi la tassista. 87 00:05:42,863 --> 00:05:44,365 Eri brava come tassista? 88 00:05:44,448 --> 00:05:48,744 Non per vantarmi, ma ero un'ottima, anzi un'eccellente tassista. 89 00:05:48,827 --> 00:05:51,163 Guidare il taxi non mi piaceva, però. 90 00:05:51,246 --> 00:05:53,540 Non era né interessante, né pittoresco. 91 00:05:53,624 --> 00:05:56,627 Non ho imparato nulla e spero di non dover più fare lavori così. 92 00:05:56,710 --> 00:06:01,840 Guidare il taxi adesso è un lavoro davvero tremendo, ma anche all'epoca. 93 00:06:02,758 --> 00:06:06,428 A quel tempo c'erano gli hippie che guidavano il taxi, 94 00:06:06,512 --> 00:06:09,348 ma di norma il tassista newyorchese 95 00:06:09,431 --> 00:06:14,144 era un uomo ebreo del ceto operaio col sigaro in bocca. 96 00:06:14,228 --> 00:06:17,272 Allora si poteva fumare. E mi trattavano male. 97 00:06:17,940 --> 00:06:22,236 In caso ce ne sia qualcuno ancora vivo, mi hanno trattato molto male. 98 00:06:22,319 --> 00:06:26,865 La cosa mi stupiva perché dall'aspetto potevano essere miei zii. 99 00:06:26,990 --> 00:06:28,492 Quindi pensavo… Ma no. 100 00:06:28,575 --> 00:06:31,286 Mi rendo conto adesso, e forse anche allora, 101 00:06:31,370 --> 00:06:33,580 che erano molto preoccupati. 102 00:06:33,664 --> 00:06:36,917 Tipo: "È così che andrà a finire la nostra professione? 103 00:06:37,418 --> 00:06:42,381 Arrivano delle ragazze coi capelli lunghi ed è tutto finito?" 104 00:06:42,464 --> 00:06:47,052 Era un ottimo lavoro dal punto di vista del guadagno, 105 00:06:47,136 --> 00:06:52,141 e loro lavoravano otto ore al giorno, cinque giorni a settimana. 106 00:06:52,641 --> 00:06:56,103 Avevano mogli, bambini. Le mogli non lavoravano. 107 00:06:57,187 --> 00:07:00,441 Insomma… ci mantenevano la famiglia. 108 00:07:00,524 --> 00:07:02,568 Vivevano a Queens o Brooklyn, 109 00:07:02,651 --> 00:07:07,865 che allora era diverso da come è adesso. Era un buon lavoro. 110 00:07:07,948 --> 00:07:12,327 C'era un caffè sulla Lower Park Avenue chiamato Belmore, 111 00:07:12,411 --> 00:07:15,247 ed è lì che mangiavano i tassisti. 112 00:07:15,330 --> 00:07:17,541 Era aperto 24 ore su 24 113 00:07:17,624 --> 00:07:21,503 e forse avevano un accordo con la polizia. 114 00:07:21,587 --> 00:07:24,423 Parcheggiavi il taxi lì davanti e non ti multavano. 115 00:07:24,506 --> 00:07:26,842 Per questo andava così di moda. 116 00:07:26,925 --> 00:07:29,761 Non perché si mangiasse chissà come. 117 00:07:29,845 --> 00:07:32,181 E i tassisti, si sa, sono buongustai. 118 00:07:32,264 --> 00:07:35,267 Però lì dentro nessuno mi rivolgeva la parola. 119 00:07:36,059 --> 00:07:39,980 Ero molto ben voluta alla mensa del liceo, 120 00:07:40,063 --> 00:07:42,983 ma in quella dei tassisti ero un'appestata. 121 00:07:43,066 --> 00:07:45,235 Non mi rivolgevano la parola. 122 00:07:45,319 --> 00:07:49,281 Se chiedevo consigli, non mi rispondevano neanche. 123 00:07:49,364 --> 00:07:53,202 C'erano dei garage enormi pieni di taxi parcheggiati, 124 00:07:53,285 --> 00:07:56,121 dove si andava e si prendeva il proprio taxi. 125 00:07:56,205 --> 00:08:00,167 Dentro c'era una pompa di benzina, che per noi era gratis. 126 00:08:00,250 --> 00:08:02,044 Scrivevano solo quanta ce n'era 127 00:08:02,127 --> 00:08:05,631 e la confrontavano coi chilometri delle tue corse. 128 00:08:05,714 --> 00:08:07,674 Penso lo facessero per evitare 129 00:08:07,758 --> 00:08:10,928 che facessimo gite nell'East Hampton il weekend. 130 00:08:11,011 --> 00:08:14,515 Quindi, insomma… Dovevamo superare un esame. 131 00:08:14,598 --> 00:08:18,727 Un esame da tassista, che ora credo non si faccia più. 132 00:08:19,436 --> 00:08:23,023 Non lo so. È da tanto che non provo a ottenere questo lavoro. 133 00:08:23,106 --> 00:08:27,736 Ma dato che mi è capitato di salire su un taxi e dire: 134 00:08:27,819 --> 00:08:31,323 "Grand Central Station" per sentirmi rispondere: "Eh?"… 135 00:08:31,823 --> 00:08:34,910 Insomma, non sanno dov'è la stazione centrale di New York. 136 00:08:34,993 --> 00:08:38,121 Noi dovevamo sostenere un esame… e quando dico "noi" 137 00:08:38,205 --> 00:08:41,708 sembra che parli dell'Harvard Business School. Non lo era. 138 00:08:41,792 --> 00:08:43,502 E non è come a Londra, 139 00:08:43,585 --> 00:08:47,214 dove l'esame è famoso per avere otto milioni di domande, 140 00:08:47,297 --> 00:08:50,092 ma comunque un paio di cose c'erano. 141 00:08:50,175 --> 00:08:55,514 Dovevi conoscere gli aeroporti, certi negozi, certi altri posti. 142 00:08:55,597 --> 00:08:56,848 Ora non li conoscono. 143 00:08:57,683 --> 00:09:01,687 Oggi si è svalutato come lavoro. 144 00:09:01,770 --> 00:09:02,604 Ok. 145 00:09:04,606 --> 00:09:06,441 19 Gramercy Park South, grazie. 146 00:09:07,276 --> 00:09:10,404 I taxi sono luoghi poco piacevoli. 147 00:09:10,487 --> 00:09:13,699 Pieni di roba, incluso uno schermo. 148 00:09:13,782 --> 00:09:16,827 E ho scoperto che se è acceso io non lo so spegnere. 149 00:09:16,910 --> 00:09:20,497 No. Ascolta, questa telefonata non funziona. 150 00:09:20,581 --> 00:09:22,791 È banale, l'ho vista milioni di volte. 151 00:09:22,874 --> 00:09:24,001 - Ok? - Scusi… 152 00:09:24,084 --> 00:09:26,587 Scusi lo dico io. Non è abbastanza… graffiante. 153 00:09:26,670 --> 00:09:29,214 Lui è appena uscito di prigione. 154 00:09:29,298 --> 00:09:31,550 - Il padre è a Cleveland. - È appena uscito. 155 00:09:31,633 --> 00:09:33,176 Non li so spegnere. 156 00:09:33,260 --> 00:09:35,679 Schiaccio col pollice un milione di volte 157 00:09:35,762 --> 00:09:38,599 anche se so che è la cosa più sporca che esista. 158 00:09:39,975 --> 00:09:43,437 Mangiare una banconota da dieci dollari 159 00:09:43,520 --> 00:09:46,273 è più igienico che toccare quel coso 160 00:09:46,356 --> 00:09:50,235 dopo che un milione di persone hanno provato a spegnerlo. 161 00:09:50,319 --> 00:09:52,863 Sono sfortunata con queste cose. 162 00:09:52,946 --> 00:09:55,616 Con certe cose sono stata molto fortunata. 163 00:09:55,699 --> 00:09:57,701 Ma con altre molto sfortunata. 164 00:09:57,784 --> 00:10:00,078 Alla mia età queste cose non cambiano. 165 00:10:00,162 --> 00:10:04,041 Non è che mi sveglio e scopro di essere fortunata con le case 166 00:10:04,124 --> 00:10:06,960 o che ho imparato a spegnere il coso sul taxi. 167 00:10:07,044 --> 00:10:10,213 Sono cose scollegate, lo so. Una è grossa, l'altra piccola. 168 00:10:10,297 --> 00:10:13,050 Ma faccio fatica con entrambe. 169 00:10:13,967 --> 00:10:17,471 Io e il signor Scorsese, risponderemo alle vostre domande. 170 00:10:20,182 --> 00:10:21,683 - Tanta gente. - Non si vede. 171 00:10:21,767 --> 00:10:24,811 Alzate la mano e vi chiamo io. Tu. 172 00:10:26,563 --> 00:10:28,482 Sono Laura, di Barcellona. 173 00:10:28,899 --> 00:10:29,941 La mia domanda è… 174 00:10:30,359 --> 00:10:33,070 Io… 175 00:10:33,612 --> 00:10:37,157 Giro con le stampelle da quando vivo a New York. 176 00:10:37,240 --> 00:10:39,868 Mi ha investito un'auto della polizia. 177 00:10:39,951 --> 00:10:43,413 E sto facendo causa alla città perché mi hanno detto: 178 00:10:43,497 --> 00:10:47,501 "Fai causa e ti daranno dei soldi. La polizia ti ha investito". 179 00:10:47,584 --> 00:10:48,710 È una domanda? 180 00:10:50,087 --> 00:10:51,588 Sì, continua. 181 00:10:52,631 --> 00:10:54,633 - Bella come storia. - La domanda è… 182 00:10:54,716 --> 00:10:56,009 Lei vive a New York. 183 00:10:56,093 --> 00:10:59,596 Quanto ci metteranno a mandarmi i soldi? 184 00:10:59,680 --> 00:11:01,598 Ok, la domanda è questa. 185 00:11:02,557 --> 00:11:05,310 È di Barcellona, non c'entra con la domanda. 186 00:11:05,811 --> 00:11:09,022 Ora vive a New York. La polizia l'ha investita. 187 00:11:09,690 --> 00:11:13,694 Sta facendo causa alla città e vuole sapere tra quanto la pagheranno. 188 00:11:19,908 --> 00:11:20,742 Già. 189 00:11:21,243 --> 00:11:22,619 Me lo chiedono tutti. 190 00:11:24,538 --> 00:11:25,372 Già. 191 00:11:25,455 --> 00:11:27,582 Ok, ti dico una cosa. 192 00:11:28,083 --> 00:11:30,085 Io abito vicinissimo 193 00:11:30,168 --> 00:11:33,964 a uno degli studi legali che si fanno tanta pubblicità. 194 00:11:34,047 --> 00:11:37,551 Quel genere di studi che dice: "Ti sei rotto un'unghia?" 195 00:11:43,348 --> 00:11:44,641 Ti è caduto un uovo?" 196 00:11:45,350 --> 00:11:46,226 Sì. 197 00:11:46,768 --> 00:11:48,478 "Hai diritto a un risarcimento." 198 00:12:06,580 --> 00:12:12,419 QUESTA STAZIONE VERRÀ CHIUSA TEMPORANEAMENTE PER LAVORI 199 00:12:13,879 --> 00:12:16,590 Un giorno ero alla mia stazione della metropolitana 200 00:12:16,673 --> 00:12:19,634 e dei cartelli ne annunciavano la chiusura per… 201 00:12:21,678 --> 00:12:23,722 "potenziamento della stazione". 202 00:12:24,598 --> 00:12:26,349 Potenziamento della stazione. 203 00:12:26,433 --> 00:12:29,936 Non riparano la metropolitana, che è andata. Binari andati. 204 00:12:30,020 --> 00:12:33,356 Cartelli andati, vagoni andati, ogni singola cosa andata. 205 00:12:33,440 --> 00:12:37,152 Ci sono pochi treni, sono vecchi, si rompono, non li riparano. 206 00:12:37,903 --> 00:12:40,947 Ma la stazione… la potenziano. 207 00:12:41,031 --> 00:12:47,037 C'erano anche dei manifesti enormi con tutte le cose che avrebbero fatto. 208 00:12:47,954 --> 00:12:50,665 L'avrebbero chiusa per cinque mesi. 209 00:12:51,625 --> 00:12:53,043 Cinque mesi! 210 00:12:54,169 --> 00:12:57,798 Quindi mi misi a leggere questo manifesto, 211 00:12:57,881 --> 00:13:00,133 e c'era un tizio di fianco a me, 212 00:13:00,217 --> 00:13:04,471 e mi resi conto che stavamo leggendo alla stessa velocità. 213 00:13:04,554 --> 00:13:07,224 C'erano tutte le migliorie della stazione. 214 00:13:07,307 --> 00:13:11,019 In fondo a questa lista, e non me lo sto inventando… 215 00:13:11,102 --> 00:13:14,731 La satira è impossibile con queste cose, neanche Jonathan Swift ci riuscirebbe. 216 00:13:14,815 --> 00:13:17,859 L'ultima voce recitava: "Installazione artistica". 217 00:13:18,985 --> 00:13:22,864 Stavo leggendo, quando il tizio di fianco a me fece: 218 00:13:22,948 --> 00:13:25,826 "Installazione artistica? In che senso?" 219 00:13:26,660 --> 00:13:27,744 Risposi: "Non lo so. 220 00:13:27,828 --> 00:13:31,623 Ma non è la cosa più irritante della metropolitana? 221 00:13:32,123 --> 00:13:35,627 Non capita anche a lei di aspettare un treno che non arriva 222 00:13:35,710 --> 00:13:37,838 e pensare che il problema è l'arte?" 223 00:13:38,296 --> 00:13:42,843 William Wegman ha installato dei mosaici di cani, 224 00:13:45,220 --> 00:13:47,013 sospetto a spese anche mie. 225 00:13:47,514 --> 00:13:53,270 Insomma, sono carini, ok? Ma… sul serio? E ci sono voluti cinque mesi? 226 00:13:53,895 --> 00:13:57,482 Perché non è cambiato altro. 227 00:13:58,483 --> 00:14:02,904 Le mattonelle rotte ci sono ancora, lo schifo originale è ancora lì. 228 00:14:03,405 --> 00:14:06,783 Il cemento rotto c'è ancora. Non lo hanno toccato. 229 00:14:06,867 --> 00:14:09,119 Che hanno fatto in cinque mesi? 230 00:14:09,202 --> 00:14:14,249 Poi pensi alla ditta che ha fatto i lavori nel tuo appartamento. 231 00:14:14,332 --> 00:14:17,377 Sarà la stessa. Per quello ci ha messo cinque mesi. 232 00:14:17,460 --> 00:14:22,173 I mosaici con figure di cani possono piacere o non piacere. 233 00:14:22,257 --> 00:14:26,136 Ma sono certa che neanche William Wegman stesso pensi 234 00:14:26,219 --> 00:14:29,723 che sia essenziale per la linfa vitale di New York 235 00:14:29,806 --> 00:14:33,101 avere questi cani alla stazione della metro. 236 00:14:33,184 --> 00:14:35,687 Non lo è. Sono carini. 237 00:14:36,313 --> 00:14:42,485 E non sarebbe un crimine se avessero fatto il resto delle cose importanti. 238 00:14:42,569 --> 00:14:44,362 Ma non è così. 239 00:14:44,905 --> 00:14:48,366 "Non abbiamo fatto le cose importanti. Facciamo questa." 240 00:14:48,450 --> 00:14:51,286 - Forse è per tirarci su il morale. - Tirarci su. 241 00:14:51,369 --> 00:14:54,456 Nessuno sulla metropolitana può essere tirato su. 242 00:14:54,915 --> 00:14:56,625 Siamo caduti troppo in basso. 243 00:14:56,708 --> 00:15:00,086 Basterebbe un viaggio in metro 244 00:15:00,170 --> 00:15:04,049 a trasformare il Dalai Lama in una persona lunatica e irascibile 245 00:15:04,132 --> 00:15:07,302 che va in giro urlando "Chi se ne frega dell'arte!" 246 00:15:09,137 --> 00:15:14,100 Per garantire gli standard di sicurezza della New York City Transit Authority, 247 00:15:14,184 --> 00:15:17,896 i dipendenti completano corsi di formazione di alto livello. 248 00:15:18,647 --> 00:15:21,399 Presso le infrastrutture della Transit Authority 249 00:15:21,483 --> 00:15:23,860 imparano a guidare nelle strade della città 250 00:15:23,944 --> 00:15:28,239 con traffico intenso e in condizioni avverse. 251 00:15:29,199 --> 00:15:33,078 La valutazione delle competenze è nelle mani degli esperti. 252 00:15:33,703 --> 00:15:37,582 Secondo me chi ha più di 14 anni non ha tempo di aspettare l'autobus. 253 00:15:37,666 --> 00:15:41,544 Se hai otto o nove anni, pensi: "Il bus arriverà tra un'ora e mezzo, 254 00:15:41,628 --> 00:15:45,173 ma posso perdere tempo, perché ho nove anni". 255 00:15:45,256 --> 00:15:48,718 Ma se non hai nove anni, pensi: "Sono troppo vecchio. 256 00:15:48,802 --> 00:15:50,762 Non ho tempo da perdere qui." 257 00:15:50,845 --> 00:15:53,682 Quando aspetto l'autobus, sono una di quelle… 258 00:15:53,765 --> 00:15:56,726 Tante persone aspettano il bus, ma mentre sei lì 259 00:15:56,810 --> 00:16:00,814 con quella che diventa una comunità di gente che aspetta il bus, 260 00:16:02,107 --> 00:16:03,316 qualcuno si arrende. 261 00:16:04,025 --> 00:16:06,528 C'è chi se ne va, altri prendono il taxi. 262 00:16:07,946 --> 00:16:11,324 Io invece penso: "Non esco da questo investimento. 263 00:16:12,325 --> 00:16:13,994 Ho già aspettato 25 minuti. 264 00:16:14,077 --> 00:16:16,454 Se me ne vado, 25 minuti saranno persi. 265 00:16:16,538 --> 00:16:19,040 E nessuno me li ridarà mai indietro. 266 00:16:19,666 --> 00:16:21,501 Finalmente arriva l'autobus. 267 00:16:22,669 --> 00:16:27,465 Salgo sull'autobus e chiedo all'autista: "Mi potrebbe dire 268 00:16:28,883 --> 00:16:31,302 qual è la fermata più vicina alla 27ª Strada?" 269 00:16:31,845 --> 00:16:33,221 E lui: "Non lo so". 270 00:16:34,681 --> 00:16:36,599 E io: "Come, scusi? 271 00:16:38,476 --> 00:16:39,436 Non lo sa? 272 00:16:40,103 --> 00:16:43,481 Lei non sa qual è la fermata più vicina alla 27ª Strada?" 273 00:16:43,565 --> 00:16:47,110 E lui: "Ma secondo lei imparo a memoria tutte le fermate?" 274 00:16:49,404 --> 00:16:52,574 E io: "Sì, esattamente! 275 00:16:52,657 --> 00:16:55,827 Mi aspetto che impari a memoria tutte le fermate. 276 00:16:56,494 --> 00:16:57,912 Dalla prima all'ultima". 277 00:16:58,329 --> 00:17:02,042 "Ma sono tantissime." "Le memorizzi tutte!" 278 00:17:02,125 --> 00:17:03,501 Lei guida un autobus! 279 00:17:04,294 --> 00:17:07,630 Capirei se dovesse anche interpretare il Riccardo III. 280 00:17:07,714 --> 00:17:11,676 Come fa a memorizzare quello e anche tutte le fermate? 281 00:17:11,760 --> 00:17:14,679 Ma fa l'autista, è il suo lavoro. 282 00:17:14,763 --> 00:17:17,932 Il suo lavoro consiste di due cose. Guidare l'autobus. 283 00:17:18,016 --> 00:17:20,226 Cosa che potrei fare anch'io. 284 00:17:20,310 --> 00:17:23,146 E memorizzare le fermate, che potrei fare anch'io. 285 00:17:23,229 --> 00:17:25,899 Il Riccardo III no. Quello no. 286 00:17:25,982 --> 00:17:28,943 Quante fermate saranno? Mica 10.000. 287 00:17:29,027 --> 00:17:31,071 Non c'è ristorante a New York 288 00:17:31,154 --> 00:17:35,158 in cui ogni singolo cameriere non memorizzi 4.000 piatti del giorno. 289 00:17:35,241 --> 00:17:38,328 A volte resto sconvolta, sono milioni di piatti. 290 00:17:38,411 --> 00:17:41,873 Arrivano alla fine e già mi sono scordata l'inizio. 291 00:17:41,956 --> 00:17:45,085 E allora fai: "Ha detto trota a un certo punto?" 292 00:17:45,168 --> 00:17:47,212 E loro ripartono. 293 00:17:47,295 --> 00:17:49,964 Dovrebbero prendere questi camerieri, 294 00:17:50,048 --> 00:17:52,926 che sognano invano di fare il Riccardo III, 295 00:17:53,009 --> 00:17:55,136 e farli diventare autisti. 296 00:17:55,220 --> 00:17:57,931 Perché hanno una memoria incredibile. 297 00:17:58,014 --> 00:18:01,184 E non memorizzano solo i piatti. 298 00:18:01,267 --> 00:18:05,814 Anche cosa c'è dentro. "Coriandolo, questo, quell'altro…" 299 00:18:05,897 --> 00:18:09,526 Poi c'è chi chiede: "Quanto coriandolo?" Io non sono così. 300 00:18:09,609 --> 00:18:13,738 Ma c'è gente particolarmente, come dire… esigente. 301 00:18:14,948 --> 00:18:16,533 "Dove prendete il coriandolo?" 302 00:18:16,616 --> 00:18:19,410 E io penso: "Non cenerò mai più con te". 303 00:18:20,161 --> 00:18:23,540 Io non so neanche che cosa sia il coriandolo. 304 00:18:23,623 --> 00:18:26,835 È buono, l'ho assaggiato. "Ok, il coriandolo mi piace". 305 00:18:27,544 --> 00:18:30,296 Ecco cosa significa prendere il bus. 306 00:18:33,091 --> 00:18:34,884 La città sta cambiando. 307 00:18:34,968 --> 00:18:38,096 Uno dei segnali sono le luci sui palazzi. 308 00:18:38,930 --> 00:18:42,517 Gli ospedali non erano su Roosevelt Island? 309 00:18:42,600 --> 00:18:43,560 Sì, proprio lì. 310 00:18:43,643 --> 00:18:47,272 Lì c'era l'ospedale… quello del tifo. 311 00:18:47,355 --> 00:18:51,651 Sì, tubercolosi e tifo. Li mettevano lì. 312 00:18:51,734 --> 00:18:55,488 - Un giorno tutto questo sarà tuo. - Stavo per dirlo io. 313 00:18:57,157 --> 00:19:01,578 - Tu lo vedi l'aereo? Dov'è? - Sembra una libellula. 314 00:19:01,661 --> 00:19:02,996 - Non lo vedo. - È lì. 315 00:19:03,997 --> 00:19:04,914 Sta atterrando. 316 00:19:05,790 --> 00:19:07,709 - Dove. - All'aeroporto. 317 00:19:07,792 --> 00:19:08,626 Che è…? 318 00:19:10,253 --> 00:19:12,046 LaGuardia è accanto al Rikers? 319 00:19:12,130 --> 00:19:13,548 - Sì. - Santo cielo. 320 00:19:13,631 --> 00:19:15,592 Ma non atterra a Rikers. 321 00:19:15,675 --> 00:19:18,011 E se lo facesse, i carcerati direbbero: 322 00:19:18,094 --> 00:19:20,096 "Un volo Delta… meglio stare qui". 323 00:19:21,431 --> 00:19:22,265 - Visto. - Sì. 324 00:19:22,765 --> 00:19:25,476 - C'è un solo aereo? Due? - Due aerei. 325 00:19:25,560 --> 00:19:27,061 Quindi è come la Delta. 326 00:19:29,647 --> 00:19:32,817 "Dov'è l'aereo?" "Ne abbiamo due. Dove deve andare? 327 00:19:32,901 --> 00:19:36,446 Dovrà aspettare, perché prima deve andare in altre 16 città". 328 00:19:37,572 --> 00:19:39,324 Dove, nella nostra società, 329 00:19:39,407 --> 00:19:42,327 ti senti meno a tuo agio in presenza dei tuoi simili? 330 00:19:42,410 --> 00:19:44,329 Dove ti si accappona la palle? 331 00:19:44,412 --> 00:19:45,914 - Su un aereo. - Un aereo? 332 00:19:45,997 --> 00:19:48,541 È assurdo che ci sia tutta quella gente. 333 00:19:49,042 --> 00:19:52,045 Cosa detesto dell'aereo? I passeggeri. 334 00:19:52,128 --> 00:19:54,339 In che modo hai visto cambiare i viaggi aerei? 335 00:19:54,422 --> 00:19:56,549 Quando ho iniziato a volare 336 00:19:56,633 --> 00:19:59,469 non ero una bambina, ero già adulta. 337 00:19:59,552 --> 00:20:01,846 - Volare era un lusso. - Certo. 338 00:20:01,930 --> 00:20:05,308 Era davvero elegante. Lo so che sembra impossibile. 339 00:20:05,391 --> 00:20:09,520 Il motivo era che le compagnie aeree erano regolamentate, 340 00:20:09,604 --> 00:20:12,815 vale a dire non potevano farsi concorrenza. 341 00:20:12,899 --> 00:20:15,235 Tutti i biglietti costavano uguale. 342 00:20:15,318 --> 00:20:17,528 Andare da New York a L.A. costava uguale 343 00:20:17,612 --> 00:20:21,074 e se perdevi il volo partivi con un'altra compagnia. 344 00:20:21,157 --> 00:20:22,075 Senza problemi. 345 00:20:22,992 --> 00:20:25,745 Si facevano concorrenza col servizio. 346 00:20:25,828 --> 00:20:28,790 Le pubblicità delle compagnie aeree dicevano: 347 00:20:28,873 --> 00:20:33,127 "Abbiamo bistecca, aragosta, piano bar, spogliarelliste, una lounge." 348 00:20:33,211 --> 00:20:38,091 Scherzi a parte, qualcuno di voi ha mai volato PanAm prima che fallisse? 349 00:20:38,174 --> 00:20:43,429 Io presi quello per San Francisco. Lo chiamavano "Forbice del cielo". 350 00:20:44,013 --> 00:20:46,140 Un concetto nuovo nel trasporto aereo. 351 00:20:46,683 --> 00:20:49,102 Viaggiare non è più sinonimo di fatica. 352 00:20:52,855 --> 00:20:55,650 Questa è l'atmosfera sul Jet Clipper. 353 00:20:55,733 --> 00:20:57,986 Pasti ottimi per un'esperienza speciale 354 00:20:58,069 --> 00:21:01,197 preparati simultaneamente in quattro cambuse 355 00:21:01,281 --> 00:21:03,616 e pronti in forno in cinque minuti. 356 00:21:06,494 --> 00:21:09,414 Di recente, tre donne sulla cinquantina 357 00:21:09,497 --> 00:21:12,292 sono state arrestate in aereo da qualche parte a nord. 358 00:21:13,251 --> 00:21:17,130 Una era avvocato, una medico e un'altra agente immobiliare. 359 00:21:17,213 --> 00:21:20,133 Viaggiavano insieme e una ha iniziato a litigare con l'hostess. 360 00:21:20,216 --> 00:21:22,885 Le altre sono intervenute e è finita con l'arresto. 361 00:21:22,969 --> 00:21:27,098 Un amico fa: "Non è incredibile che capiti a gente di quell'età?" 362 00:21:27,181 --> 00:21:30,393 Io ho risposto: "Capita solo a gente di quell'età 363 00:21:30,476 --> 00:21:33,938 perché solo noi ricordiamo quando viaggiare era piacevole". 364 00:21:34,022 --> 00:21:36,566 Quando ci dicono: "Lì quello non va bene", 365 00:21:36,649 --> 00:21:38,901 tu pensi: "Cosa? L'aragosta dov'è?" 366 00:21:40,653 --> 00:21:44,449 I ventenni invece sono preparati allo squallore dell'esperienza. 367 00:21:44,532 --> 00:21:47,702 - Un autobus che vola. - Squallida e orribile. 368 00:21:48,244 --> 00:21:52,373 Perché ci devono volere sei ore per andare a L.A.? 369 00:21:53,166 --> 00:21:56,878 Se facessero volare il Concorde non ti fermeresti a dormire. 370 00:21:57,378 --> 00:22:00,089 Quello per me è un obiettivo nazionale importante. 371 00:22:00,173 --> 00:22:03,801 Se fossi presidente direi: "Abbiamo un obiettivo importante. 372 00:22:03,885 --> 00:22:08,389 Faremo in modo che si viaggi da New York a L.A. senza restare a dormire. 373 00:22:08,473 --> 00:22:11,642 - Fai la riunione e riparti. - Senza pernottamento. 374 00:22:11,726 --> 00:22:15,521 Ero nella hall alle 6 di mattina per prendere un aereo 375 00:22:15,605 --> 00:22:19,776 e uno che vive nel mio condominio, un mio vicino, 376 00:22:19,859 --> 00:22:22,612 alle 6 di mattina stava tornando dalla palestra. 377 00:22:23,237 --> 00:22:25,698 Ecco perché hanno un sacco di soldi. 378 00:22:25,782 --> 00:22:28,159 Anche se… Ma è vita questa? 379 00:22:28,242 --> 00:22:31,037 Alle 6 di mattina tornano dalla palestra. 380 00:22:31,120 --> 00:22:34,374 Comunque, mi fa: "Fran, vai in vacanza?" 381 00:22:34,457 --> 00:22:36,250 E io penso: "Sei impazzito?" 382 00:22:36,918 --> 00:22:40,004 E faccio: "No, che vacanza… no". 383 00:22:41,255 --> 00:22:42,256 "E dove vai?" 384 00:22:42,340 --> 00:22:47,512 Non mi ricordo dove stavo andando. E faccio: "Ho questi dibattiti, è lavoro". 385 00:22:48,221 --> 00:22:53,893 Se mi incontri nella hall con la valigia, è perché vado a fare soldi, ok? 386 00:22:54,936 --> 00:22:57,480 Non vado a spendere soldi, li spendo qui. 387 00:22:58,147 --> 00:22:59,273 Ecco dove. 388 00:22:59,357 --> 00:23:02,819 Vado, salgo sull'aereo, arrivo in questi posti, guadagno, 389 00:23:02,902 --> 00:23:07,031 porto i soldi a casa, li dò al condominio e resto nel condominio. 390 00:23:07,115 --> 00:23:11,577 I soldi che guadagno li guadagno per avere questa casa. 391 00:23:12,161 --> 00:23:14,956 Devo uscire per poter restare qui. 392 00:23:15,039 --> 00:23:19,377 Ma l'idea di viaggiare… È incredibile che ci sia chi lo fa per svago. 393 00:23:19,460 --> 00:23:22,839 Quando sono in aeroporto e vedo gente che va in vacanza, 394 00:23:22,922 --> 00:23:25,258 mi dico: "Ma quanto fa schifo la tua vita?" 395 00:23:25,341 --> 00:23:29,554 Quanto deve essere brutta la tua vita se pensi: "Sai che potremmo fare? 396 00:23:30,096 --> 00:23:36,269 Prendiamo i bambini, andiamo in aeroporto con un migliaio di valigie, 397 00:23:36,352 --> 00:23:39,480 facciamo le code, ci facciamo urlare contro, 398 00:23:39,564 --> 00:23:42,108 partiamo in ritardo, tutti schiacciati. 399 00:23:42,191 --> 00:23:44,360 E questo è meglio della vita quotidiana". 400 00:23:47,071 --> 00:23:48,030 E azione. 401 00:23:48,114 --> 00:23:51,117 Un'imputazione per aver commesso frodi sui titoli. 402 00:23:51,617 --> 00:23:53,244 Due imputazioni per le frodi. 403 00:23:53,744 --> 00:23:56,664 Uno per complotto ai fini di riciclaggio di denaro. 404 00:23:57,165 --> 00:24:01,627 Ventuno per riciclaggio di denaro. Uno per ostruzione alla giustizia. 405 00:24:03,171 --> 00:24:05,173 Cauzione fissata a 10 milioni di dollari. 406 00:24:15,808 --> 00:24:16,642 Sì? 407 00:24:16,726 --> 00:24:19,437 Che ne pensa delle sigarette elettroniche? 408 00:24:21,522 --> 00:24:26,569 Sul set del tuo film, Leo entrò in aula, 409 00:24:27,278 --> 00:24:28,738 e stava fumando. 410 00:24:29,238 --> 00:24:34,160 Così pensai… Eravamo in una vera aula di tribunale. 411 00:24:34,243 --> 00:24:38,372 È vero che alle star del cinema concedono di più che ai comuni mortali, 412 00:24:38,456 --> 00:24:41,626 ma comunque pensai: "Lo fanno fumare in tribunale?" 413 00:24:41,709 --> 00:24:44,337 Però si avvicinava, e non sentivo l'odore. 414 00:24:44,420 --> 00:24:47,715 Io pensavo: "Se fuma lui, fumo anch'io". 415 00:24:48,216 --> 00:24:50,885 Stava fumando una sigaretta elettronica. 416 00:24:50,968 --> 00:24:54,347 Più tardi, mentre eravamo in pausa, 417 00:24:56,057 --> 00:24:58,351 mi disse: "Ne vuoi una? 418 00:24:58,434 --> 00:25:00,520 Ne hai mai provata una?" E io: "No". 419 00:25:00,603 --> 00:25:03,231 E lui: "Te ne do una". E lo fece. 420 00:25:03,314 --> 00:25:06,692 E mi disse: "Provala". E io: "Ne voglio una vera". 421 00:25:07,193 --> 00:25:10,988 Mi disse di provarla, così lo feci e finsi che mi piacesse. 422 00:25:12,323 --> 00:25:15,034 Me la dette, e io mi dimenticai di averla. 423 00:25:15,952 --> 00:25:19,872 Poi un giorno ero su un aereo per L.A., 424 00:25:20,748 --> 00:25:23,960 e ero al punto in cui pensi: "Ora ammazzo qualcuno". 425 00:25:25,795 --> 00:25:29,549 Finché non mi ricordai di avere questa sigaretta finta. 426 00:25:31,384 --> 00:25:33,594 In ogni caso, Leo mi aveva detto… 427 00:25:33,678 --> 00:25:37,390 La prima cosa che avevo chiesto: "Si può fumare in aereo?". 428 00:25:37,473 --> 00:25:41,060 E lui: "No". E io: "Un comunissimo volo commerciale". 429 00:25:41,143 --> 00:25:43,229 E lui: "No". E io: "E come lo sai? 430 00:25:43,729 --> 00:25:45,439 Te l'hanno raccontato?" 431 00:25:47,316 --> 00:25:49,902 Ma lui disse: "No, ero su un volo commerciale 432 00:25:49,986 --> 00:25:51,612 e mi hanno vietato di fumare". 433 00:25:51,696 --> 00:25:54,365 Quindi pensai: "Se non hanno fatto fumare lui, 434 00:25:54,448 --> 00:25:56,742 allora vuol dire che non si può". 435 00:25:56,826 --> 00:25:58,494 Sebbene abbia pensato: "Perché?" 436 00:25:59,829 --> 00:26:03,165 Quindi ero su un aereo non commerciale, ma non si poteva fumare. 437 00:26:03,249 --> 00:26:06,586 Così pensai: "Ho la sigaretta che mi ha dato Leo". 438 00:26:06,669 --> 00:26:12,091 Così la usai e ammetto che mi fece passare la voglia di uccidere. 439 00:26:13,593 --> 00:26:18,514 Quando pensi che è carino che un tizio con un aereo ti porti a L.A., 440 00:26:18,598 --> 00:26:20,600 ma perché non ti deve far fumare? 441 00:26:21,642 --> 00:26:23,894 Non sono buone come le sigarette vere, 442 00:26:23,978 --> 00:26:25,730 ma sono meglio di niente. 443 00:26:25,813 --> 00:26:27,982 Non si possono fumare sull'aereo, 444 00:26:28,065 --> 00:26:30,776 ma se lo fai, non se ne accorge nessuno. 445 00:26:31,736 --> 00:26:35,489 Quindi si possono fumare sull'aereo, soprattutto nel bagno. 446 00:26:35,573 --> 00:26:37,950 Non puoi fumarne una vera nel bagno. 447 00:26:38,034 --> 00:26:42,079 Appena l'accendi, parte un segnale al cockpit e ti urlano contro. 448 00:26:46,667 --> 00:26:48,544 E questo lo so per certo. 449 00:26:51,631 --> 00:26:54,008 Attenzione. Il fumo fa male alla salute. 450 00:26:54,425 --> 00:26:59,221 Fran Lebowitz e Leonardo Di Caprio non promuovono l'uso di sigarette elettroniche 451 00:26:59,305 --> 00:27:02,016 né sono responsabili di incidenti causati 452 00:27:02,099 --> 00:27:04,143 dall'utilizzo delle suddette. 453 00:27:16,238 --> 00:27:20,159 Quando guidavi il taxi, ti ricordi quanto costava una corsa? 454 00:27:20,660 --> 00:27:21,786 No, non ricordo. 455 00:27:21,869 --> 00:27:23,579 Ma ricordo 456 00:27:24,664 --> 00:27:29,585 che un sacco di gente mi dava una canna come mancia. 457 00:27:30,127 --> 00:27:30,961 Ok. 458 00:27:31,045 --> 00:27:34,423 Anche loro erano giovani 459 00:27:34,507 --> 00:27:36,884 e pensavano che avrei apprezzato. 460 00:27:36,967 --> 00:27:41,847 Mi è capitato sei o sette volte, o anche di più. 461 00:27:41,931 --> 00:27:44,850 che la gente mi desse le canne. "E questa è per te". 462 00:27:44,934 --> 00:27:46,811 E io gliele restituivo. 463 00:27:46,894 --> 00:27:50,523 Prima regola, l'ultima cosa che vuoi nel taxi sono le droghe. 464 00:27:50,606 --> 00:27:52,274 Ti può fermare la polizia. 465 00:27:52,358 --> 00:27:56,696 E urlavo contro alle persone che fumavano erba nel taxi. 466 00:27:56,779 --> 00:27:58,823 All'epoca non era vietato fumare. 467 00:27:58,906 --> 00:28:04,620 Però pensavo: "Se ci fermano, io vado dentro perché tu stai fumando". 468 00:28:05,621 --> 00:28:09,333 Quindi dicevo: "Senti una cosa. Non voglio questa roba in auto. 469 00:28:09,417 --> 00:28:12,211 E in secondo luogo, io lavoro per soldi. 470 00:28:13,129 --> 00:28:18,467 Guido questo taxi per soldi, non sono a una specie di festival. 471 00:28:18,551 --> 00:28:22,888 Lo faccio per soldi e non posso portare questa canna in un alimentari 472 00:28:22,972 --> 00:28:24,724 e comprarmici un panino. 473 00:28:24,807 --> 00:28:29,145 Questo taxi è il mezzo che uso per comprarmi i panini, 474 00:28:29,228 --> 00:28:30,730 quindi riprenditela". 475 00:28:30,813 --> 00:28:34,650 Non la volevo nel taxi. Era una cosa frequente all'epoca. 476 00:28:34,734 --> 00:28:38,612 Mi continuavano a dire che c'era un'altra donna, ma non l'ho mai vista. 477 00:28:38,696 --> 00:28:41,949 La cercavo sempre da Belmore per parlare con qualcuno. 478 00:28:42,032 --> 00:28:43,492 Ma non l'ho mai vista. 479 00:28:43,576 --> 00:28:47,663 Sottotitoli: Rachele Agnusdei