1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 EN ORIGINAL-DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,574 --> 00:00:12,783 Jag har rest mycket. 3 00:00:12,867 --> 00:00:15,911 Jag brukade gilla det mer än jag skulle göra nu. 4 00:00:16,704 --> 00:00:20,124 Jag var yngre. Jag brukade vara… 5 00:00:21,542 --> 00:00:26,547 Jag kan inte säga att jag nånsin varit särskilt lättsam, 6 00:00:26,630 --> 00:00:28,591 men absolut mer än jag är nu. 7 00:00:29,216 --> 00:00:34,263 Jag har alltid varit lättirriterad, men nu är jag konstant arg. 8 00:00:34,346 --> 00:00:39,268 När man går ut från sin lägenhet är problemet att det finns så mycket folk. 9 00:00:39,351 --> 00:00:42,646 Det som är bra med min lägenhet, förutom att den är bra, 10 00:00:42,730 --> 00:00:45,733 är att jag bestämmer om andra ska vara där. 11 00:00:45,816 --> 00:00:47,818 Det är väldigt viktigt för mig. 12 00:00:47,902 --> 00:00:51,739 Det kan man inte göra i en hotellobby. Jag har försökt. 13 00:00:52,406 --> 00:00:56,118 Okej? Och inte på ett flygplan. Ett vanligt passagerarplan. 14 00:00:56,202 --> 00:00:58,996 Det går på ett privatplan, men jag äger inget. 15 00:00:59,080 --> 00:01:02,917 Jag blir alltid förvånad när jag går ombord på folks privatplan. 16 00:01:03,000 --> 00:01:05,711 Vore det mitt plan skulle ingen annan vara där. 17 00:01:06,629 --> 00:01:11,133 Vad är poängen med ett privatplan om det är andra ombord? 18 00:01:11,217 --> 00:01:16,680 Folk säger: "Vill du inte ha dina vänner med dig?" Nej. 19 00:01:31,612 --> 00:01:34,573 23RD STREET-STATIONEN STÄNGS TILLFÄLLIGT 20 00:01:47,670 --> 00:01:51,340 FRAN LEBOWITZ I EGEN HÖG PERSON! 21 00:01:57,096 --> 00:01:58,389 LIVEINSPELNING PÅGÅR 22 00:02:03,394 --> 00:02:04,270 Nu är vi här. 23 00:02:05,396 --> 00:02:08,774 Vi vill att du ska känna dig så bekväm som… 24 00:02:08,858 --> 00:02:14,196 Vid inspelningen av Wolf of Wall Street såg jag inte dig förrän jag klantade mig. 25 00:02:14,280 --> 00:02:17,700 -Jag tvingades komma. -Alla sa: "Gud, här kommer Marty." 26 00:02:22,496 --> 00:02:26,542 Det sorgliga med rymdfärder är att det hör till det förflutna nu. 27 00:02:26,625 --> 00:02:29,420 Något som kändes så fantastiskt… 28 00:02:29,503 --> 00:02:32,631 Den första rymdfärden… Inte till månen. 29 00:02:33,174 --> 00:02:35,342 När John Glenn gjorde sin rymdfärd. 30 00:02:36,177 --> 00:02:40,723 De tog en tv-apparat till min skola, vilket var chockerande, 31 00:02:40,806 --> 00:02:44,101 för tv och skola var två olika världar. 32 00:02:44,185 --> 00:02:48,898 Jag var aldrig, inte ens i den åldern, så intresserad av vetenskap, 33 00:02:48,981 --> 00:02:52,193 men jag tänkte: "Det är något bra, fantastiskt." 34 00:02:52,276 --> 00:02:58,240 Att folk kunde lista ut att göra det. Så jag tyckte att det var något bra. 35 00:02:58,324 --> 00:03:01,118 Och jag tyckte att det var viktigt. 36 00:03:01,202 --> 00:03:06,999 Jag vet att några av de rika snubbarna har sina egna NASA-liknande… 37 00:03:07,082 --> 00:03:08,500 För NASA har förändrats. 38 00:03:08,584 --> 00:03:14,215 Rymdfärder är privatiserade nu, och Elon Musk har ett NASA-liknande 39 00:03:14,298 --> 00:03:17,718 "rymdraketsföretag", och de kallar det rymdturism. 40 00:03:17,801 --> 00:03:21,222 Folk kommer att ha det jättetrevligt. 41 00:03:22,097 --> 00:03:26,018 -Tänker du inte åka? -Nej, men turisterna får gärna göra det. 42 00:03:26,727 --> 00:03:31,273 Jag vill inte åka ut i rymden, så det intresserar mig inte. 43 00:03:31,357 --> 00:03:36,695 Men jag tycker att det är bra för ett land att utforska sånt. 44 00:03:37,321 --> 00:03:38,530 Förarlösa bilar. 45 00:03:39,365 --> 00:03:43,619 Det är en sak som har förvånat mig. Förarlösa bilar. 46 00:03:43,702 --> 00:03:45,996 För jag har aldrig tänkt på det. 47 00:03:46,580 --> 00:03:50,626 När de började skriva om det, tänkte jag: "Vem ville ha det?" 48 00:03:51,377 --> 00:03:53,254 Jag har aldrig tänkt på det. 49 00:03:53,337 --> 00:03:56,548 Många uppfinningar låter intressanta, tycker jag. 50 00:03:56,632 --> 00:03:59,551 Jag förstår att någon skulle vilja ha den. 51 00:03:59,635 --> 00:04:02,721 Men förarlösa bilar… Jag har en bil. Jag kör. 52 00:04:02,805 --> 00:04:04,306 Och jag tänkte… 53 00:04:04,390 --> 00:04:08,519 Jag har aldrig tänkt: "Tänk om bilen kunde köra sig själv?" 54 00:04:10,437 --> 00:04:13,607 -Jag har bara 20. Har du växel? -Inga problem. 55 00:04:14,650 --> 00:04:19,571 Skulle man vara rädd i en förarlös bil? Jag har varit rädd i bilar med förare. 56 00:04:26,120 --> 00:04:28,747 Jag har varit skräckslagen. 57 00:04:28,831 --> 00:04:33,252 Som scenen i din film En natt i New York, när taxin kör iväg. 58 00:04:33,335 --> 00:04:38,632 Ja, det var från en riktig taxiresa, med flamencon. Det hände mig. 59 00:04:38,716 --> 00:04:41,593 När jag såg filmen och taxin körde iväg… 60 00:04:41,677 --> 00:04:43,095 -Det är Griffin, va? -Ja. 61 00:04:43,178 --> 00:04:44,513 Herregud! 62 00:04:44,596 --> 00:04:50,019 Jag kunde inte sluta skratta. Det var början på galna taxichaufförer. 63 00:04:50,102 --> 00:04:53,188 Taxi fanns innan, men vid en viss tidpunkt… 64 00:04:53,272 --> 00:04:58,694 Vi vet inte varför, men plötsligt blev alla taxichaufförer galna. 65 00:04:59,278 --> 00:05:02,656 De kör i tusen kilometer i timmen och lyssnar inte på dig. 66 00:05:02,740 --> 00:05:07,453 Man måste säga: "Snälla, sakta ner" och ljuga för dem. "Jag har ont i ryggen". 67 00:05:07,536 --> 00:05:11,040 När jag var yngre sa jag: "Jag är gravid". Det skrämde dem. 68 00:05:11,123 --> 00:05:14,835 Nu kan jag inte säga det, om de inte är blinda. 69 00:05:14,918 --> 00:05:18,088 Så det finns så många otroligt dåliga förare att 70 00:05:18,172 --> 00:05:21,383 om man tar alla de dåliga och alla de fulla förarna 71 00:05:21,467 --> 00:05:27,056 och alla som är höga, så är förarlösa bilar förmodligen säkrare. 72 00:05:27,139 --> 00:05:31,060 Så det är inte som att människan har så bra omdöme. 73 00:05:31,143 --> 00:05:34,563 Fran Lebowitz nya bok heter Social Studies. 74 00:05:34,646 --> 00:05:38,734 Vi pratade under reklamavbrottet om något som New York är känt för. 75 00:05:38,817 --> 00:05:42,738 Innan du blev en bästsäljande författare var du taxichaufför. 76 00:05:42,821 --> 00:05:44,406 Var du en bra taxichaufför? 77 00:05:44,490 --> 00:05:48,744 Jag vill inte skryta. Jag var en utmärkt… Jag var en superb taxichaufför. 78 00:05:48,827 --> 00:05:53,540 Men jag gillade inte att köra taxi. Det var inte färgstarkt eller pittoreskt. 79 00:05:53,624 --> 00:05:56,627 Jag lärde mig inget. Jag vill aldrig göra det igen. 80 00:05:56,710 --> 00:06:01,840 Att köra taxi är ett gräsligt jobb nu, men det var hemskt då också. 81 00:06:02,758 --> 00:06:06,428 I början fanns det några hippier som körde taxi, 82 00:06:06,512 --> 00:06:09,348 men i regel var taxichaufförerna i New York City 83 00:06:09,431 --> 00:06:14,144 judiska arbetarklasskillar med en cigarr i munnen. 84 00:06:14,228 --> 00:06:17,189 Man fick röka i bilarna på den tiden. De var elaka. 85 00:06:17,940 --> 00:06:22,236 Om nån av dem fortfarande lever, så var de väldigt elaka mot mig. 86 00:06:22,319 --> 00:06:26,865 Och det förvånade mig för de såg ut som min farbror. 87 00:06:26,990 --> 00:06:28,492 Jag trodde att de… 88 00:06:28,575 --> 00:06:33,580 Jag inser nu, och gjorde kanske redan då, att de var väldigt oroliga. 89 00:06:33,664 --> 00:06:36,792 "Va? Vad är det som händer med yrket? 90 00:06:37,418 --> 00:06:42,381 Ska långhåriga tjejer komma in och ta över?" 91 00:06:42,464 --> 00:06:47,052 Det var ett bra jobb med tanke på vad man tjänade, 92 00:06:47,136 --> 00:06:52,141 så killarna jobbade åtta timmar om dagen, fem dagar i veckan. 93 00:06:52,724 --> 00:06:56,103 De gifte sig. De fick barn. Fruarna jobbade inte. 94 00:06:57,187 --> 00:07:02,568 Okej? Och de försörjde sig. De bodde i Queens eller Brooklyn, 95 00:07:02,651 --> 00:07:07,865 som var annorlunda på den tiden, och det var ett bra jobb. 96 00:07:07,948 --> 00:07:12,327 Det fanns en kafeteria på Lower Park Avenue som hette Belmore. 97 00:07:12,411 --> 00:07:15,247 Det var där taxichaffisarna åt. 98 00:07:15,330 --> 00:07:19,293 Den var öppen dygnet runt, och av nån anledning… 99 00:07:19,376 --> 00:07:24,339 De måste ha haft en deal med polisen. Man kunde stå där utan att få böter. 100 00:07:24,423 --> 00:07:26,842 Det var därför taxichaffisar gillade det. 101 00:07:26,925 --> 00:07:32,181 Inte för att de hade den godaste maten. Nåt som taxichaffisar vet allt om. 102 00:07:32,264 --> 00:07:35,434 När jag åkte dit, pratade ingen med mig. 103 00:07:36,059 --> 00:07:39,980 Så jag var väldigt populär i kafeterian på high school, 104 00:07:40,063 --> 00:07:42,983 men inte alls på taxichaffisarnas kafé. 105 00:07:43,066 --> 00:07:49,281 De pratade inte med mig, och om jag frågade om nåt svarade de inte ens ibland. 106 00:07:49,364 --> 00:07:53,202 På den tiden fanns det garage med massor med taxibilar, 107 00:07:53,285 --> 00:07:57,915 och man gick dit och hämtade sin taxi. Det fanns en bensinpump där. 108 00:07:57,998 --> 00:08:00,167 Man betalade inte för bensinen. 109 00:08:00,250 --> 00:08:05,631 De skrev bara upp antalet liter för att se att det stämde med körningarna. 110 00:08:05,714 --> 00:08:10,928 De ville inte att man tog taxin och åkte till East Hampton över helgen. 111 00:08:11,011 --> 00:08:12,888 Så det var som… 112 00:08:12,971 --> 00:08:14,598 Vi tvingades göra ett prov. 113 00:08:14,681 --> 00:08:18,727 Ett taxiförarprov, du vet. De kan omöjligt ha det nu. 114 00:08:19,436 --> 00:08:23,023 Fast jag vet inte. Jag har inte sökt det jobbet på länge. 115 00:08:23,106 --> 00:08:27,736 Men jag har faktiskt klivit in i en taxi 116 00:08:27,819 --> 00:08:31,323 och sagt "Grand Central Station" och fått till svar: "Va?" 117 00:08:31,865 --> 00:08:34,910 Okej, de hittar inte till Grand Central Station. 118 00:08:34,993 --> 00:08:38,121 Vi var tvungna att… När jag säger "vi"… 119 00:08:38,205 --> 00:08:41,750 Det låter som Harvard Business School. Det var det inte. 120 00:08:41,833 --> 00:08:47,214 Och inte som i London där de har ett ökänt svårt test med åtta miljoner frågor. 121 00:08:47,297 --> 00:08:50,092 Men det var ganska svårt. 122 00:08:50,175 --> 00:08:55,514 Man måste kunna flygplatserna, olika affärer och många platser. 123 00:08:55,597 --> 00:08:56,723 Nu gör de inte det. 124 00:08:57,724 --> 00:09:01,687 Det är ett väldigt nedvärderat jobb nu. 125 00:09:01,770 --> 00:09:02,604 Då så. 126 00:09:04,606 --> 00:09:06,441 19 Gramercy Park South, tack. 127 00:09:07,276 --> 00:09:10,404 Taxibilar är obehagliga. Så är det. 128 00:09:10,487 --> 00:09:13,699 De har de där skärmarna framför en. 129 00:09:13,782 --> 00:09:16,827 Jag upptäckte att jag är dålig på att stänga av dem. 130 00:09:16,910 --> 00:09:20,497 Nej. Det här telefonsamtalet funkar inte för mig. 131 00:09:20,581 --> 00:09:22,791 Jag har sett det en miljon gånger. 132 00:09:22,874 --> 00:09:24,001 -Okej. -Ursäkta… 133 00:09:24,084 --> 00:09:26,587 Ursäkta mig. Det har inget. Inget alls. 134 00:09:26,670 --> 00:09:29,298 Han har precis kommit ut ur fängelset. 135 00:09:29,381 --> 00:09:31,550 -Pappa är i Cleveland. -Han kom precis ut. 136 00:09:31,633 --> 00:09:33,260 Jag kan inte stänga av dem. 137 00:09:33,343 --> 00:09:38,599 Jag trycker en miljon gånger fast jag vet att skärmen är hur skitig som helst. 138 00:09:39,975 --> 00:09:43,437 Man kan förmodligen äta en tiodollarsedel 139 00:09:43,520 --> 00:09:46,273 och det är renare än att ha tummen på en skärm 140 00:09:46,356 --> 00:09:49,192 som en miljon människor har försökt stänga av. 141 00:09:49,276 --> 00:09:52,863 Jag är dålig på det. Jag har ingen tur med dem alls. 142 00:09:52,946 --> 00:09:57,701 Jag har haft tur i mitt liv på vissa sätt. Och otur på andra. 143 00:09:57,784 --> 00:10:00,078 I min ålder förändras inte sånt. 144 00:10:00,162 --> 00:10:04,041 Jag kommer inte vakna i morgon och ha tur på fastighetsmarknaden. 145 00:10:04,124 --> 00:10:06,835 Eller kunna stänga av den där grejen i taxin. 146 00:10:06,918 --> 00:10:10,297 De hänger inte ihop, jag vet. En sak är liten. En är stor. 147 00:10:10,380 --> 00:10:13,050 Men båda är saker jag inte kan göra. 148 00:10:13,967 --> 00:10:17,346 Nu tar mr Scorsese och jag frågor från publiken. 149 00:10:19,181 --> 00:10:21,767 -Wow. Det är mycket folk. -Vi ser ingenting. 150 00:10:21,850 --> 00:10:24,811 Räck upp handen så säger jag "du". Du. 151 00:10:26,563 --> 00:10:28,523 Hej, jag är Laura från Barcelona. 152 00:10:28,982 --> 00:10:29,941 Min fråga är… 153 00:10:30,609 --> 00:10:33,070 Jag också… 154 00:10:33,612 --> 00:10:35,530 Jag råkade ut för nåt. Jag går på kryckor. 155 00:10:35,614 --> 00:10:39,409 Jag flyttade till New York och blev påkörd av en polisbil. 156 00:10:40,118 --> 00:10:43,413 Och jag stämmer staden New York för folk säger: 157 00:10:43,497 --> 00:10:47,501 "Du måste stämma staden så att du får pengar. En polisbil körde på…" 158 00:10:47,584 --> 00:10:48,794 Är det här en fråga? 159 00:10:50,087 --> 00:10:51,588 För det fortsätter, ja. 160 00:10:52,631 --> 00:10:53,465 En bra story. 161 00:10:53,548 --> 00:10:54,633 Frågan är… 162 00:10:54,716 --> 00:10:56,009 Du bor i New York. 163 00:10:56,093 --> 00:10:59,596 Hur lång tid tar det att få pengarna från staden? 164 00:10:59,680 --> 00:11:01,598 Okej, här kommer frågan. 165 00:11:02,557 --> 00:11:05,310 Hon är från Barcelona. Det ingår inte i frågan. 166 00:11:05,811 --> 00:11:09,022 Hon bor i New York. Hon blev påkörd av en polisbil. 167 00:11:09,773 --> 00:11:13,860 Hon stämmer staden och vill veta hur lång tid det tar att få pengarna. 168 00:11:20,033 --> 00:11:20,867 Ja. 169 00:11:21,284 --> 00:11:22,577 Alla frågar mig det. 170 00:11:24,538 --> 00:11:27,582 -Ja. -Okej, jag kan säga så här. 171 00:11:28,125 --> 00:11:30,085 Jag bor tvärs över gatan 172 00:11:30,168 --> 00:11:33,964 från en av dessa advokatbyråer som man hör reklam för hela tiden. 173 00:11:34,047 --> 00:11:37,551 Den slags advokatbyrå som säger: "Har du brutit en nagel? 174 00:11:43,432 --> 00:11:44,641 Tappat ett ägg?" 175 00:11:45,350 --> 00:11:46,226 Ja. 176 00:11:46,768 --> 00:11:48,478 "Du kan få pengar." 177 00:12:06,580 --> 00:12:12,419 STATIONEN KOMMER ATT STÄNGAS FÖR RENOVERING 178 00:12:13,962 --> 00:12:16,590 Jag är i min tunnelbanestation en dag 179 00:12:16,673 --> 00:12:19,801 och ser alla dessa skyltar om att den ska stängas för… 180 00:12:21,762 --> 00:12:23,388 …"stationsförbättringar." 181 00:12:24,639 --> 00:12:26,349 Stationsförbättringar. 182 00:12:26,433 --> 00:12:29,936 Vi ska inte laga tunnlar, som är trasiga. Spåren är trasiga. 183 00:12:30,020 --> 00:12:33,356 Signalerna är trasiga. Vagnarna också. Allt är trasigt. 184 00:12:33,440 --> 00:12:37,152 Det saknas tåg. De går sönder. De är gamla. De lagas inte. 185 00:12:37,986 --> 00:12:40,947 Utan stationsförbättringar. 186 00:12:41,031 --> 00:12:47,037 Det fanns stora affischer med listor över allt de tänker göra. 187 00:12:47,996 --> 00:12:50,665 Stationen skulle stängas i fem månader. 188 00:12:51,708 --> 00:12:53,126 Fem månader? 189 00:12:54,211 --> 00:12:57,798 Så jag tittar. Jag börjar läsa den här affischen, 190 00:12:57,881 --> 00:13:00,217 och det står en kille bredvid mig, som… 191 00:13:00,300 --> 00:13:04,471 När jag hade läst klart insåg jag att vi hade läst exakt lika fort. 192 00:13:04,554 --> 00:13:07,224 Allt de tänker göra med stationen står där. 193 00:13:07,307 --> 00:13:10,977 Och längst ner på listan… Jag hittar inte på det här. 194 00:13:11,061 --> 00:13:14,773 Satir är omöjligt dessa tider. Jonathan Swift skulle ha misslyckats. 195 00:13:14,856 --> 00:13:17,859 Längst ner stod "konstinstallation". 196 00:13:19,069 --> 00:13:22,864 Jag läser det samtidigt som killen bredvid mig, 197 00:13:22,948 --> 00:13:25,826 som säger: "Konstinstallation? Vad är det?" 198 00:13:26,660 --> 00:13:31,623 Jag sa: "Jag vet inte, men driver det inte dig till vansinne?" 199 00:13:32,207 --> 00:13:35,627 Står du och väntar på tåg som aldrig kommer och tänker: 200 00:13:35,710 --> 00:13:37,796 "Vad är felet här? För lite konst." 201 00:13:38,296 --> 00:13:42,843 William Wegman har installerat mosaikhundar, 202 00:13:45,220 --> 00:13:47,430 som jag antar att jag betalat för. 203 00:13:47,514 --> 00:13:53,270 De är söta, okej, men allvarligt? Och det tog fem månader? 204 00:13:53,937 --> 00:13:57,482 Och… Men det är allt. Med andra ord 205 00:13:58,525 --> 00:14:00,318 så är det trasiga kaklet kvar. 206 00:14:01,236 --> 00:14:02,904 All schmutz är kvar. 207 00:14:03,405 --> 00:14:06,867 Den trasiga cementen på golvet är kvar. De rörde den inte. 208 00:14:06,950 --> 00:14:09,119 Hur kunde det ta fem månader? 209 00:14:09,202 --> 00:14:14,249 Sen tänker man på hantverkaren som renoverade ens lägenhet. 210 00:14:14,332 --> 00:14:17,377 De måste ha använt honom. Därav de fem månaderna. 211 00:14:17,460 --> 00:14:22,173 Man må älska mosaikhundar eller inte. Men ingen… 212 00:14:22,257 --> 00:14:26,136 Jag är säker på att till och med William Wegman skulle säga: 213 00:14:26,219 --> 00:14:29,723 "Tycker du att det är avgörande för livsnerven i New York 214 00:14:29,806 --> 00:14:33,101 att vi har de här hundarna i tunnelbanestationen?" 215 00:14:33,184 --> 00:14:35,687 Det är det inte. Det är fint. 216 00:14:36,354 --> 00:14:38,189 Med vissa saker kan man tänka: 217 00:14:38,690 --> 00:14:42,068 "Om vi har tagit hand om allt viktigt så kan vi göra det." 218 00:14:42,611 --> 00:14:44,362 Visst? Men det har vi inte. 219 00:14:45,030 --> 00:14:48,366 Inget viktigt har tagits om hand. Vi gör det andra först. 220 00:14:48,450 --> 00:14:51,286 -De kanske tänker att det är för anden. -Ja. 221 00:14:51,369 --> 00:14:54,205 Men ingen i tunnelbanan har någon kvar. 222 00:14:54,998 --> 00:15:00,086 De har slagit den ur oss. Det skulle ta en tunnelbaneresa 223 00:15:00,170 --> 00:15:04,049 för Dalai Lama att förvandlas till en vettvilling, en galning 224 00:15:04,132 --> 00:15:07,302 som skriker: "Vem bryr sig om konst i tunnelbanan?" 225 00:15:09,137 --> 00:15:14,100 För att garantera New York City Transits enastående säkerhetsstatistik 226 00:15:14,184 --> 00:15:17,896 utbildas våra män för att utföra ett perfekt arbete. 227 00:15:18,647 --> 00:15:23,860 Vid myndighetens testanläggningar lär sig männen att köra på stadens gator 228 00:15:23,944 --> 00:15:28,239 i tät trafik och under svåra förhållanden. 229 00:15:29,199 --> 00:15:33,078 Deras färdigheter utvärderas noggrant av utbildade experter. 230 00:15:33,703 --> 00:15:37,582 Är man över 14 år har man inte tid att vänta på bussen. 231 00:15:37,666 --> 00:15:41,628 Är man åtta eller nio tänker man: "Bussen tar en och en halv timme, 232 00:15:41,711 --> 00:15:46,883 men jag kan slösa bort den tiden för jag är nio." Är man inte nio tänker man: 233 00:15:46,967 --> 00:15:50,762 "Jag är för gammal. Jag har inte tid att vänta." 234 00:15:50,845 --> 00:15:53,682 Jag är en av dem som, om jag väntar på bussen… 235 00:15:53,765 --> 00:15:56,726 Det är många som väntar, men medan man står där 236 00:15:56,810 --> 00:16:00,814 i en slags gemenskap med folk som väntar på bussen, 237 00:16:02,148 --> 00:16:03,316 så ger vissa upp. 238 00:16:04,067 --> 00:16:06,528 De bara går sin väg. En del tar taxi. 239 00:16:07,946 --> 00:16:11,324 Jag är en sån som tänker: "Jag har investerat i det här. 240 00:16:12,325 --> 00:16:16,454 Jag har redan väntat 25 minuter. Om jag går nu förlorar jag dem. 241 00:16:16,538 --> 00:16:18,790 Jag får aldrig tillbaka dem." 242 00:16:19,791 --> 00:16:21,501 Äntligen kommer bussen. 243 00:16:22,752 --> 00:16:27,465 När jag klev på frågade jag chauffören: "Kan du vara snäll och tala om 244 00:16:28,883 --> 00:16:31,302 vilken hållplats är närmast 27th Street?" 245 00:16:31,886 --> 00:16:33,263 Han sa: "Jag vet inte." 246 00:16:34,681 --> 00:16:36,599 Så jag sa: "Vad sa du? 247 00:16:38,560 --> 00:16:39,436 Vet du inte?" 248 00:16:40,103 --> 00:16:43,440 Vet du inte vilken hållplats som är närmast 27th Street?" 249 00:16:43,523 --> 00:16:47,110 Han sa: "Vad vill du? Att jag kan alla hållplatser utantill?" 250 00:16:49,404 --> 00:16:52,574 Jag sa: "Ja, det gör jag! 251 00:16:52,657 --> 00:16:55,827 Jag förväntar mig att du kan alla hållplatser. 252 00:16:56,578 --> 00:16:57,662 Varenda en!" 253 00:16:58,329 --> 00:17:02,042 Han sa: "Det är många hållplatser." "Du ska kunna dem", sa jag. 254 00:17:02,125 --> 00:17:03,752 "Du är busschaufför!" 255 00:17:04,294 --> 00:17:07,630 Jag säger inte: "Jag förstår. Du spelar Richard III. 256 00:17:07,714 --> 00:17:11,676 Du kan inte memorera hela pjäsen och alla hållplatser." 257 00:17:11,760 --> 00:17:14,679 Men du är busschaufför. Det är ditt jobb. 258 00:17:14,763 --> 00:17:17,932 Du gör två saker i ditt jobb. Du kör bussen. Okej? 259 00:17:18,016 --> 00:17:20,185 Vilket jag också kan göra, okej? 260 00:17:20,268 --> 00:17:23,188 Och du ska memorera hållplatserna, vilket jag kan. 261 00:17:23,271 --> 00:17:25,899 Richard III kan jag inte göra, men jag kan… 262 00:17:25,982 --> 00:17:28,943 Hur många hållplatser är det? Knappast 10 000. 263 00:17:29,027 --> 00:17:31,071 På alla restauranger i New York 264 00:17:31,154 --> 00:17:35,158 kan alla servitörer och servitriser memorera 4 000 specialiteter. 265 00:17:35,241 --> 00:17:38,328 Det är inte klokt. De radar upp miljontals rätter. 266 00:17:38,411 --> 00:17:41,873 När de kommer till slutet har jag glömt vad de sa i början. 267 00:17:41,956 --> 00:17:45,085 Så jag säger: "Du sa öring vid ett tillfälle." 268 00:17:45,168 --> 00:17:47,212 Och de rabblar upp allt om den. 269 00:17:47,295 --> 00:17:50,048 De borde ta alla servitörer och servitriser, 270 00:17:50,131 --> 00:17:55,136 de flesta tror att de gör Richard III, och göra dem till busschaufförer. 271 00:17:55,220 --> 00:18:01,184 För de har fantastisk minneskapacitet. Och de memorerar inte bara rätterna. 272 00:18:01,267 --> 00:18:05,814 De vet också hur de lagas. "Den har koriander och den har…" 273 00:18:05,897 --> 00:18:09,526 Sen säger nån: "Hur mycket koriander?" Jag är inte sån. 274 00:18:09,609 --> 00:18:13,738 Men det finns folk som är väldigt kinkiga. 275 00:18:14,989 --> 00:18:16,616 Varifrån kommer koriandern? 276 00:18:16,699 --> 00:18:19,619 "Jag äter aldrig middag med dig igen", tänker jag. 277 00:18:20,161 --> 00:18:23,540 Jag vet inte ens vad koriander är. 278 00:18:23,623 --> 00:18:26,835 Det är gott. Jag har provat. Koriander är okej. 279 00:18:27,627 --> 00:18:30,296 Men så är det att åka buss. 280 00:18:33,174 --> 00:18:34,884 Staden förändras. 281 00:18:34,968 --> 00:18:38,096 Man ser det på att ljuset är tänt i byggnaden. 282 00:18:38,972 --> 00:18:42,517 Var det på Roosevelt Island sjukhusen låg? 283 00:18:42,600 --> 00:18:43,560 Ja, precis där. 284 00:18:43,643 --> 00:18:47,272 Och det var där tyfussjukhuset låg? 285 00:18:47,355 --> 00:18:51,651 Ja, tuberkulos och tyfus. De satte dem där. Ja. 286 00:18:51,734 --> 00:18:53,528 En dag blir allt det här ditt. 287 00:18:53,611 --> 00:18:55,446 Precis… Det var min replik. 288 00:18:57,157 --> 00:19:01,536 -Ser du planet? Var? -Det ser ut som en trollslända. Titta. 289 00:19:01,619 --> 00:19:02,996 -Jag ser det inte. -Där. 290 00:19:03,997 --> 00:19:04,831 Det landar. 291 00:19:05,790 --> 00:19:07,709 -Var? -På flygplatsen. 292 00:19:07,792 --> 00:19:08,626 Vilken är? 293 00:19:10,253 --> 00:19:12,046 Ligger LaGuardia vid Rikers? 294 00:19:12,130 --> 00:19:13,548 -Ja. -Jaha. 295 00:19:13,631 --> 00:19:15,592 Men det landar inte på Rikers. 296 00:19:15,675 --> 00:19:20,096 Annars skulle fångarna säga: "Jag vet inte. Flyga Delta? Nej." 297 00:19:21,431 --> 00:19:22,682 -Jag ser det. -Ja. 298 00:19:22,765 --> 00:19:25,476 -Är det ett plan? Finns det två? -Två plan. 299 00:19:25,560 --> 00:19:27,061 Två. Så det är som Delta. 300 00:19:29,647 --> 00:19:32,817 -"Var är planet?" -"Vi har bara två, så vart ska du? 301 00:19:32,901 --> 00:19:36,446 Du får vänta, för det ska flyga till 16 andra städer först." 302 00:19:37,572 --> 00:19:39,324 Var i vårt samhälle 303 00:19:39,407 --> 00:19:42,327 gillar du inte att vara med andra? 304 00:19:42,410 --> 00:19:44,329 Var kryper det i huden på dig? 305 00:19:44,412 --> 00:19:45,914 -Ett flygplan. -Flygplan? 306 00:19:45,997 --> 00:19:48,458 Jag fattar inte att andra fick gå ombord. 307 00:19:49,042 --> 00:19:51,920 Varför är plan så hemska? Det är passagerarna. 308 00:19:52,003 --> 00:19:54,422 Hur har flygresorna ändrats? 309 00:19:54,505 --> 00:19:59,469 När jag började flyga var jag inte ett barn. Jag var vuxen. 310 00:19:59,552 --> 00:20:01,846 -Det var lyxigt att flyga. -Självklart. 311 00:20:01,930 --> 00:20:05,308 Det var verkligen lyxigt. Det låter omöjligt, jag vet. 312 00:20:05,391 --> 00:20:09,520 Men det var för att flygbolagen var reglerade 313 00:20:09,604 --> 00:20:15,235 och de fick inte konkurrera med priset. Så alla flygbiljetter kostade lika mycket. 314 00:20:15,318 --> 00:20:17,570 New York till LA var samma pris hos alla, 315 00:20:17,654 --> 00:20:22,075 så om du missade ditt flyg tog ett annat bolag din biljett. Inga problem. 316 00:20:23,076 --> 00:20:28,790 Så de fick konkurrera om service. Det fanns reklam för flygbolag som sa: 317 00:20:28,873 --> 00:20:33,127 "Vi har biff, hummer, en pianobar. Vi har en strippa. Vi har en salong." 318 00:20:33,211 --> 00:20:38,091 Skämt åsido. Hur många här flög med Pan Am innan de gick i konkurs? 319 00:20:38,174 --> 00:20:41,678 Jag flög det gamla planet till San Francisco på västkusten. 320 00:20:41,761 --> 00:20:43,429 "Clipper of the Skies". 321 00:20:44,013 --> 00:20:46,140 Ett nytt koncept inom flygtransport. 322 00:20:46,683 --> 00:20:49,102 Resandet har blivit mindre mödosamt. 323 00:20:52,855 --> 00:20:55,650 Så här ser det ut ombord på en Jet Clipper. 324 00:20:55,733 --> 00:20:57,986 Utsökt mat gör resan behaglig. 325 00:20:58,069 --> 00:21:03,658 Den förbereds i fyra olika kök samtidigt, där rätter kan tillagas på fem minuter. 326 00:21:06,494 --> 00:21:12,292 Nyligen greps tre kvinnor i 50-årsåldern på ett plan någonstans norrut. 327 00:21:13,293 --> 00:21:17,255 En var advokat. En var läkare. En var mäklare eller nåt. 328 00:21:17,338 --> 00:21:20,049 En av dem började bråka med flygvärdinnan. 329 00:21:20,133 --> 00:21:22,885 De andra la sig i. De fördes bort i handbojor. 330 00:21:22,969 --> 00:21:27,098 En vän sa: "Tänk att folk i den åldern tvingas bort från ett flygplan." 331 00:21:27,181 --> 00:21:30,393 Jag sa: "Det händer bara folk i den åldern 332 00:21:30,476 --> 00:21:33,938 för vi är de enda som minns när det var toppen att flyga." 333 00:21:34,022 --> 00:21:38,901 Så när de säger: "Sätt inte den där", säger vi: "Vadå? Var är min hummer?" 334 00:21:40,653 --> 00:21:44,449 Medan 20-åringar har alltid vetat att det är en trist upplevelse. 335 00:21:44,532 --> 00:21:47,702 -En flygande buss. -En hemsk upplevelse. 336 00:21:48,244 --> 00:21:52,373 Varför ska det ta sex timmar att flyga till Los Angeles? 337 00:21:53,291 --> 00:21:57,295 Om de låter Concorde flyga till LA behöver man inte övernatta. 338 00:21:57,378 --> 00:22:00,048 Det är ett viktigt nationellt mål, enligt mig. 339 00:22:00,131 --> 00:22:03,885 Som president skulle jag säga: "Vi har ett viktigt nationellt mål. 340 00:22:03,968 --> 00:22:08,389 Vi ska kunna flyga till LA och tillbaka utan att behöva övernatta. 341 00:22:08,473 --> 00:22:11,642 -Att ha ett möte och flyga tillbaka. -Ja, direkt. 342 00:22:11,726 --> 00:22:15,563 Jag stod i entrén med bagage kl. 6 på morgonen för att ta ett flyg 343 00:22:15,646 --> 00:22:19,776 och nån i huset, en granne… 344 00:22:19,859 --> 00:22:23,154 Vissa kommer hem från gymmet klockan sex på morgonen. 345 00:22:23,237 --> 00:22:28,159 "Det är därför de har pengar", tänker jag. Å andra sidan, kallar du det ett liv? 346 00:22:28,242 --> 00:22:31,037 Sex på morgonen kommer de hem från gymmet! 347 00:22:31,120 --> 00:22:34,374 Okej, så de säger: "Fran, ska du på semester?" 348 00:22:34,457 --> 00:22:36,250 Och jag tänker: "Är du galen?" 349 00:22:36,959 --> 00:22:40,004 Så jag sa: "Nej. Semester? Nej." 350 00:22:41,339 --> 00:22:42,256 "Vart ska du?" 351 00:22:42,340 --> 00:22:45,593 Jag minns inte vart jag skulle. Jag sa: "Jag håller tal. 352 00:22:46,427 --> 00:22:47,720 Jag ska arbeta." 353 00:22:48,262 --> 00:22:50,598 Om man ser mig i entrén med bagage 354 00:22:51,641 --> 00:22:53,893 ska jag tjäna pengar. Okej? 355 00:22:54,977 --> 00:22:57,647 Jag tänker inte spendera dem. Det gör jag här. 356 00:22:58,272 --> 00:23:02,819 Jag spenderar dem här. Jag går ombord på planet. Jag tjänar pengar. 357 00:23:02,902 --> 00:23:07,073 Pengarna kommer tillbaka. Jag lägger dem på huset. Jag stannar där. 358 00:23:07,156 --> 00:23:11,577 Jag tjänar pengar för att kunna ha mitt hem. 359 00:23:12,161 --> 00:23:15,081 Jag måste fortsätta resa för att kunna stanna här. 360 00:23:15,164 --> 00:23:19,377 Jag kan inte fatta att folk reser för att ha kul. 361 00:23:19,460 --> 00:23:22,839 När jag ser folk på flygplatser, som ska åka på semester, 362 00:23:22,922 --> 00:23:24,841 tänker jag: "Vilket trist liv". 363 00:23:25,383 --> 00:23:30,012 Hur tråkigt måste ens liv vara för att man ska tänka: "Vet du vad som vore kul? 364 00:23:30,096 --> 00:23:36,269 Vi tar barnen och åker till flygplatsen med tusentals väskor, 365 00:23:36,352 --> 00:23:39,480 står i kö överallt, blir åthutade av en massa idioter, 366 00:23:39,564 --> 00:23:44,235 lyfter för sent, kläms ihop på planet. Och det är bättre än vårt vanliga liv." 367 00:23:47,071 --> 00:23:48,030 Och tagning! 368 00:23:48,114 --> 00:23:51,492 Ett åtal för medhjälp till värdepappersbedrägeri. 369 00:23:51,576 --> 00:23:53,661 Två åtal för värdepappersbedrägeri. 370 00:23:53,744 --> 00:23:57,081 Ett åtal för medhjälp till penningtvätt. 371 00:23:57,165 --> 00:24:01,627 Tjugoen åtal för penningtvätt. Ett åtal för hindrande av rättvisa. 372 00:24:03,171 --> 00:24:05,173 Borgen är tio miljoner dollar. 373 00:24:15,808 --> 00:24:16,642 Ja? 374 00:24:16,726 --> 00:24:19,437 Vad tycker du om elektroniska cigaretter? 375 00:24:21,522 --> 00:24:26,569 I din film, när Leo gick in i rättssalen, 376 00:24:27,278 --> 00:24:28,738 rökte han en cigarett. 377 00:24:29,280 --> 00:24:34,160 Och jag tänkte… Vi var i en riktig domstol, okej? 378 00:24:34,243 --> 00:24:38,414 Filmstjärnor har mer frihet än folk som inte är filmstjärnor, 379 00:24:38,498 --> 00:24:41,626 men jag tänkte: "Låter de honom röka i en domstol?" 380 00:24:41,709 --> 00:24:44,337 När han kom närmare kände jag ingen röklukt. 381 00:24:44,420 --> 00:24:47,715 Jag tänkte att om han får röka, kan jag också göra det. 382 00:24:48,216 --> 00:24:54,347 Och han rökte en elektronisk cigarett, och sen, under en paus, 383 00:24:56,140 --> 00:25:00,520 frågade han om jag ville ha en. "Har du provat?" Jag sa nej. 384 00:25:00,603 --> 00:25:03,231 Han sa: "Jag ger dig en", vilket han gjorde. 385 00:25:03,314 --> 00:25:06,692 Han sa: "Prova". "Jag vill ha en riktig cigarett", sa jag. 386 00:25:07,235 --> 00:25:10,988 Han insisterade, så jag låtsades. Jag sa att det var toppen. 387 00:25:12,323 --> 00:25:15,034 Så han gav den till mig och sen glömde jag den. 388 00:25:15,993 --> 00:25:19,872 Och sen var jag på ett flygplan på väg till LA 389 00:25:20,831 --> 00:25:23,960 och tänkte för mig själv: "Jag kommer att döda nån." 390 00:25:25,795 --> 00:25:29,549 Då kom jag ihåg att jag hade den här falska cigaretten. 391 00:25:31,384 --> 00:25:33,594 Förresten… Leo sa: "Du får inte…" 392 00:25:33,678 --> 00:25:37,390 Det första jag frågade var: "Får man röka dem på planet?" 393 00:25:37,473 --> 00:25:41,060 Han sa nej. "Inte på ett vanligt passagerarflyg?", sa jag. 394 00:25:41,143 --> 00:25:43,229 "Nej ". Jag sa: "Vad vet du om det? 395 00:25:43,771 --> 00:25:45,565 Har nån berättat det för dig?" 396 00:25:47,358 --> 00:25:51,612 Han sa: "Nej, jag flög i ett vanligt plan och de lät mig inte röka den." 397 00:25:51,696 --> 00:25:56,742 "Om de inte låter honom röka den får inte jag göra det heller." 398 00:25:56,826 --> 00:25:58,619 Men jag tänkte: "Varför inte?" 399 00:25:59,829 --> 00:26:03,165 Så jag var på ett privatplan men man fick inte röka. 400 00:26:03,249 --> 00:26:06,586 "Jag har cigaretten som Leo gav mig", tänkte jag. 401 00:26:06,669 --> 00:26:12,091 Så jag använde den på planet, och den tar bort lusten att mörda. 402 00:26:13,593 --> 00:26:18,514 Det är trevligt av killen som äger planet att flyga mig till LA. 403 00:26:18,598 --> 00:26:20,683 Men varför låter han mig inte röka? 404 00:26:21,642 --> 00:26:25,730 De är inte lika bra som riktiga cigarretter men bättre än inga alls. 405 00:26:25,813 --> 00:26:30,776 Och man får inte röka dem på plan, men ingen märker nåt om man gör det. 406 00:26:31,736 --> 00:26:35,489 Så man kan röka dem på flygplan. Särskilt på toaletten. 407 00:26:35,573 --> 00:26:37,950 Men inte en riktig cigarett. 408 00:26:38,034 --> 00:26:42,079 Direkt när man tänder den lyser nåt i cockpit och de skriker åt en. 409 00:26:46,667 --> 00:26:48,127 Tro mig, jag vet. 410 00:26:51,631 --> 00:26:54,008 Varning. Rökning är skadligt för hälsan. 411 00:26:54,508 --> 00:26:59,305 Fran Lebowitz och Leonardo DiCaprio stöder inte rökning av elektroniska cigaretter 412 00:26:59,388 --> 00:27:04,143 och är inte ansvariga för olyckor som kan inträffa vid användning av dessa. 413 00:27:16,238 --> 00:27:20,159 När du körde taxi, minns du några priser från den tiden? 414 00:27:20,660 --> 00:27:23,579 Nej, faktiskt inte. Vad jag minns är 415 00:27:24,664 --> 00:27:29,585 att många ville ge jointar som dricks. 416 00:27:30,127 --> 00:27:30,961 Okej. 417 00:27:31,045 --> 00:27:36,884 Och de var ofta unga, så de tyckte att det var helt okej. 418 00:27:36,967 --> 00:27:41,847 Och minst sex eller sju gånger, kanske mer, du vet… 419 00:27:41,931 --> 00:27:44,850 Folk gav mig ofta en joint. "Här, ta den här." 420 00:27:44,934 --> 00:27:46,811 Jag gav tillbaka den. 421 00:27:46,894 --> 00:27:50,523 Först och främst ville man inte ha droger i sin taxi! 422 00:27:50,606 --> 00:27:52,274 Polisen kunde stoppa en. 423 00:27:52,358 --> 00:27:56,696 Och jag skrek åt folk som rökte jointar i bilen. 424 00:27:56,779 --> 00:27:58,823 Man fick röka i taxibilarna. 425 00:27:58,906 --> 00:28:01,450 För jag tänkte: "Vi blir stoppade. 426 00:28:01,534 --> 00:28:04,620 Jag åker i fängelse för att du röker en joint". 427 00:28:05,496 --> 00:28:09,333 Och jag sa: "Så här är det. Jag vill inte ha det i bilen. 428 00:28:09,417 --> 00:28:12,211 Och det andra är att jag gör det här för pengar. 429 00:28:13,129 --> 00:28:18,467 Jag kör taxi för att tjäna pengar. Det är ingen festival här inne. 430 00:28:18,551 --> 00:28:24,724 Jag kan inte gå till en matbutik och betala för en macka med en joint. 431 00:28:24,807 --> 00:28:29,145 Så att köra taxi är lika med att köpa mackor för mig, 432 00:28:29,228 --> 00:28:30,730 så, så är det." 433 00:28:30,813 --> 00:28:34,650 Jag ville inte ha det i taxin. Det var vanligt att folk försökte. 434 00:28:34,734 --> 00:28:38,571 Folk sa ofta att det fanns en annan kvinna som körde taxi. 435 00:28:38,654 --> 00:28:43,492 Jag letade efter henne på kafét för att ha nån att prata med! Jag såg henne aldrig. 436 00:28:43,576 --> 00:28:47,663 Undertexter: Janica Lundholm