1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 EN ORIGINAL-DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,490 --> 00:00:12,783 Jeg har reist mye. 3 00:00:12,867 --> 00:00:15,911 Jeg likte det bedre enn jeg tror jeg ville gjort nå. 4 00:00:16,620 --> 00:00:20,124 Før var jeg yngre, vet du. Før var jeg... 5 00:00:21,542 --> 00:00:26,547 Jeg kan ikke si at jeg noen gang har vært særlig lett å ha med å gjøre, 6 00:00:26,630 --> 00:00:28,591 men helt sikkert mer enn nå. 7 00:00:29,175 --> 00:00:34,263 Jeg har alltid blitt lett irritert, men nå er jeg i en konstant tilstand av raseri. 8 00:00:34,346 --> 00:00:39,268 Så en ting ved å forlate leiligheten er at det er så mange andre mennesker der ute. 9 00:00:39,351 --> 00:00:42,605 Det fine med leiligheten min, bortsett fra at den er fin, 10 00:00:42,688 --> 00:00:45,733 er at jeg kontrollerer om det er andre der, 11 00:00:45,816 --> 00:00:47,777 og det er veldig viktig for meg. 12 00:00:47,860 --> 00:00:51,739 Og det kan man ikke gjøre i en hotellobby. Jeg har prøvd. 13 00:00:52,323 --> 00:00:56,118 Du kan ikke gjøre det på et fly. Et rutefly. 14 00:00:56,202 --> 00:00:58,996 Du kan gjøre det på et privatfly, men jeg har ikke et. 15 00:00:59,080 --> 00:01:02,875 Når jeg har vært på et privatfly, er jeg overrasket over at jeg er der. 16 00:01:02,958 --> 00:01:06,545 Jeg tenker: "Om det var mitt fly, ville ikke du vært på det." 17 00:01:06,629 --> 00:01:11,258 Hva er poenget med å ha et privatfly om det er andre på det? 18 00:01:11,342 --> 00:01:16,680 Ja! Folk sier: "Ville du ikke tatt med vennene din?" Nei, det ville jeg ikke. 19 00:01:31,612 --> 00:01:34,573 23RD STREET STASJON, LINJE F OG M STENGES MIDLERTIDIG 20 00:01:47,670 --> 00:01:51,340 FRAN LEBOWITZ I EGEN PERSON 21 00:01:57,096 --> 00:01:58,389 OPPTAK 22 00:02:03,394 --> 00:02:04,270 Her er det. 23 00:02:05,396 --> 00:02:08,774 Vi vil bare at dere skal være så komfortable… 24 00:02:08,858 --> 00:02:10,734 På Wolf of Wall Street-settet 25 00:02:10,818 --> 00:02:14,238 så jeg deg ikke før jeg  virkelig begynte å rote det til. 26 00:02:14,321 --> 00:02:17,700 -Jeg måtte komme ut. -Alle sa: "Her kommer Marty." 27 00:02:22,371 --> 00:02:26,542 Det er noe trist ved å dra til det ytre rom, nemlig at det er i fortiden. 28 00:02:26,625 --> 00:02:29,420 Noe som virket så fantastisk… 29 00:02:29,503 --> 00:02:32,631 Da vi dro ut i rommet første gang, ikke til månen. 30 00:02:33,132 --> 00:02:35,342 Da John Glenn dro ut i rommet. 31 00:02:36,135 --> 00:02:40,723 De kom med et tv-apparat til skolen min, noe som var sjokkerende, 32 00:02:40,806 --> 00:02:44,101 for tv og skole, to forskjellige verdener. 33 00:02:44,185 --> 00:02:48,898 Selv på den alderen var jeg ikke interessert i vitenskap, 34 00:02:48,981 --> 00:02:52,109 men det virket som:  "Dette er noe fantastisk." 35 00:02:52,193 --> 00:02:55,487 At folk kunne finne ut hvordan de kunne gjøre det. 36 00:02:55,571 --> 00:02:58,240 Så jeg tenkte at det var noe flott. 37 00:02:58,324 --> 00:03:01,118 Og jeg tenkte at det var viktig. 38 00:03:01,202 --> 00:03:06,999 Jeg vet at noen rikinger har sitt eget NASA, 39 00:03:07,082 --> 00:03:08,500 for vi har ikke NASA. 40 00:03:08,584 --> 00:03:14,215 Nå er det privatisert, og Elon Musk har et NASA-aktig, 41 00:03:14,298 --> 00:03:17,718 rakettselskap, eller noe, og de kaller det romturisme. 42 00:03:17,801 --> 00:03:21,222 Folk vil kunne… ha det gøy. 43 00:03:22,097 --> 00:03:26,018 -Du melder deg ikke på? -Nei, men jeg melder gjerne turistene på. 44 00:03:26,727 --> 00:03:31,273 Jeg vil ikke dra til det ytre rom, så det interesserer meg ikke. 45 00:03:31,357 --> 00:03:36,695 Men jeg synes det er bra at et land utforsker sånt. 46 00:03:37,279 --> 00:03:38,405 Førerløse biler. 47 00:03:39,240 --> 00:03:43,619 Det er noe som har overrasket meg. Førerløse biler. 48 00:03:43,702 --> 00:03:45,996 Jeg hadde aldri tenkt på dette. 49 00:03:46,580 --> 00:03:50,834 Da de begynte å skrive om det, tenkte jeg: "Hvem ville ha dette?" 50 00:03:51,335 --> 00:03:53,254 Jeg hadde aldri tenkt på det. 51 00:03:53,337 --> 00:03:56,548 Med mange oppfinnelser tenker jeg: "Det er interessant." 52 00:03:56,632 --> 00:03:59,551 Eller jeg forstår hvorfor noen vil ha det. 53 00:03:59,635 --> 00:04:02,680 Men førerløse biler… Jeg har en bil. Jeg kjører. 54 00:04:02,763 --> 00:04:08,519 Og jeg har aldri tenkt: "Ville det ikke vært fint om bilen kunne kjøre seg selv?" 55 00:04:10,437 --> 00:04:13,607 -Jeg har bare 20. Kan du veksle? -Ja, klart det. 56 00:04:14,650 --> 00:04:19,571 De sier: "Er man redd i en førerløs bil?" Jeg har vært redd i en bil med fører. 57 00:04:26,120 --> 00:04:28,747 Jeg har vært skrekkslagen. 58 00:04:28,831 --> 00:04:33,252 Den scenen i filmen din, After Hours, når drosjen fyker av gårde. 59 00:04:33,335 --> 00:04:38,632 Ja, det er fra en faktisk drosjetur, med flamencoen. Det skjedde med meg. 60 00:04:38,716 --> 00:04:41,593 Første gangen jeg så filmen, og drosjen kjørte… 61 00:04:41,677 --> 00:04:43,053 -Er det Griffin? -Ja. 62 00:04:43,137 --> 00:04:44,513 Herregud! 63 00:04:44,596 --> 00:04:50,019 Jeg kunne ikke slutte å le, for det var starten på gale drosjesjåfører. 64 00:04:50,102 --> 00:04:53,188 Det var drosjer før det, men på et tidspunkt… 65 00:04:53,272 --> 00:04:58,777 Vi vet ikke hvorfor det skjer, men plutselig er alle drosjesjåfører gale, 66 00:04:59,278 --> 00:05:02,656 og de kjører kjempefort, og de vil ikke høre på deg. 67 00:05:02,740 --> 00:05:05,868 Du må bønnfalle. "Sakk farten." Du finner på ting. 68 00:05:05,951 --> 00:05:07,453 "Jeg har dårlig rygg." 69 00:05:07,536 --> 00:05:11,040 Da jeg var ung, sa jeg at jeg var gravid, det skremmer dem. 70 00:05:11,123 --> 00:05:14,835 Nå kan jeg ikke si det, med mindre de var blinde. 71 00:05:14,918 --> 00:05:18,088 Så det er mange ufattelig dårlige sjåfører, 72 00:05:18,172 --> 00:05:23,844 og hvis du tok alle de dårlige sjåførene og fyllekjørerne og de som er høye, 73 00:05:23,927 --> 00:05:27,056 så er nok førerløse biler tryggere. 74 00:05:27,139 --> 00:05:31,060 Mennesker har ikke særlig god dømmekraft, vet du. 75 00:05:31,143 --> 00:05:34,563 Fran Lebowitz er med oss. Den nye boken heter Social Studies. 76 00:05:34,646 --> 00:05:38,734 Vi snakket under reklamen om noe som er typisk New York City. 77 00:05:38,817 --> 00:05:42,780 Før du ble en bestselgende forfatter, var du drosjesjåfør. 78 00:05:42,863 --> 00:05:44,365 Var du en god sjåfør? 79 00:05:44,448 --> 00:05:48,744 Jeg vil ikke skryte. Jeg var utmerket. Jeg var en fantastisk drosjesjåfør. 80 00:05:48,827 --> 00:05:53,540 Men jeg likte ikke å kjøre drosje. Det var ikke interessant eller naturskjønt. 81 00:05:53,624 --> 00:05:56,627 Jeg lærte ingenting. Jeg vil aldri ha en slik jobb igjen. 82 00:05:56,710 --> 00:06:01,840 Å kjøre drosje er en fryktelig jobb. Det var en fryktelig jobb. 83 00:06:02,758 --> 00:06:06,428 I starten var det noen hippier som kjørte drosje, 84 00:06:06,512 --> 00:06:09,348 men stort sett var drosjesjåfører i New York 85 00:06:09,431 --> 00:06:14,144 jøder fra arbeiderklassen med en sigar i munnen. 86 00:06:14,228 --> 00:06:17,356 Du kunne røyke i drosjer da. Og de var stygge mot meg. 87 00:06:17,940 --> 00:06:22,236 I tilfelle noen av dem lever ennå, de var stygge mot meg. 88 00:06:22,319 --> 00:06:26,865 Jeg ble overrasket, for de så ut som onkelen min eller noe. 89 00:06:26,990 --> 00:06:28,492 Jeg tenkte de ville være… 90 00:06:28,575 --> 00:06:33,580 Jeg skjønner nå, og selv da begynte jeg å skjønne at de var veldig bekymret. 91 00:06:33,664 --> 00:06:36,917 "Hva? Kommer dette til å skje med yrket vårt? 92 00:06:37,418 --> 00:06:42,381 Jenter kommer med langt hår, og alt dette er over?" 93 00:06:42,464 --> 00:06:47,052 Det var en så god jobb økonomisk sett 94 00:06:47,136 --> 00:06:50,139 at fyrene jobbet åtte timer om dagen 95 00:06:50,764 --> 00:06:52,141 fem dager i uken. 96 00:06:52,641 --> 00:06:56,103 De hadde kone og barn. Kona jobbet ikke. 97 00:06:57,187 --> 00:07:02,568 Ok? De tjente penger. De bodde vanligvis i Queens eller Brooklyn, 98 00:07:02,651 --> 00:07:07,865 som var annerledes enn nå, og det var en god jobb. 99 00:07:07,948 --> 00:07:12,327 Det var en kafeteria på Lower Park Avenue, kalt Belmore, 100 00:07:12,411 --> 00:07:15,247 og der spiste drosjesjåfører. 101 00:07:15,330 --> 00:07:17,541 Den var døgnåpen, 102 00:07:17,624 --> 00:07:21,503 og av en eller annen grunn… De må ha hatt en avtale med politiet. 103 00:07:21,587 --> 00:07:26,842 Du kunne parkere foran den uten å få bot. Så den var populær blant drosjesjåfører. 104 00:07:26,925 --> 00:07:32,181 Ikke fordi de hadde den beste maten. Drosjesjåfører er kjent for å vite sånt. 105 00:07:32,264 --> 00:07:35,267 Når jeg var der, snakket ingen med meg. 106 00:07:36,059 --> 00:07:39,980 Jeg var veldig populær i kantinen på high school, 107 00:07:40,063 --> 00:07:42,983 men i drosjesjåførenes kafeteria var jeg upopulær. 108 00:07:43,066 --> 00:07:49,281 De snakket ikke til meg. Spurte jeg om noe, svarte de iblant ikke. 109 00:07:49,364 --> 00:07:53,202 Det var garasjer da, med store flåter av drosjer. 110 00:07:53,285 --> 00:07:56,121 Så du dro dit og hentet drosjen din. 111 00:07:56,205 --> 00:08:00,167 Det var bensinpumpe i garasjen. Du betalte ikke for bensinen. 112 00:08:00,250 --> 00:08:05,631 De skrev bare ned hvor mye det var for å se at det matchet kjøreboken. 113 00:08:05,714 --> 00:08:10,928 Så du ikke tok drosjen og dro til East Hampton i helgen. 114 00:08:11,011 --> 00:08:12,888 Så det er som… 115 00:08:12,971 --> 00:08:14,515 Vi måtte ta en prøve. 116 00:08:14,598 --> 00:08:18,727 En drosjeførerprøve, som de umulig kan ha nå. 117 00:08:19,436 --> 00:08:23,023 Jeg vet ikke. Jeg har ikke prøvd å få denne jobben på lenge. 118 00:08:23,106 --> 00:08:27,736 Men jeg har satt meg i drosjer 119 00:08:27,819 --> 00:08:31,323 og sagt: "Grand Central Station, takk", og de sier: "Hæ?" 120 00:08:31,823 --> 00:08:34,910 "De vet ikke hvor Grand Central Station er." 121 00:08:34,993 --> 00:08:41,708 Vi måtte… Jeg får det til å høres ut som om det var Harvard Business School. 122 00:08:41,792 --> 00:08:43,502 Og det er ikke som i London, 123 00:08:43,585 --> 00:08:47,214 der de har vanskelige prøver med åtte millioner spørsmål, 124 00:08:47,297 --> 00:08:50,092 men det var flere ting. 125 00:08:50,175 --> 00:08:55,514 Du måtte kjenne til flyplassene og ulike butikker og steder. 126 00:08:55,597 --> 00:08:57,599 Det gjør de ikke nå. 127 00:08:57,683 --> 00:09:01,687 Jobben er mer undervurdert nå. 128 00:09:01,770 --> 00:09:02,604 Greit. 129 00:09:04,606 --> 00:09:06,441 19 Gramercy Park South, takk. 130 00:09:07,276 --> 00:09:10,404 Drosjer er veldig ubehagelige. La oss innse det. 131 00:09:10,487 --> 00:09:13,699 De setter inn de greiene. Skjermene foran deg. 132 00:09:13,782 --> 00:09:16,827 Jeg oppdaget at jeg er dårlig til å slå dem av. 133 00:09:16,910 --> 00:09:20,497 Telefonsamtalen fungerer ikke for meg. 134 00:09:20,581 --> 00:09:22,791 Det er vanlig. Jeg har sett det før. 135 00:09:22,874 --> 00:09:24,001 -Ok. -Unnskyld meg… 136 00:09:24,084 --> 00:09:26,587 Den har ingen nerve. 137 00:09:26,670 --> 00:09:31,550 -Han er blitt løslatt fra fengsel. -Pappa er i Cleveland. 138 00:09:31,633 --> 00:09:35,679 Jeg er dårlig til å slå dem av. Jeg trykker en million ganger, 139 00:09:35,762 --> 00:09:38,599 selv om jeg vet at ingenting er skitnere. 140 00:09:39,975 --> 00:09:43,437 Du kan sikkert spise en pengeseddel, 141 00:09:43,520 --> 00:09:46,273 og den er renere enn å sette tommelen på skjermen 142 00:09:46,356 --> 00:09:52,863 der en million folk har prøvd å slå av, og jeg så dårlig til det. Får det ikke til. 143 00:09:52,946 --> 00:09:55,616 Jeg har vært heldig i livet på enkelte måter. 144 00:09:55,699 --> 00:09:57,701 Og på noen måter veldig uheldig. 145 00:09:57,784 --> 00:10:00,078 I min alder endrer ikke sånt seg. 146 00:10:00,162 --> 00:10:04,041 Jeg våkner ikke og finner ut: "Du har utrolig hell med eiendom." 147 00:10:04,124 --> 00:10:06,960 "Du klarer å slå av greia bak i en drosje." 148 00:10:07,044 --> 00:10:10,255 De er ikke forbundet. Den ene er liten, den andre stor. 149 00:10:10,339 --> 00:10:13,342 Men jeg er ikke i stand til å klare noen av dem. 150 00:10:13,967 --> 00:10:17,346 Mr. Scorsese og jeg tar imot spørsmål fra publikum. 151 00:10:20,182 --> 00:10:21,683 -Mange folk. -Vi ser ikke. 152 00:10:21,767 --> 00:10:24,811 Rekk opp hånden, så gir jeg deg ordet. Du. 153 00:10:26,563 --> 00:10:28,482 Hei. Jeg er Laura fra Barcelona. 154 00:10:28,899 --> 00:10:30,275 Spørsmålet mitt er… 155 00:10:30,359 --> 00:10:35,530 Jeg er også… Noe skjedde meg. Jeg bruker krykker. 156 00:10:35,614 --> 00:10:39,409 Jeg flyttet til New York, og en politibil kjørte på meg. 157 00:10:39,951 --> 00:10:43,413 Og jeg saksøker New York fordi folk sier: 158 00:10:43,497 --> 00:10:47,501 "Du må saksøke byen, for du får penger. En politibil kjørte på deg." 159 00:10:47,584 --> 00:10:48,960 Er dette et spørsmål? 160 00:10:50,087 --> 00:10:53,465 Det fortsetter. Det er en god historie. 161 00:10:53,548 --> 00:10:54,633 Spørsmålet er… 162 00:10:54,716 --> 00:10:56,009 Du bor i New York. 163 00:10:56,093 --> 00:10:59,596 Hvor lang tid tar det før jeg får pengene fra byen? 164 00:10:59,680 --> 00:11:01,598 Her er spørsmålet. 165 00:11:02,557 --> 00:11:05,727 Hun er fra Barcelona. Det er ikke spørsmålet. 166 00:11:05,811 --> 00:11:09,022 Hun bor i New York. Hun ble påkjørt av en politibil. 167 00:11:09,690 --> 00:11:13,902 Hun saksøker byen og vil vite hvor lang tid det tar før hun får pengene. 168 00:11:19,908 --> 00:11:20,742 Ja. 169 00:11:21,243 --> 00:11:22,619 Alle spør meg om det. 170 00:11:24,538 --> 00:11:25,372 Ja. 171 00:11:25,455 --> 00:11:27,582 Jeg kan fortelle deg dette. 172 00:11:28,083 --> 00:11:33,964 Jeg bor rett over gaten fra et av advokatfirmaene som stadig averterer. 173 00:11:34,047 --> 00:11:37,551 Et sånt firma som sier: "Har du brukket en negl? 174 00:11:43,348 --> 00:11:44,641 Mistet et egg?" 175 00:11:45,350 --> 00:11:46,226 Ja. 176 00:11:46,768 --> 00:11:48,478 "Du kan ha krav på penger." 177 00:12:06,580 --> 00:12:12,419 DENNE STASJONEN BLIR MIDLERTIDIG STENGT FOR OPPUSSING 178 00:12:13,879 --> 00:12:16,590 Jeg er på stasjonen min en dag, 179 00:12:16,673 --> 00:12:19,634 og det er oppslag om at den stenger for… 180 00:12:21,678 --> 00:12:23,346 "oppgradering av stasjonen". 181 00:12:24,598 --> 00:12:26,349 Oppgradering av stasjonen. 182 00:12:26,433 --> 00:12:29,936 Vi skal ikke reparere banen. Skinnene er ødelagt. 183 00:12:30,020 --> 00:12:33,356 Signalsystemet og vognene er ødelagt. Alt er ødelagt. 184 00:12:33,440 --> 00:12:37,152 Det er ikke nok tog. De er gamle. De blir ikke reparert. 185 00:12:37,903 --> 00:12:40,947 Men stasjonen oppgraderes. 186 00:12:41,031 --> 00:12:47,037 Og det var store plakater om alt det de skulle gjøre. 187 00:12:47,954 --> 00:12:50,665 Stasjonen skulle stenge for fem måneder. 188 00:12:51,625 --> 00:12:53,043 Fem måneder! 189 00:12:54,169 --> 00:12:57,798 Så jeg ser. Jeg begynner å lese plakaten, 190 00:12:57,881 --> 00:13:00,133 og det er en ved siden av meg som… 191 00:13:00,217 --> 00:13:04,471 Mot slutten skjønte jeg at vi leste akkurat like fort. 192 00:13:04,554 --> 00:13:07,224 Så det er alt de skal gjøre med stasjonen. 193 00:13:07,307 --> 00:13:13,146 Og nederst på listen… Det er sant. Det er umulig å være satirisk om dette. 194 00:13:13,230 --> 00:13:17,859 Jonathan Swift ville ikke klart det. Siste setning var "kunstinstallasjon". 195 00:13:18,985 --> 00:13:22,864 Så jeg kommer til det akkurat samtidig som han ved siden av meg. 196 00:13:22,948 --> 00:13:25,826 Og han sier: "Kunstinstallasjon? Hva er det?" 197 00:13:26,660 --> 00:13:31,623 Jeg sier: "Vet ikke, men er det ikke det som irriterer deg mest ved undergrunnen? 198 00:13:32,123 --> 00:13:35,627 Står du ikke i timevis og venter på toget og tenker: 199 00:13:35,710 --> 00:13:38,213 "Vet du hva som er galt? Ikke nok kunst." 200 00:13:38,296 --> 00:13:42,843 William Wegman har installert en mosaikk med hunder, 201 00:13:45,220 --> 00:13:47,430 som jeg antar at jeg har betalt for. 202 00:13:47,514 --> 00:13:53,270 De er søte, men ærlig talt. Og det tok fem måneder? 203 00:13:53,895 --> 00:13:57,482 Men der er alt. Med andre ord: 204 00:13:58,483 --> 00:14:01,111 De knuste flisene er fortsatt der. 205 00:14:01,194 --> 00:14:02,904 Søpla er fortsatt der. 206 00:14:03,405 --> 00:14:06,783 Den sprukne sementen på gulvet er fortsatt der. 207 00:14:06,867 --> 00:14:09,119 Så hvordan kunne det ta fem måneder?  208 00:14:09,202 --> 00:14:14,249 Tenk på entreprenøren som pusset opp leiligheten din. 209 00:14:14,332 --> 00:14:17,377 De må ha brukt ham. Derfor tok det fem måneder. 210 00:14:17,460 --> 00:14:22,173 Du kan like eller mislike mosaikk med hunder, men ingen… 211 00:14:22,257 --> 00:14:26,136 Jeg er sikker på at ikke engang William Wegman ville sagt: 212 00:14:26,219 --> 00:14:29,723 "Synes du det er viktig for livsnerven i New York 213 00:14:29,806 --> 00:14:33,101 at vi har disse hundene på undergrunnsstasjonen?" 214 00:14:33,184 --> 00:14:35,687 Det er ikke det. Det er fint. 215 00:14:36,313 --> 00:14:38,189 Enkelte ganger tenker du: 216 00:14:38,690 --> 00:14:42,068 "Om vi har tatt oss av alt det viktige, la oss gjøre det." 217 00:14:42,569 --> 00:14:44,362 Men det har vi ikke. 218 00:14:44,905 --> 00:14:48,366 Vi gjorde ikke noe viktig. La oss gjøre det andre først. 219 00:14:48,450 --> 00:14:51,286 -Kanskje de mener det er for sjelen. -Sjelen, ja. 220 00:14:51,369 --> 00:14:54,205 Men ingen i undergrunnssystemet har noen sjel. 221 00:14:54,915 --> 00:14:56,583 De har banket det ut av oss. 222 00:14:56,666 --> 00:15:00,086 Det ville tatt én reise på undergrunnen 223 00:15:00,170 --> 00:15:04,049 for å gjøre Dalai Lama til en gal, rasende person 224 00:15:04,132 --> 00:15:08,386 som skrek: "Hvem bryr seg om denne kunsten på undergrunnsstasjonen?" 225 00:15:09,137 --> 00:15:14,100 For å beholde god trygghetsstatistikk for New York City Transit Authority, 226 00:15:14,184 --> 00:15:17,896 er systemets menn godt opplært for jobben. 227 00:15:18,647 --> 00:15:21,399 Ved Transit Authoritys testfasiliteter 228 00:15:21,483 --> 00:15:23,860 lærer disse mennene å kjøre i bygater 229 00:15:23,944 --> 00:15:28,239 med mye trafikk og vanskelige forhold. 230 00:15:29,199 --> 00:15:33,078 Deres ferdigheter evalueres av eksperter. 231 00:15:33,703 --> 00:15:37,582 Hvis du er mer enn 14 år, har du ikke tid til å vente på bussen. 232 00:15:37,666 --> 00:15:41,544 Er du ni, kan du tenke: "Bussen kommer om halvannen time, 233 00:15:41,628 --> 00:15:45,173 men jeg er ni år. Jeg har mye tid å kaste bort." 234 00:15:45,256 --> 00:15:48,718 Men hvis du ikke er ni, tenker du: "Jeg er for gammel. 235 00:15:48,802 --> 00:15:50,762 Jeg har ingen tid å kaste bort." 236 00:15:50,845 --> 00:15:53,682 Hvis jeg begynner å vente på bussen… 237 00:15:53,765 --> 00:15:56,726 Det er mange som venter, men mens du er der, 238 00:15:56,810 --> 00:16:00,814 med det som blir et samfunn av folk som venter på bussen, 239 00:16:02,107 --> 00:16:03,316 gir enkelte opp. 240 00:16:04,025 --> 00:16:06,528 De går sin vei. Noen tar drosje. 241 00:16:07,946 --> 00:16:11,324 Jeg tenker: "Jeg går ikke fra denne investeringen. 242 00:16:12,325 --> 00:16:16,454 Jeg har ventet i 25 minutter. Går jeg, har jeg kastet bort 25 minutter. 243 00:16:16,538 --> 00:16:19,040 Jeg får dem aldri tilbake." 244 00:16:19,666 --> 00:16:21,501 Omsider kommer bussen. 245 00:16:22,669 --> 00:16:27,465 Jeg spurte sjåføren da jeg gikk på: "Kan du fortelle meg 246 00:16:28,883 --> 00:16:31,761 hva som er nærmeste stoppested til 27th Street?" 247 00:16:31,845 --> 00:16:33,221 Han sa: "Jeg vet ikke." 248 00:16:34,681 --> 00:16:36,599 Så jeg sa: "Unnskyld? 249 00:16:38,476 --> 00:16:43,481 Du vet ikke hva som er nærmeste stoppested til 27th Street?" 250 00:16:43,565 --> 00:16:47,110 Han sa: "Venter du at jeg skal lære stoppestedene utenat?" 251 00:16:49,404 --> 00:16:52,574 Jeg sa: "Ja, det gjør jeg! 252 00:16:52,657 --> 00:16:55,827 Jeg venter at du skal lære alle stoppestedene utenat. 253 00:16:56,494 --> 00:16:57,662 Hvert eneste ett!" 254 00:16:58,329 --> 00:17:03,501 Han sa: "Det er mange stoppesteder." Jeg sa: "Lær dem." Du er bussjåfør! 255 00:17:04,294 --> 00:17:07,630 Det er ikke som: "Jeg forstår. Du spiller Richard III. 256 00:17:07,714 --> 00:17:11,676 Det er mye å huske. Hvordan kan du det og huske stoppestedene?" 257 00:17:11,760 --> 00:17:14,679 Men du er bussjåfør. Det er jobben din. 258 00:17:14,763 --> 00:17:17,932 Du har to ting å gjøre i jobben. Du må kjøre bussen. 259 00:17:18,016 --> 00:17:20,226 Noe jeg kunne gjort. 260 00:17:20,310 --> 00:17:23,146 Og lære stoppestedene utenat, noe jeg kunne gjort. 261 00:17:23,229 --> 00:17:25,899 Richard III, det kan jeg ikke, men jeg kunne… 262 00:17:25,982 --> 00:17:28,943 Hvor mange stoppesteder er det? Det er ikke 10 000. 263 00:17:29,027 --> 00:17:31,071 Det er ingen restaurant i New York 264 00:17:31,154 --> 00:17:35,158 der alle servitørene ikke kan huske 4000 spesialiteter. 265 00:17:35,241 --> 00:17:38,328 De forteller deg millioner av spesialiteter. 266 00:17:38,411 --> 00:17:41,873 Når de kommer til slutten, husker jeg ikke de første. 267 00:17:41,956 --> 00:17:45,085 Så du ender med å si: "Du sa ørret et sted der." 268 00:17:45,168 --> 00:17:47,212 Og de går rett på det. 269 00:17:47,295 --> 00:17:49,964 De burde tatt alle de servitørene, 270 00:17:50,048 --> 00:17:52,926 og de fleste tror de vil gjøre Richard III,  271 00:17:53,009 --> 00:17:55,136 og gjøre dem til bussjåfører. 272 00:17:55,220 --> 00:17:57,931 For de har åpenbart fantastisk hukommelse. 273 00:17:58,014 --> 00:18:01,184 De kan lære utenat… Og det er ikke bare rettene. 274 00:18:01,267 --> 00:18:05,814 De lærer hvordan de er tilberedt. "Og den er med koriander, og den har…" 275 00:18:05,897 --> 00:18:09,526 Og noen spør: "Hvor mye koriander?" Jeg er ikke sånn. 276 00:18:09,609 --> 00:18:13,738 Men det er folk som er veldig pirkete. 277 00:18:14,948 --> 00:18:16,533 "Hvor er korianderen fra?" 278 00:18:16,616 --> 00:18:20,078 Jeg tenker alltid: "Jeg spiser aldri middag med deg igjen." 279 00:18:20,161 --> 00:18:23,540 Jeg vet ikke engang hva koriander er. 280 00:18:23,623 --> 00:18:26,835 Det er godt. Jeg har smakt det. Koriander, greit. 281 00:18:27,544 --> 00:18:30,296 Men sånn er det å ta buss. 282 00:18:33,091 --> 00:18:34,884 Byen forandrer seg. 283 00:18:34,968 --> 00:18:38,096 Du kan se det på hvordan lysene er på bygningene. 284 00:18:38,930 --> 00:18:42,517 Var det på Roosevelt Island at sykehusene lå? 285 00:18:42,600 --> 00:18:43,560 Ja, der. 286 00:18:43,643 --> 00:18:47,272 Og der var tyfussykehuset? 287 00:18:47,355 --> 00:18:51,651 Ja, tuberkulose og tyfus og alt det. De plasserte dem der. 288 00:18:51,734 --> 00:18:55,697 -En dag blir dette ditt. -Jeg skulle til å si… Det var min replikk. 289 00:18:57,157 --> 00:19:01,578 -Ser du flyet? Hvor? -Det ser ut som en øyenstikker. Se. 290 00:19:01,661 --> 00:19:03,413 -Jeg ser det ikke. -Der. 291 00:19:03,997 --> 00:19:04,831 Lander. 292 00:19:05,790 --> 00:19:07,709 -Hvor? -På flyplassen. 293 00:19:07,792 --> 00:19:08,626 Som er? 294 00:19:10,253 --> 00:19:12,046 LaGuardia er like ved Rikers? 295 00:19:12,130 --> 00:19:13,548 -Ja. -Du store. 296 00:19:13,631 --> 00:19:15,592 Men det lander ikke på Rikers. 297 00:19:15,675 --> 00:19:18,011 I så fall ville fangene sagt: 298 00:19:18,094 --> 00:19:20,847 "Jeg vet ikke. Delta. Hva synes du? Nei." 299 00:19:21,431 --> 00:19:22,265 Jeg ser det. 300 00:19:22,765 --> 00:19:25,476 -Er det bare ett fly? Er det to? -To fly. 301 00:19:25,560 --> 00:19:27,061 To. Så det er som Delta. 302 00:19:29,647 --> 00:19:32,817 "Hvor er flyet?" "Vi har bare to, så hvor skal du? 303 00:19:32,901 --> 00:19:36,446 Du må vente, for det må til 16 andre byer først." 304 00:19:37,572 --> 00:19:39,324 Hvor er stedet i samfunnet 305 00:19:39,407 --> 00:19:42,327 der du har minst lyst til å være nær andre? 306 00:19:42,410 --> 00:19:44,329 Et sted der du får gysninger. 307 00:19:44,412 --> 00:19:48,458 Et fly. Jeg fatter ikke at de slipper alle de andre om bord. 308 00:19:49,042 --> 00:19:52,045 Hvorfor er det så grusomt? Det er medpassasjerene. 309 00:19:52,128 --> 00:19:54,339 Hvordan har flyreiser endret seg? 310 00:19:54,422 --> 00:19:56,549 Da jeg begynte å fly… 311 00:19:56,633 --> 00:19:59,469 Jeg var ikke et barn. Jeg var voksen. 312 00:19:59,552 --> 00:20:01,846 -Det var luksuriøst å fly. -Selvsagt. 313 00:20:01,930 --> 00:20:05,308 Det var veldig luksuriøst. Jeg vet at det høres umulig ut. 314 00:20:05,391 --> 00:20:09,520 Men grunnen var at flyselskapene var regulert ved lov, 315 00:20:09,604 --> 00:20:12,815 og en lov var at de ikke kunne konkurrere med pris. 316 00:20:12,899 --> 00:20:15,235 Så alle flybilletter kostet det samme. 317 00:20:15,318 --> 00:20:17,528 New York til L.A. var samme pris, 318 00:20:17,612 --> 00:20:22,075 så om du mistet flyet, tok et annet selskap billetten din, ikke noe problem. 319 00:20:22,992 --> 00:20:25,745 Så de måtte konkurrere med service. 320 00:20:25,828 --> 00:20:28,790 Det var reklame for flyselskaper som sa: 321 00:20:28,873 --> 00:20:33,127 "Vi har biff, hummer, pianobar. Vi har en stripper. Vi har en lounge." 322 00:20:33,211 --> 00:20:38,091 Hvor mange her fløy med PanAm før de gikk konkurs? 323 00:20:38,174 --> 00:20:41,678 Jeg fløy ruten til vestkysten og dro til San Francisco. 324 00:20:41,761 --> 00:20:43,429 Den het Clipper of the Skies. 325 00:20:44,013 --> 00:20:46,140 Et nytt konsept innen flytransport. 326 00:20:46,683 --> 00:20:49,102 Maset er borte fra reisen. 327 00:20:52,855 --> 00:20:55,650 Dette er atmosfæren på en jetklipperflygning. 328 00:20:55,733 --> 00:20:57,986 Deilig mat gjør reisen bedre. 329 00:20:58,069 --> 00:21:01,197 Den tilberedes i fire bysser, 330 00:21:01,281 --> 00:21:03,616 der retter kan lages i raske ovner. 331 00:21:06,494 --> 00:21:09,414 Nylig ble tre kvinner i femtiårene 332 00:21:09,497 --> 00:21:12,292 arrestert på et fly i delstaten New York. 333 00:21:13,251 --> 00:21:17,130 En var advokat. En var lege. En var eiendomsmegler eller noe. 334 00:21:17,213 --> 00:21:20,133 En av dem begynte å krangle med kabinpersonalet. 335 00:21:20,216 --> 00:21:22,885 De andre blandet seg inn, og de ble arrestert. 336 00:21:22,969 --> 00:21:27,098 En venn sa: "Så rart at folk på den alderen blir kastet av et fly." 337 00:21:27,181 --> 00:21:30,393 Jeg sa: "Kun folk på den alderen blir kastet av, 338 00:21:30,476 --> 00:21:33,938 for vi er de eneste som husker da det var fint å fly." 339 00:21:34,022 --> 00:21:36,566 Når de sier: "Ikke sett den der", 340 00:21:36,649 --> 00:21:39,319 svarer du: "Tuller du? Hvor er hummeren min?" 341 00:21:40,653 --> 00:21:44,449 Mens folk i 20-årene bare kjenner det som en tarvelig opplevelse. 342 00:21:44,532 --> 00:21:47,702 -En flygende buss. -En fryktelig, tarvelig opplevelse. 343 00:21:48,244 --> 00:21:52,373 Hvorfor tar det seks timer å reise til L.A.? 344 00:21:53,166 --> 00:21:57,295 Om de lot Concorde fly til L.A., ville du ikke trengt å overnatte. 345 00:21:57,378 --> 00:22:00,089 Det er et viktig nasjonalt mål, mener jeg. 346 00:22:00,173 --> 00:22:03,801 Om jeg var president, ville jeg sagt: "Vi har et viktig mål. 347 00:22:03,885 --> 00:22:07,180 Vi skal gjøre det mulig å dra til L.A. fra New York 348 00:22:07,263 --> 00:22:08,389 uten å overnatte." 349 00:22:08,473 --> 00:22:11,642 -Ha et møte. Kom tilbake. -Overnatting trengs ikke. 350 00:22:11,726 --> 00:22:15,521 Jeg sto i lobbyen med bagasje klokken seks for å rekke et fly, 351 00:22:15,605 --> 00:22:19,776 og noen i bygningen min, en nabo som… 352 00:22:19,859 --> 00:22:23,154 Noen kommer tilbake fra trening klokken seks om morgenen. 353 00:22:23,237 --> 00:22:25,698 Jeg tenker: "Det er derfor de har penger." 354 00:22:25,782 --> 00:22:28,159 På den annen side, kaller du det et liv? 355 00:22:28,242 --> 00:22:31,037 Ok? Klokken seks kommer de tilbake fra trening. 356 00:22:31,120 --> 00:22:34,374 Personen sa: "Skal du på ferie, Fran?" 357 00:22:34,457 --> 00:22:36,250 Og jeg tenker: "Er du gal?" 358 00:22:36,918 --> 00:22:40,004 Jeg sa: "Nei. Ferie?" 359 00:22:41,255 --> 00:22:42,256 "Hvor skal du?" 360 00:22:42,340 --> 00:22:46,302 Jeg husker ikke hvor jeg skulle. Jeg sa: "Nei, jeg skal holde foredrag. 361 00:22:46,386 --> 00:22:47,512 Jeg skal arbeide." 362 00:22:48,221 --> 00:22:50,598 Hvis du ser meg med bagasje i lobbyen, 363 00:22:51,557 --> 00:22:53,893 skal jeg dra for å tjene penger. 364 00:22:54,936 --> 00:22:59,273 Jeg kommer ikke til å bruke dem. Jeg bruker dem her. 365 00:22:59,357 --> 00:23:02,819 Jeg drar. Jeg drar til disse stedene. Jeg tjener penger. 366 00:23:02,902 --> 00:23:06,572 Jeg gir pengene til bygningen. Jeg blir i bygningen. 367 00:23:06,656 --> 00:23:11,577 Jeg tjener pengene for å ha dette hjemmet. 368 00:23:12,161 --> 00:23:14,956 Jeg må dra min vei for å kunne bli her. 369 00:23:15,039 --> 00:23:19,377 Men jeg skjønner ikke at folk drar steder for moro skyld. 370 00:23:19,460 --> 00:23:22,839 Når jeg er på flyplasser og ser folk dra på ferie, 371 00:23:22,922 --> 00:23:25,258 tenker jeg: "Du må ha et elendig liv." 372 00:23:25,341 --> 00:23:29,554 Hvor elendig er livet ditt når du tenker: "Ville ikke det vært gøy? 373 00:23:30,096 --> 00:23:36,269 La oss ta med ungene, dra til flyplassen med masse bagasje, 374 00:23:36,352 --> 00:23:39,480 stå i kø, bli kjeftet på av en gjeng idioter, 375 00:23:39,564 --> 00:23:42,108 dra sent, ble klemt sammen. 376 00:23:42,191 --> 00:23:44,777 Og dette er bedre enn vårt egentlige liv? 377 00:23:47,071 --> 00:23:48,030 Vær så god. 378 00:23:48,114 --> 00:23:53,244 Forbund med verdipapirsvindel til hensikt. To tilfeller av verdipapirsvindel. 379 00:23:53,744 --> 00:23:57,081 Ett tilfelle av forbund med hvitvasking til hensikt. 380 00:23:57,165 --> 00:24:01,627 Tjueén tilfeller av hvitvasking. Ett tilfelle av å hindre politiets arbeid. 381 00:24:03,171 --> 00:24:05,590 Kausjonen settes til ti millioner dollar. 382 00:24:15,808 --> 00:24:16,642 Ja? 383 00:24:16,726 --> 00:24:19,020 Hva mener du om e-sigaretter? 384 00:24:21,522 --> 00:24:26,569 Da jeg var på filmsettet ditt, da Leo kom inn i rettssalen, 385 00:24:27,278 --> 00:24:28,738 røkte han en sigarett. 386 00:24:29,238 --> 00:24:34,160 Og jeg tenkte… Og vi var i en ekte rettssal. 387 00:24:34,243 --> 00:24:38,372 Jeg vet at filmstjerner har mer spillerom enn andre folk. 388 00:24:38,456 --> 00:24:41,626 Men jeg tenkte: "Lar de ham røyke i en ekte rettssal?" 389 00:24:41,709 --> 00:24:44,337 Han kom nærmere, og jeg kjente ikke røyklukt. 390 00:24:44,420 --> 00:24:47,715 Jeg tenkte: "Om han kan røyke, så kan jeg røyke." 391 00:24:48,216 --> 00:24:50,885 Han røkte en e-sigarett. 392 00:24:50,968 --> 00:24:54,347 Og under en pause 393 00:24:56,057 --> 00:24:58,351 sa han til meg: "Vil du ha en sånn? 394 00:24:58,434 --> 00:25:00,520 Har du prøvd en sånn?" Jeg sa nei. 395 00:25:00,603 --> 00:25:04,982 Han sa: "La meg gi deg en." Og det gjorde han. Og sa: "Prøv den." 396 00:25:05,066 --> 00:25:10,988 Jeg sa: "Jeg vil ha en ekte sigarett." Jeg lot som jeg prøvde og sa den var bra. 397 00:25:12,323 --> 00:25:15,034 Han ga meg den, og jeg glemte det. 398 00:25:15,952 --> 00:25:19,872 Så satt jeg på et fly til L.A., 399 00:25:20,748 --> 00:25:24,877 og jeg var på det punktet der du tenker: "Jeg kommer til å drepe noen." 400 00:25:25,795 --> 00:25:29,549 Så husket jeg at jeg hadde denne falske sigaretten. 401 00:25:31,384 --> 00:25:33,594 Og Leo hadde sagt: "Du kan ikke..." 402 00:25:33,678 --> 00:25:37,390 "Kan du røyke dem på fly?" Det var det første jeg spurte om. 403 00:25:37,473 --> 00:25:41,060 Han sa nei. Og jeg sa: "Du kan ikke røyke dem på rutefly?" 404 00:25:41,143 --> 00:25:45,439 Han sa nei. Jeg sa: "Hvordan vet du det? Har noen fortalt deg det?" 405 00:25:47,316 --> 00:25:51,612 Han sa: "Nei, jeg har tatt rutefly, og de nektet meg å røyke den." 406 00:25:51,696 --> 00:25:56,742 Så jeg tenkte: "Hvis de ikke lot ham røyke den, så er det ikke lov på fly." 407 00:25:56,826 --> 00:25:58,995 Men jeg tenkte: "Hvorfor ikke?" 408 00:25:59,829 --> 00:26:03,165 Så jeg var på et fly, ikke rutefly, men røyking var ikke lov. 409 00:26:03,249 --> 00:26:06,586 Jeg tenkte: "Jeg har sigaretten Leo ga meg." 410 00:26:06,669 --> 00:26:12,091 Så jeg brukte den på flyet, og den tar bort den morderiske følelsen. 411 00:26:13,593 --> 00:26:18,514 Du tenker at det er snilt av fyren som eier flyet å gi meg skyss til L.A. 412 00:26:18,598 --> 00:26:20,725 Men hvorfor lar han meg ikke røyke? 413 00:26:21,642 --> 00:26:25,730 De er ikke like gode som ekte sigaretter, men bedre enn ingen. 414 00:26:25,813 --> 00:26:30,776 Og du har ikke lov til å røyke dem på fly, men om du gjør det, merker ingen det. 415 00:26:31,736 --> 00:26:35,489 Så du kan røyke dem på fly. Særlig på toalettet. 416 00:26:35,573 --> 00:26:37,950 Du kan ikke røyke en ekte sigarett på toalettet. 417 00:26:38,034 --> 00:26:42,538 Straks du tenner den, utløser det noe i cockpiten, og de kommer for å kjefte. 418 00:26:46,667 --> 00:26:48,544 Dette vet jeg helt sikkert. 419 00:26:51,631 --> 00:26:54,008 Advarsel. Røyking er helseskadelig. 420 00:26:54,508 --> 00:26:59,221 Fran Lebowitz og Leonardo DiCaprio støtter ikke bruk av elektroniske sigaretter 421 00:26:59,305 --> 00:27:02,016 og er ikke ansvarlig for ulykker som kan oppstå 422 00:27:02,099 --> 00:27:04,352 under bruk av elektroniske sigaretter. 423 00:27:16,238 --> 00:27:20,159 Husker du noen turer fra da du kjørte drosje? 424 00:27:20,660 --> 00:27:21,786 Nei. 425 00:27:21,869 --> 00:27:23,579 Jeg husker 426 00:27:24,664 --> 00:27:29,585 at mange prøvde å tipse meg med joints. 427 00:27:30,127 --> 00:27:30,961 Ok. 428 00:27:31,045 --> 00:27:36,884 Og de var unge, så de mente at det var en fin ting å gjøre. 429 00:27:36,967 --> 00:27:41,847 Og jeg vil si at seks, sju ganger, kanskje mer, 430 00:27:41,931 --> 00:27:44,850 ga folk meg en joint. "Og denne er til deg." 431 00:27:44,934 --> 00:27:46,811 Jeg ga den alltid tilbake. 432 00:27:46,894 --> 00:27:50,523 Det du ikke ville ha i drosjen, var narkotika. 433 00:27:50,606 --> 00:27:56,696 Du kunne bli stoppet av politiet. Og jeg kjeftet på de som røkte marihuana i bilen. 434 00:27:56,779 --> 00:27:58,823 Du hadde lov til å røyke i drosjer. 435 00:27:58,906 --> 00:28:01,450 Jeg tenkte: "Vi blir stoppet. 436 00:28:01,534 --> 00:28:04,620 Jeg ender i fengsel fordi du røyker en joint." 437 00:28:05,621 --> 00:28:09,333 Så jeg sa: "Nå skal du høre. Jeg vil ikke ha det i bilen. 438 00:28:09,417 --> 00:28:12,211 Det andre er at dette er jobben min. 439 00:28:13,129 --> 00:28:18,467 Jeg kjører drosje mot penger. Det er ikke en festival her inne. 440 00:28:18,551 --> 00:28:22,888 Jeg gjør det mot penger, og jeg kan ikke ta med en joint til en matbutikk 441 00:28:22,972 --> 00:28:24,724 og kjøpe en sandwich for den. 442 00:28:24,807 --> 00:28:29,145 Så drosjekjøringen er en smørbrød-finansierende virksomhet for meg. 443 00:28:29,228 --> 00:28:30,730 Så ta den." 444 00:28:30,813 --> 00:28:34,650 Jeg ville ikke ha det i drosjen. Det var vanlig at folk prøvde. 445 00:28:34,734 --> 00:28:38,612 Folk sa det var en kvinnelig drosjesjåfør, men jeg så henne aldri. 446 00:28:38,696 --> 00:28:43,492 Jeg så etter henne på Belmore så noen ville snakke til meg, men så henne aldri. 447 00:28:43,576 --> 00:28:47,663 Tekst: Evy Hvidsten