1 00:00:06,297 --> 00:00:09,927 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:38,121 --> 00:00:40,461 Kim déchire. 3 00:00:41,041 --> 00:00:43,921 C'est super sympa d'être ami avec une DJ célèbre. 4 00:00:44,002 --> 00:00:46,002 On me dit : "Tu connais Kim Lee ?" 5 00:00:51,801 --> 00:00:53,341 Qui a des petits billets ? 6 00:00:58,475 --> 00:00:59,475 Tu es dangereux. 7 00:00:59,559 --> 00:01:01,939 Kevin n'arrête pas de draguer Kelly, 8 00:01:02,020 --> 00:01:05,980 mais elle l'ignore, parce qu'elle est en couple. 9 00:01:06,066 --> 00:01:08,436 - Pas encore célibataire ? - Pas encore ? 10 00:01:09,110 --> 00:01:12,610 - Je suis honnête, loyal. - Nickel. Tu remplis les critères. 11 00:01:13,573 --> 00:01:16,333 Le diablotin de Kelly dit : "Tu devrais." 12 00:01:16,409 --> 00:01:20,039 Et son angelot lui fait : "Non." 13 00:01:20,121 --> 00:01:21,831 Et tu n'as encore rien vu. 14 00:01:23,416 --> 00:01:25,876 Je sais qu'elle est prise, 15 00:01:25,960 --> 00:01:28,670 mais j'aimerais que Kelly m'embrasse. 16 00:01:28,755 --> 00:01:31,255 Roule-m'en une ! On verra si ça s'embrase. 17 00:01:45,271 --> 00:01:48,151 RÉSIDENCE CHIU 18 00:01:51,402 --> 00:01:53,572 - Comment ça va ? - Bien. Et toi ? 19 00:01:53,655 --> 00:01:56,065 - Désolée pour le retard. - Pas de souci. 20 00:01:56,699 --> 00:01:58,949 Je pensais faire une soirée filles 21 00:01:59,035 --> 00:02:00,445 super décontractée. 22 00:02:00,537 --> 00:02:04,287 Je n'ai pas le temps pour les mesquineries et les devinettes. 23 00:02:04,374 --> 00:02:09,054 Et je ne veux surtout pas mal interpréter son intention 24 00:02:09,129 --> 00:02:12,839 quand elle m'a déplacée à l'extrémité de la table. 25 00:02:12,924 --> 00:02:16,184 Celle-ci va au bout. Ce sont les indésirables. 26 00:02:16,261 --> 00:02:17,101 Entendu. 27 00:02:18,888 --> 00:02:24,138 Alors, j'ai décidé de l'inviter pour avoir une petite conversation. 28 00:02:24,644 --> 00:02:26,314 Ta veste est très jolie. 29 00:02:26,396 --> 00:02:27,356 C'est une Dior ? 30 00:02:28,439 --> 00:02:31,279 - C'est une coupe Dior. - N'est-ce pas ? 31 00:02:31,359 --> 00:02:32,649 De cette saison ? 32 00:02:36,156 --> 00:02:37,316 Prêt-à-porter ? 33 00:02:42,412 --> 00:02:44,872 Très bien ajustée pour du prêt-à-porter. 34 00:02:44,956 --> 00:02:46,416 Christine m'a invitée. 35 00:02:47,000 --> 00:02:49,210 J'imagine qu'elle veut s'excuser 36 00:02:49,294 --> 00:02:52,714 d'avoir voulu prouver quelque chose avec le collier. 37 00:02:52,797 --> 00:02:56,967 Ça ne se fait pas, et j'espère qu'elle ne recommencera pas. 38 00:03:02,640 --> 00:03:03,930 - Santé ! - Santé ! 39 00:03:05,560 --> 00:03:07,600 Ta réception était très réussie. 40 00:03:07,687 --> 00:03:09,057 J'ai une question. 41 00:03:09,147 --> 00:03:15,527 C'est curieux que tu m'aies séparée du groupe. 42 00:03:15,612 --> 00:03:17,032 Il y a une raison à ça ? 43 00:03:17,113 --> 00:03:22,623 J'étais assise à gauche du prince Charles à Buckingham, cette année. 44 00:03:25,121 --> 00:03:28,671 - Le plan de table est… - C'est très important, oui. 45 00:03:29,751 --> 00:03:34,011 Ce doit être l'élément le plus révélateur d'une réception. 46 00:03:34,088 --> 00:03:35,548 C'est tout un art. 47 00:03:36,758 --> 00:03:37,878 Tu le sais ? 48 00:03:38,968 --> 00:03:43,768 Certains placent l'hôte au milieu 49 00:03:43,848 --> 00:03:48,978 et les invités par ordre décroissant d'importance. 50 00:03:49,062 --> 00:03:52,862 Je t'ai placée près de ma meilleure amie. 51 00:03:52,941 --> 00:03:54,231 Je l'aime beaucoup. 52 00:03:55,360 --> 00:03:56,900 - Tu as compris ? - Gloria. 53 00:03:56,986 --> 00:03:58,606 Elle parle espagnol. 54 00:03:59,197 --> 00:04:00,367 Toi aussi ? 55 00:04:02,200 --> 00:04:05,580 Je l'ai déplacée là où elle n'embêterait personne. 56 00:04:05,662 --> 00:04:07,372 Je ne lui ai pas avoué. 57 00:04:07,455 --> 00:04:11,245 Je ne lui ferai pas ce plaisir. 58 00:04:11,334 --> 00:04:15,844 Je sais qu'elle veut la guerre, mais je ne rentre pas dans son jeu. 59 00:04:15,922 --> 00:04:18,172 C'était une belle réception, 60 00:04:18,258 --> 00:04:20,468 et ton cadeau était très généreux. 61 00:04:20,551 --> 00:04:23,761 - Bien que j'aie entendu une rumeur. - Dis voir. 62 00:04:23,846 --> 00:04:27,926 Il paraît qu'au cours de la planification du dîner, 63 00:04:28,017 --> 00:04:30,807 tu avais envisagé des cadeaux Cartier. 64 00:04:30,895 --> 00:04:33,055 - Rolex. - Des cadeaux Rolex ! 65 00:04:33,147 --> 00:04:37,567 Anna ! j'ai beau être infiniment plus jeune que toi, 66 00:04:37,652 --> 00:04:39,202 je ne suis pas stupide. 67 00:04:39,279 --> 00:04:42,779 Je sais pourquoi elle m'a déplacée. 68 00:04:42,865 --> 00:04:45,365 Elle a pris la mouche au sujet du collier. 69 00:04:45,451 --> 00:04:48,411 Mais si elle veut jouer aux échecs, très bien. 70 00:04:48,496 --> 00:04:50,666 Tu connais Mellerio ? 71 00:04:50,748 --> 00:04:52,128 - Qui ? - Mellerio. 72 00:04:52,208 --> 00:04:54,958 La plus ancienne maison de haute joaillerie. 73 00:04:55,044 --> 00:04:56,924 - À Paris. - C'est Boucheron. 74 00:04:57,005 --> 00:04:57,955 Non, Mellerio. 75 00:04:58,840 --> 00:05:01,430 La plus ancienne maison familiale à Paris. 76 00:05:01,509 --> 00:05:02,339 Depuis quand ? 77 00:05:02,427 --> 00:05:05,257 Le 18e ou 19e siècle, je crois. 78 00:05:05,346 --> 00:05:08,886 - Ils faisaient toutes les couronnes pour… - Boucheron aussi. 79 00:05:10,059 --> 00:05:10,889 Intéressant. 80 00:05:11,894 --> 00:05:13,604 Elle me prend pour sa rivale. 81 00:05:13,688 --> 00:05:16,478 Anna, tu n'es pas ma rivale. 82 00:05:16,566 --> 00:05:17,896 Tu ne le seras jamais. 83 00:05:18,526 --> 00:05:21,196 Je te voyais plus JAR. 84 00:05:21,279 --> 00:05:22,199 Quoi ? 85 00:05:22,864 --> 00:05:26,164 C'est curieux, cette compétition. 86 00:05:26,242 --> 00:05:29,292 Elle ne peut pas rivaliser avec mon héritage. 87 00:05:29,370 --> 00:05:31,370 Je préfère Boucheron à JAR, 88 00:05:31,914 --> 00:05:35,594 parce que je suis menue. Je ne peux pas me permettre trop de… 89 00:05:37,337 --> 00:05:38,167 C'est marrant. 90 00:05:40,673 --> 00:05:43,183 Ma mère était très stricte 91 00:05:43,259 --> 00:05:45,299 sur les bonnes manières 92 00:05:45,386 --> 00:05:46,546 et la courtoisie. 93 00:05:46,637 --> 00:05:50,477 Mais putain, Christine est une emmerdeuse. 94 00:05:50,558 --> 00:05:52,558 Tu vas me laisser manger seule ? 95 00:06:03,237 --> 00:06:06,617 - Depuis quand êtes-vous garde du corps ? - Depuis 15 ans. 96 00:06:07,450 --> 00:06:09,660 - Merci, je l'attends ici. - De rien. 97 00:06:11,954 --> 00:06:13,834 Bonjour ! Ça va ? 98 00:06:15,666 --> 00:06:16,666 Pardon ? 99 00:06:17,335 --> 00:06:18,165 De Paris. 100 00:06:20,088 --> 00:06:21,088 Vous connaissez ? 101 00:06:23,466 --> 00:06:24,466 Pardon ? 102 00:06:28,221 --> 00:06:29,761 Qu'est-ce qui vous amène ? 103 00:06:29,847 --> 00:06:30,967 Je viens voir Anna. 104 00:06:32,058 --> 00:06:34,438 Vous êtes beau. C'est la norme à Paris ? 105 00:06:37,230 --> 00:06:39,480 Après ce que j'ai vu à Paris, 106 00:06:39,565 --> 00:06:43,065 Kelly doit se débarrasser d'Andrew. 107 00:06:43,152 --> 00:06:44,032 Attends. 108 00:06:44,737 --> 00:06:47,117 Tu vas beaucoup trop loin. 109 00:06:48,408 --> 00:06:52,498 Donc, j'ai invité Kevin pour lui suggérer de sortir avec Kelly. 110 00:06:52,578 --> 00:06:54,868 Ils feraient un beau couple. 111 00:06:54,956 --> 00:06:56,166 Putain, c'est quoi ? 112 00:06:56,958 --> 00:06:57,788 Genki ? 113 00:06:59,168 --> 00:07:02,878 - Tu vas faire du shopping ? - Non. On reste avec toi. 114 00:07:02,964 --> 00:07:04,724 Je trouve Kevin drôle, sympa, 115 00:07:04,799 --> 00:07:06,429 tout le contraire d'Andrew. 116 00:07:06,509 --> 00:07:09,759 Son seul problème, c'est son style vestimentaire. 117 00:07:10,805 --> 00:07:11,635 Pas génial. 118 00:07:15,852 --> 00:07:17,982 Tu as pensé à sortir avec Kelly ? 119 00:07:20,064 --> 00:07:22,864 Les seins. 120 00:07:23,943 --> 00:07:25,993 - Je devrais ? - Pourquoi pas ? 121 00:07:26,571 --> 00:07:28,161 Elle a un copain. 122 00:07:28,739 --> 00:07:31,699 Je ne devrais pas regarder quand elle est torse nu. 123 00:07:31,784 --> 00:07:36,084 Je devrais me couvrir les yeux. Qu'elle se change, on parlera après. 124 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 Comment ça, "non" ? Si. 125 00:07:40,251 --> 00:07:42,091 - Si. - Copain ou amant ? 126 00:07:44,505 --> 00:07:48,005 J'aime beaucoup Kelly. Elle est parfaite en tout point. 127 00:07:48,092 --> 00:07:50,302 Elle est sexy, indépendante, 128 00:07:50,386 --> 00:07:51,846 mais elle a Andrew. 129 00:07:51,929 --> 00:07:53,719 Non. Tu ne connais pas Andrew. 130 00:07:54,515 --> 00:07:56,175 Je n'aime pas Andrew. 131 00:07:56,267 --> 00:07:59,347 Personne ne mérite d'être traité comme il la traite. 132 00:07:59,437 --> 00:08:01,687 Elle mérite bien mieux. 133 00:08:02,398 --> 00:08:03,688 Je ne la juge pas. 134 00:08:04,734 --> 00:08:08,074 Je me ferais un plaisir de juger Andrew, par contre. 135 00:08:08,779 --> 00:08:09,609 Je suis gêné. 136 00:08:10,907 --> 00:08:11,907 De la regarder. 137 00:08:11,991 --> 00:08:14,581 - Tu n'as jamais vu ça ? - Pas les siens. 138 00:08:14,660 --> 00:08:17,540 J'en ai déjà vus, mais pas ceux-là. 139 00:08:17,622 --> 00:08:20,372 - Kevin, essaie. - C'est quoi ? Du cachemire ? 140 00:08:20,458 --> 00:08:22,538 Je n'en ai jamais porté. 141 00:08:22,627 --> 00:08:25,127 Du Dior, encore moins. On est bien dedans. 142 00:08:25,213 --> 00:08:26,173 Il y a des T-shirts ? 143 00:08:27,381 --> 00:08:28,881 Montrez-moi les T-shirts. 144 00:08:30,968 --> 00:08:33,298 - La taille est bonne ? - Oui, parfaite. 145 00:08:34,388 --> 00:08:35,678 C'est Mona Lisa. 146 00:08:35,765 --> 00:08:38,055 Mon Dieu ! C'est trop bon. 147 00:08:38,726 --> 00:08:40,936 Elle est à 2 000 $, tu sais. 148 00:08:41,020 --> 00:08:42,560 Je t'offre ce que tu veux. 149 00:08:44,857 --> 00:08:46,937 Je n'ai jamais vu ça. 150 00:08:47,026 --> 00:08:50,526 Qui fait venir Dior et dit : "Prends ce que tu veux" ? 151 00:08:50,613 --> 00:08:51,863 C'est pas normal. 152 00:08:51,948 --> 00:08:54,238 Mais je pourrais m'y faire. 153 00:08:54,325 --> 00:08:56,325 Surtout pour les pompes. 154 00:08:56,410 --> 00:08:58,080 - C'est trop petit. - Où ça ? 155 00:08:58,746 --> 00:09:01,536 - Ils ont la taille au-dessus. - C'est vrai ? 156 00:09:02,833 --> 00:09:04,543 Pourriez-vous me l'apporter ? 157 00:09:05,044 --> 00:09:06,134 C'est trop mignon. 158 00:09:06,212 --> 00:09:07,512 Alors je la prends. 159 00:09:16,264 --> 00:09:19,854 Bébé G, c'est l'heure du cours de natation. 160 00:09:19,934 --> 00:09:21,564 - Papa est là ? - On saute ? 161 00:09:24,855 --> 00:09:27,225 Bats des pieds. Va chercher la tortue. 162 00:09:27,316 --> 00:09:29,396 - Allez. - Bravo ! 163 00:09:33,656 --> 00:09:35,616 Bien ! Tête sous l'eau ! 164 00:09:36,450 --> 00:09:38,540 - Bravo ! C'est bien. - Bravo ! 165 00:09:39,287 --> 00:09:41,457 Au troisième cours. Il est précoce. 166 00:09:41,539 --> 00:09:42,869 Vraiment ? Tant mieux. 167 00:09:42,957 --> 00:09:46,627 Si vous deviez le noter, vous lui donneriez… 168 00:09:46,711 --> 00:09:48,671 - Un 9/10. - Neuf, aujourd'hui ? 169 00:09:49,297 --> 00:09:53,797 Bébé G, on va travailler pour avoir 10/10 la semaine prochaine. 170 00:09:54,927 --> 00:09:56,597 On est trop exigeants ? 171 00:09:57,388 --> 00:09:59,388 Non, il adore l'eau. Saute ! 172 00:10:00,224 --> 00:10:02,734 Tu crois qu'il a besoin d'autre chose ? 173 00:10:04,020 --> 00:10:05,520 Une sœur, ce serait bien. 174 00:10:06,981 --> 00:10:08,941 Non, Gabe. 175 00:10:09,025 --> 00:10:12,025 Bébé G, tu veux une sœur ? 176 00:10:12,737 --> 00:10:15,777 On a un beau bébé en bonne santé. 177 00:10:15,865 --> 00:10:17,485 Je ne sais pas. 178 00:10:17,575 --> 00:10:21,655 Je viens tout juste d'être acceptée par ta famille. 179 00:10:21,746 --> 00:10:23,536 Après avoir épousé le Dr Chiu, 180 00:10:23,623 --> 00:10:26,503 j'ai appris qu'il appartenait à une dynastie. 181 00:10:26,584 --> 00:10:29,554 Ses parents m'ont bien fait comprendre 182 00:10:29,629 --> 00:10:31,669 qu'ils attendaient un héritier, 183 00:10:31,756 --> 00:10:35,426 car c'est l'homme qui perpétue la famille. 184 00:10:35,509 --> 00:10:37,009 Regarde sa frimousse. 185 00:10:37,094 --> 00:10:40,104 Tu lui refuserais une sœur ? 186 00:10:41,349 --> 00:10:45,809 Pendant plus de dix ans, j'ai essayé de tomber enceinte. 187 00:10:46,395 --> 00:10:52,485 À 11 ans de mariage et dix ans de tentatives. 188 00:10:52,568 --> 00:10:55,238 La famille commençait à s'impatienter. 189 00:10:55,321 --> 00:10:57,491 Je mangeais à la table des enfants, 190 00:10:57,573 --> 00:11:00,163 je devais faire toute la vaisselle. 191 00:11:00,242 --> 00:11:03,042 On me faisait comprendre que j'étais indigne, 192 00:11:03,120 --> 00:11:05,040 car je ne jouais pas mon rôle. 193 00:11:05,122 --> 00:11:08,172 Et ce n'est qu'à la naissance de bébé G 194 00:11:08,250 --> 00:11:11,460 que je me suis sentie réellement acceptée. 195 00:11:13,798 --> 00:11:15,838 Ce serait bien pour lui. 196 00:11:16,592 --> 00:11:18,682 Bon, on verra. 197 00:11:18,761 --> 00:11:20,301 Je vais y réfléchir. 198 00:11:20,388 --> 00:11:21,558 Allons-y. 199 00:11:21,639 --> 00:11:25,229 Il me faut sa serviette. Où est Madeline ? Madeline ! 200 00:11:26,727 --> 00:11:28,097 J'arrive ! 201 00:11:36,779 --> 00:11:38,859 Tu as pensé à aller voir ailleurs ? 202 00:11:40,282 --> 00:11:42,832 - Pourquoi pas Kevin ? - Pourquoi ? 203 00:11:43,327 --> 00:11:45,827 Andrew n'a rien à craindre de ce côté ? 204 00:11:48,040 --> 00:11:51,130 Tu respectes toujours Andrew après Paris ? 205 00:11:52,044 --> 00:11:53,054 Tu ne piges pas. 206 00:11:53,129 --> 00:11:56,129 Tu ne respectes pas tes engagements en le faisant. 207 00:11:56,215 --> 00:11:58,585 - Mais quoi ? - Notre couple passe avant. 208 00:11:58,676 --> 00:12:00,546 Tu trahis tes valeurs. 209 00:12:00,636 --> 00:12:03,256 J'ignore pourquoi tu fragilises notre couple. 210 00:12:03,347 --> 00:12:07,227 Il s'excuse toujours, il revient 211 00:12:08,477 --> 00:12:09,557 et il change. 212 00:12:09,645 --> 00:12:13,765 Avec lui, Kelly s'enchaîne à un boulet 213 00:12:14,358 --> 00:12:16,148 et se jette dans l'océan. 214 00:12:16,235 --> 00:12:17,145 Elle va couler. 215 00:12:17,236 --> 00:12:18,986 Tu aimes quoi chez lui ? 216 00:12:20,406 --> 00:12:23,906 Je ne sais pas. Mon ex était très malhonnête. 217 00:12:23,993 --> 00:12:25,583 Avec lui, j'ai confiance. 218 00:12:25,661 --> 00:12:28,461 On voit une psy, et ça aide beaucoup. 219 00:12:29,039 --> 00:12:32,789 Je ne suis pas thérapeute, mais, au bout d'un moment, 220 00:12:32,877 --> 00:12:35,797 les gens le supportent parce qu'ils t'aiment bien, 221 00:12:36,672 --> 00:12:39,052 et seulement pour toi. 222 00:12:41,802 --> 00:12:46,062 J'ai été mariée quatre fois. De super mariages et de super divorces. 223 00:12:47,308 --> 00:12:52,058 Beaucoup d'amis ne voient que les défauts de notre couple. 224 00:12:52,146 --> 00:12:56,476 Ils ne voient pas les aspects positifs, 225 00:12:56,567 --> 00:12:58,107 le côté affectueux. 226 00:12:58,194 --> 00:13:00,744 Il a un côté très affectueux. 227 00:13:00,821 --> 00:13:04,281 J'espère vraiment que notre relation s'améliorera. 228 00:13:04,366 --> 00:13:05,736 On y travaille. 229 00:13:05,826 --> 00:13:07,286 On fera du shopping. 230 00:13:08,120 --> 00:13:10,790 Ma mère disait : "Tu te sentiras mieux après." 231 00:13:18,756 --> 00:13:20,166 PARTENAIRES FERTILITÉ 232 00:13:21,509 --> 00:13:25,929 J'ai voulu passer à la cryobanque pour voir nos deux embryons 233 00:13:26,013 --> 00:13:31,193 en espérant que ça motivera Christine à avoir un deuxième enfant. 234 00:13:32,353 --> 00:13:36,773 Les embryons se développent dans ces incubateurs. 235 00:13:36,857 --> 00:13:42,697 Combien de temps a-t-on pour faire quelque chose avec les sœurs ? 236 00:13:43,447 --> 00:13:47,027 On peut conserver un embryon congelé indéfiniment. 237 00:13:47,117 --> 00:13:50,247 Si vous comptez porter l'embryon, 238 00:13:50,329 --> 00:13:52,079 on recommande fortement 239 00:13:52,164 --> 00:13:55,334 de le faire avant 45 ans. 240 00:13:55,417 --> 00:13:59,707 - Où sont les sœurs de bébé G ? - Où sont London et Margaux ? 241 00:13:59,797 --> 00:14:02,417 London et Margaux sont dans les réservoirs. 242 00:14:02,508 --> 00:14:06,348 Andrew, l'embryologiste, va vous les montrer. 243 00:14:06,428 --> 00:14:08,428 London et Margaux ? Ça sort d'où ? 244 00:14:09,265 --> 00:14:12,385 On avait cherché des prénoms pour les filles. 245 00:14:12,476 --> 00:14:14,896 Je n'ai pas parlé d'elles. Ça sort d'où ? 246 00:14:14,979 --> 00:14:18,109 Si, par le passé. On a essayé plusieurs fois, donc… 247 00:14:18,190 --> 00:14:21,780 Et ce n'est pas Margot, mais Margaux, comme le château. 248 00:14:21,861 --> 00:14:23,701 Bien sûr, comme le Bordeaux. 249 00:14:25,406 --> 00:14:26,656 Toute cette situation 250 00:14:28,325 --> 00:14:31,155 m'est très familière. 251 00:14:31,245 --> 00:14:34,535 J'ai passé tant de temps dans ces murs. 252 00:14:36,000 --> 00:14:36,960 Mon Dieu. 253 00:14:38,043 --> 00:14:39,093 Ça me fait peur. 254 00:14:40,588 --> 00:14:41,548 Ne trébuche pas. 255 00:14:42,548 --> 00:14:44,048 "Christine Chiu". 256 00:14:44,633 --> 00:14:46,513 - Mon Dieu. - Où est l'autre ? 257 00:14:46,594 --> 00:14:49,604 - Ça contient peut-être les deux. - Un ou deux ? 258 00:14:51,432 --> 00:14:55,812 - Les deux sont là-dedans. - Elles en ont un pour deux ? 259 00:14:55,895 --> 00:14:57,265 Prends-lui la main. 260 00:14:57,354 --> 00:14:59,574 Non, il sait marcher tout seul. 261 00:14:59,648 --> 00:15:01,148 J'aime lui tenir la main. 262 00:15:01,233 --> 00:15:03,153 Je voudrais ne jamais la lâcher. 263 00:15:03,235 --> 00:15:05,645 C'est complètement insensé. 264 00:15:06,196 --> 00:15:08,986 En toute sincérité, j'avais oublié les embryons. 265 00:15:09,074 --> 00:15:11,954 J'ignore si c'était intentionnel. 266 00:15:12,036 --> 00:15:12,906 Je vois. 267 00:15:12,995 --> 00:15:15,325 On parle de temps en temps 268 00:15:15,414 --> 00:15:19,174 d'avoir un deuxième enfant. 269 00:15:19,752 --> 00:15:22,962 Vous savez tout ce qu'elle a subi pour le premier. 270 00:15:23,047 --> 00:15:26,047 En arrivant, ma première pensée… 271 00:15:26,133 --> 00:15:28,593 J'étais bouleversée 272 00:15:28,677 --> 00:15:31,427 en repensant à toutes les étapes. 273 00:15:31,513 --> 00:15:32,513 Oui. 274 00:15:32,598 --> 00:15:36,138 C'est très dur de ne pas réussir à avoir un bébé 275 00:15:36,226 --> 00:15:39,936 quand on le souhaite plus que tout au monde, 276 00:15:40,022 --> 00:15:43,232 une chose aussi simple que d'avoir un enfant. 277 00:15:43,317 --> 00:15:48,407 Je ne me sens pas d'attaque pour revivre ces montagnes russes. 278 00:15:48,489 --> 00:15:52,829 La grossesse était risquée pour le bébé, mais aussi pour vous. 279 00:15:53,285 --> 00:15:55,285 Sachez que, pour certains patients 280 00:15:55,371 --> 00:15:58,621 qui ont vécu autant de complications, 281 00:15:59,416 --> 00:16:04,086 revenir à la clinique provoque une sorte de stress post-traumatique. 282 00:16:04,171 --> 00:16:07,511 Tu aurais pu mourir. Une autre grossesse est exclue. 283 00:16:11,178 --> 00:16:13,508 Sans toi, il n'y aurait pas de famille. 284 00:16:14,765 --> 00:16:19,645 C'est tout juste si je n'ai pas eu à choisir entre toi et l'enfant. 285 00:16:20,521 --> 00:16:25,071 Si ça vous semble trop difficile de porter le bébé vous-même, 286 00:16:25,150 --> 00:16:30,070 je vous conseille vivement d'envisager une mère porteuse. 287 00:16:31,615 --> 00:16:35,825 Franchement, ça ne m'avait jamais traversé l'esprit. 288 00:16:38,080 --> 00:16:41,630 Il me semblait que c'était mal vu 289 00:16:41,709 --> 00:16:45,879 dans la culture asiatique. 290 00:16:45,963 --> 00:16:51,223 Je ne voudrais surtout pas faire quoi que ce soit 291 00:16:51,301 --> 00:16:56,021 qui choque tes parents et déshonore ta famille. 292 00:16:56,640 --> 00:16:59,730 Les parents de Gabe seraient contre. 293 00:16:59,810 --> 00:17:01,520 Ils sont très traditionnels. 294 00:17:01,603 --> 00:17:04,773 Pour eux, la gestation pour autrui est un sacrilège. 295 00:17:05,274 --> 00:17:09,034 Je viens à peine de gagner le respect de mes beaux-parents. 296 00:17:09,111 --> 00:17:11,281 Je ne veux pas le perdre. 297 00:17:12,781 --> 00:17:15,241 Je me charge de ceux qui critiqueraient 298 00:17:15,325 --> 00:17:17,575 le fait que tu ne portes pas l'enfant. 299 00:17:17,661 --> 00:17:21,041 Ton passé médical ne les regarde pas. Je leur dirai juste 300 00:17:21,123 --> 00:17:24,633 que c'est dans notre intérêt et celui de la famille. 301 00:17:35,304 --> 00:17:37,894 Une des choses que je préfère chez toi, 302 00:17:37,973 --> 00:17:41,143 c'est que tu es toujours prêt à faire des efforts 303 00:17:41,226 --> 00:17:43,596 pour t'améliorer et sauver notre couple. 304 00:17:44,938 --> 00:17:46,188 Oui, sans hésitation. 305 00:17:46,273 --> 00:17:48,733 Je suis ravie de voir le Dr Bethany. 306 00:17:48,817 --> 00:17:53,447 On pense qu'il faut parler de ce qu'on a tendance à enterrer. 307 00:17:53,530 --> 00:17:57,120 Je propose de commencer 308 00:17:57,201 --> 00:17:59,701 par parler de votre dernière dispute. 309 00:18:04,500 --> 00:18:06,540 Nos disputes sont souvent minimes, 310 00:18:06,627 --> 00:18:08,997 mais celle de Paris a vraiment dégénéré. 311 00:18:09,671 --> 00:18:13,051 - Ce coup-ci, c'est allé très loin. - Oui, ça a déraillé. 312 00:18:13,133 --> 00:18:15,263 On a eu du mal à se calmer. 313 00:18:15,928 --> 00:18:18,178 Racontez-moi la dispute. 314 00:18:18,764 --> 00:18:22,064 Je suis allée faire les magasins sans lui, 315 00:18:22,142 --> 00:18:25,652 et il s'est énervé, parce qu'il s'est senti abandonné. 316 00:18:25,729 --> 00:18:26,559 C'est ça. 317 00:18:26,647 --> 00:18:29,187 Et puis, les choses ont dérapé. 318 00:18:29,274 --> 00:18:31,034 C'était un débordement. 319 00:18:31,735 --> 00:18:33,605 Je suis sorti de mes gonds. 320 00:18:34,196 --> 00:18:38,156 Vous vous mettez dans un état 321 00:18:38,242 --> 00:18:42,582 qui correspond à un abandon complet de la part de Kelly. 322 00:18:43,497 --> 00:18:47,127 Ce qui m'a déplu, c'est quand j'ai appelé sa mère à l'aide. 323 00:18:47,209 --> 00:18:50,169 J'ai appelé, envoyé des messages. Pas de réponse. 324 00:18:50,838 --> 00:18:54,258 Quelques jours après, elle me répond : 325 00:18:54,341 --> 00:18:58,971 "Je ne peux pas m'occuper des crises affectives d'Andrew." 326 00:18:59,555 --> 00:19:01,215 Ça m'a beaucoup affecté. 327 00:19:02,724 --> 00:19:05,194 L'abandon est du côté de vos parents, 328 00:19:05,269 --> 00:19:08,519 mais vous le vivez comme si Kelly vous abandonnait. 329 00:19:09,314 --> 00:19:14,074 Vous devez faire une distinction entre Kelly et vos parents. 330 00:19:15,404 --> 00:19:19,034 Je veux être mieux dans mon couple que l'ont été mes parents. 331 00:19:20,075 --> 00:19:22,945 Et je veux être un homme meilleur pour Kelly. 332 00:19:23,704 --> 00:19:27,294 Elle mérite ce qu'il y a de mieux. Et elle l'aura. 333 00:19:28,709 --> 00:19:30,919 Kelly, si ça se reproduit, 334 00:19:31,003 --> 00:19:32,633 que devrait-il faire ? 335 00:19:33,130 --> 00:19:35,090 J'aimerais qu'on prenne le temps 336 00:19:35,174 --> 00:19:37,894 de digérer les émotions, chacun de son côté, 337 00:19:37,968 --> 00:19:42,598 et qu'on convienne d'un horaire pour en parler. 338 00:19:43,098 --> 00:19:48,978 J'espère que la thérapie nous aidera à franchir ce cap. 339 00:19:49,062 --> 00:19:51,482 Il fait des efforts, il veut changer 340 00:19:51,565 --> 00:19:54,395 et devenir l'homme de ma vie. 341 00:19:54,484 --> 00:19:56,954 Le véritable changement est lent. 342 00:19:57,654 --> 00:20:01,534 Il faut agir différemment jour après jour. 343 00:20:02,034 --> 00:20:03,704 Vous vous aimez, je le vois. 344 00:20:03,785 --> 00:20:05,535 J'aimerais vous voir réussir. 345 00:20:22,221 --> 00:20:25,221 - On attend Kevin ? - Je l'attendais, mais tant pis. 346 00:20:25,307 --> 00:20:27,767 - Je meurs de faim. - Moi aussi. 347 00:20:28,727 --> 00:20:29,937 Ça faisait un bail ! 348 00:20:30,020 --> 00:20:34,230 - On ne se voit qu'une fois par mois. - T'es toujours fourré avec Kelly. 349 00:20:35,776 --> 00:20:38,106 - Tu portes quoi ? - Comment ça ? 350 00:20:38,195 --> 00:20:41,695 - Putain, c'est du Dior ? - Ouais, t'as vu ça ? 351 00:20:41,782 --> 00:20:44,742 - Je me mets à ton niveau. - J'en avale de travers. 352 00:20:44,826 --> 00:20:46,326 C'est super cher ! 353 00:20:46,828 --> 00:20:48,998 - Chic, les pompes ! - T'as vu ? 354 00:20:49,081 --> 00:20:53,211 J'étais chez Anna, et son personal shopper Dior est arrivé. 355 00:20:53,794 --> 00:20:55,504 Ils m'ont tendu des trucs. 356 00:20:55,587 --> 00:20:57,917 "T'aimes ces sneakers ?" "Grave !" 357 00:20:58,006 --> 00:21:00,626 J'ai vu le prix. Ça coûte 1 100 $. 358 00:21:00,717 --> 00:21:02,297 Oui, c'est le prix. 359 00:21:02,386 --> 00:21:06,386 Et attends, elle me disait : "Essaie tout. Essaie les T-shirts." 360 00:21:06,473 --> 00:21:07,683 Elle s'est désapée. 361 00:21:09,726 --> 00:21:11,516 Tu as tout vu ? Elle était… 362 00:21:13,355 --> 00:21:16,015 Elle s'est presque mise à poil devant moi. 363 00:21:16,108 --> 00:21:18,108 - Ce sont des vrais. - Étonnant ! 364 00:21:18,193 --> 00:21:20,113 - Je te jure. - Tu la matais ? 365 00:21:20,195 --> 00:21:23,445 Je n'avais pas le choix. Ils sont vrais, ça se voit. 366 00:21:24,032 --> 00:21:27,452 - C'est bien. - J'étais planté là comme un imbécile. 367 00:21:27,536 --> 00:21:30,076 Elle m'offre des fringues, se met à poil. 368 00:21:30,163 --> 00:21:33,253 - Tu as pris combien d'articles ? - Pour 5 500 $. 369 00:21:33,333 --> 00:21:34,883 C'était peut-être un test. 370 00:21:35,961 --> 00:21:38,591 Pour voir les gens intéressés. Je l'ai fait. 371 00:21:38,672 --> 00:21:39,802 C'est courant ? 372 00:21:40,716 --> 00:21:41,716 Merde. 373 00:21:43,093 --> 00:21:44,303 C'était un test ? 374 00:21:45,053 --> 00:21:48,433 Elle ferait ça pour sélectionner ses amis ? 375 00:21:48,515 --> 00:21:50,475 J'aime ne rien devoir à personne. 376 00:21:50,851 --> 00:21:54,731 Avant, si on m'offrait un repas, même à 1 $, je n'en dormais pas. 377 00:21:54,813 --> 00:21:59,073 Mes parents m'ont appris à ne jamais rien devoir à personne. 378 00:21:59,151 --> 00:22:02,281 Ma mère me tuerait si j'achetais des pompes à 1 100 $. 379 00:22:02,362 --> 00:22:04,702 Je n'ai même pas ça sur mon compte. 380 00:22:04,781 --> 00:22:07,161 - J'en ai qui datent de la 4e. - La 4e ? 381 00:22:07,659 --> 00:22:10,119 - Ça va avec Kelly ? - Ça roule, ma poule. 382 00:22:10,203 --> 00:22:11,083 J'adore. 383 00:22:11,163 --> 00:22:14,293 - Une coupe de cheveux, et ça repart. - C'est ça ! 384 00:22:14,374 --> 00:22:16,504 C'était houleux, il y a un mois. 385 00:22:17,878 --> 00:22:20,878 C'est ça, un couple. Parfois, c'est chaud. 386 00:22:21,381 --> 00:22:25,181 Et je ne veux pas d'un amour à 180°, mais à 360°. 387 00:22:26,720 --> 00:22:30,020 Je lui ai dit : "Je t'aime, toi, et tout ce qui va avec." 388 00:22:30,098 --> 00:22:33,598 À 180°, c'est mieux. À 360°, tu reviens au point de départ. 389 00:22:34,227 --> 00:22:35,187 Tu veux 180°. 390 00:22:35,771 --> 00:22:38,941 Ou tu peux faire 360° en évoluant. Comme la planète. 391 00:22:41,610 --> 00:22:43,900 - Tu vois, on évolue. - D'accord. 392 00:22:44,446 --> 00:22:46,696 Le symbole de l'infini, c'est pareil. 393 00:22:47,616 --> 00:22:50,406 Je ne vois pas ce que Kelly lui trouve. 394 00:22:50,994 --> 00:22:53,164 Je n'arrive pas à le respecter. 395 00:22:53,246 --> 00:22:56,496 Parfois, c'est vraiment un gros con. 396 00:22:56,583 --> 00:22:58,713 Eh bien, Kelly m'a dit 397 00:23:00,796 --> 00:23:02,756 qu'elle voudrait plus de sodomie. 398 00:23:03,673 --> 00:23:05,513 Tu ne la sodomises pas assez ? 399 00:23:05,592 --> 00:23:07,512 Désolé. C'est ce qu'elle… 400 00:23:07,594 --> 00:23:10,104 - Je peux te relayer ? - Je n'invente pas. 401 00:23:12,724 --> 00:23:13,934 Fais un effort. 402 00:23:14,893 --> 00:23:18,813 Après une dispute, ça rattrapera peut-être le coup. 403 00:23:18,897 --> 00:23:22,977 - C'est déplacé. - Non ! c'est elle qui a abordé le sujet. 404 00:23:23,068 --> 00:23:24,438 Ce sont vos affaires. 405 00:23:24,528 --> 00:23:26,858 Ils commentent ma vie sexuelle. 406 00:23:27,989 --> 00:23:31,279 Ils ont entendu Kelly dire qu'elle en voulait plus. 407 00:23:31,368 --> 00:23:33,828 Comment tu le sais ? Ça t'intéresse ? 408 00:23:33,912 --> 00:23:36,372 T'as pas envie d'être coquin, parfois ? 409 00:23:36,456 --> 00:23:39,576 Il n'aime pas ça. Kevin, ça te plairait. 410 00:23:39,668 --> 00:23:40,538 J'adore ! 411 00:23:40,627 --> 00:23:41,457 Voilà ! 412 00:23:41,545 --> 00:23:44,705 - S'il n'aime pas, je n'insiste pas. - OK, j'arrête. 413 00:23:44,798 --> 00:23:47,588 Je suis super content que vous soyez heureux. 414 00:23:47,676 --> 00:23:49,966 - Merci. - Je suis invité au mariage ? 415 00:23:50,053 --> 00:23:52,143 C'est le principal. J'adore ça. 416 00:23:52,222 --> 00:23:55,682 Oui, tu seras sûrement demoiselle ou garçon d'honneur. 417 00:23:56,601 --> 00:23:59,731 L'un ou l'autre, c'est toi qui vois. 418 00:23:59,813 --> 00:24:04,113 Tu peux porter les alliances, si tu m'aides à les choisir. 419 00:24:04,192 --> 00:24:06,742 Quand tu veux. Allons-y. 420 00:24:07,279 --> 00:24:11,659 Si je devais parier, je ne leur donnerais plus que quelques mois. 421 00:24:11,741 --> 00:24:14,201 Chaque chose en son temps. 422 00:24:14,744 --> 00:24:19,624 C'est impossible qu'elle ait envie de l'épouser. 423 00:24:19,708 --> 00:24:22,458 Je pense qu'elle serait heureuse avec moi. 424 00:24:22,544 --> 00:24:24,344 Ça se fera quand ça se fera. 425 00:24:25,046 --> 00:24:28,506 En roulant le long de la côte ou sous un ciel étoilé. 426 00:24:28,592 --> 00:24:32,302 Quand la bague est assez grosse. C'est ça qui définit le timing. 427 00:24:49,321 --> 00:24:51,111 C'est bébé G ! 428 00:24:51,198 --> 00:24:53,698 Allez. Dis : "Bonjour, maman !" 429 00:24:54,242 --> 00:24:55,542 Bonjour ! 430 00:24:55,619 --> 00:24:58,289 Bonjour. 431 00:25:00,540 --> 00:25:01,370 Une pomme ? 432 00:25:01,458 --> 00:25:06,128 Sadie, peux-tu lui apprendre à dire "pomme" en chinois ? 433 00:25:06,755 --> 00:25:07,755 Pomme. 434 00:25:07,839 --> 00:25:09,469 Miam miam ? 435 00:25:09,549 --> 00:25:12,839 Je n'imagine pas la vie sans enfant. 436 00:25:12,928 --> 00:25:15,258 J'aimerais tant qu'il ait une sœur. 437 00:25:15,847 --> 00:25:18,227 Mais l'opinion de mes parents compte. 438 00:25:18,308 --> 00:25:21,138 On doit demander leur aval 439 00:25:21,228 --> 00:25:24,308 pour faire appel à une mère porteuse. 440 00:25:24,397 --> 00:25:27,107 J'ai une idée. On verra si ça marche. 441 00:25:27,901 --> 00:25:29,861 Bonjour, mamie et papy ! 442 00:25:29,945 --> 00:25:31,945 Dis bonjour à mamie et papy. 443 00:25:33,698 --> 00:25:34,658 Tu es triste ? 444 00:25:35,784 --> 00:25:37,994 Quoi ? Tu veux une sœur ? 445 00:25:38,078 --> 00:25:41,618 Tu crois que ça concerne papy et mamie ? Dis-moi. 446 00:25:41,706 --> 00:25:42,706 Oui, tu crois ? 447 00:25:42,791 --> 00:25:46,251 Tu sais que maman a eu du mal à t'avoir. 448 00:25:47,504 --> 00:25:50,674 Demande à papy et mamie… Regarde le téléphone. 449 00:25:51,383 --> 00:25:54,723 Demande-leur s'ils sont d'accord pour une mère porteuse. 450 00:25:56,054 --> 00:26:00,234 Est-ce que c'est d'accord ? Parce qu'on ne veut pas perdre maman. 451 00:26:01,017 --> 00:26:03,057 J'espère qu'ils aimeront la vidéo. 452 00:26:03,144 --> 00:26:07,024 J'adorerais voir une mini-Christine piquer les vêtements de maman. 453 00:26:07,899 --> 00:26:11,529 - Bon, c'est fait. - Mon Dieu. Tes parents vont me tuer. 454 00:26:11,611 --> 00:26:12,991 Tout ira bien. 455 00:26:13,071 --> 00:26:15,281 Ils vont la voir, nous appeler, rire. 456 00:26:16,283 --> 00:26:20,623 "Pourquoi vous nous demandez ça ? Bien sûr qu'on veut une petite-fille." 457 00:26:20,704 --> 00:26:21,544 Par GPA. 458 00:26:23,248 --> 00:26:24,618 Et si la mère porteuse… 459 00:26:26,626 --> 00:26:27,626 est une droguée ? 460 00:26:28,211 --> 00:26:31,511 - Ils les sélectionnent. - Oui, mais c'est incontrôlable. 461 00:26:31,590 --> 00:26:34,260 Si, avec de l'argent, tu peux. 462 00:26:46,521 --> 00:26:47,691 Regarde ! 463 00:26:48,565 --> 00:26:51,185 - Jette les billets ! - Bébé ! 464 00:26:52,110 --> 00:26:53,190 Salut ! 465 00:26:54,696 --> 00:26:55,776 T'es cool, mec ! 466 00:26:55,864 --> 00:26:58,994 - Regarde, c'est un professionnel. - Ça va, bébé G ? 467 00:26:59,075 --> 00:27:00,235 Merci d'être venu. 468 00:27:00,327 --> 00:27:02,827 De rien. En quoi je peux t'aider ? 469 00:27:02,912 --> 00:27:05,172 C'est sa première séance photo. 470 00:27:05,248 --> 00:27:07,378 On le fait pour un magazine, 471 00:27:07,459 --> 00:27:10,169 et j'espère pouvoir utiliser les photos 472 00:27:10,253 --> 00:27:12,383 pour son dossier de maternelle. 473 00:27:12,464 --> 00:27:17,474 Tu veux dire qu'il décrochera une école plus cotée grâce à la voiture ? 474 00:27:17,552 --> 00:27:22,522 Pas grâce à la voiture ou aux vêtements, mais grâce à ses joues. 475 00:27:25,060 --> 00:27:28,560 - Tu peux le conseiller ? - Il ne parle même pas anglais. 476 00:27:28,647 --> 00:27:31,857 - Il comprend le français et le mandarin. - Pas moi ! 477 00:27:31,941 --> 00:27:33,651 Christine, vous restez ? 478 00:27:33,735 --> 00:27:36,065 - Tu es dessus ? - Ce n'était pas prévu. 479 00:27:36,154 --> 00:27:38,204 Restez au centre de la lumière. 480 00:27:38,281 --> 00:27:39,241 Je fais quoi ? 481 00:27:39,324 --> 00:27:41,494 Je croyais que j'étais là pour lui. 482 00:27:41,576 --> 00:27:42,866 Oui, tu as raison. 483 00:27:43,370 --> 00:27:46,500 À quoi tu penses quand tu regardes l'objectif ? 484 00:27:46,581 --> 00:27:48,711 - À un truc très sexuel. - Sexuel ? 485 00:27:48,792 --> 00:27:50,632 - Oui. - Vas-y, précise. 486 00:27:51,419 --> 00:27:53,049 Comment tu as fait bébé G ? 487 00:27:53,129 --> 00:27:53,959 Dans un labo. 488 00:27:57,175 --> 00:27:59,675 In vitro. Aiguilles, chirurgie. 489 00:28:00,178 --> 00:28:01,348 Ça t'excite ? 490 00:28:01,930 --> 00:28:02,760 Pas vraiment. 491 00:28:08,895 --> 00:28:10,725 Tu as réussi à venir ? 492 00:28:10,814 --> 00:28:12,324 Désolé. C'était la folie. 493 00:28:12,982 --> 00:28:14,902 On a un petit séchoir doré. 494 00:28:14,984 --> 00:28:18,574 - Fait spécialement pour bébé G. - C'est trop mignon ! 495 00:28:19,322 --> 00:28:22,162 Tu veux jouer avec ? Regarde ! 496 00:28:22,742 --> 00:28:25,502 - Il sera enfant unique ? - Je l'espère. 497 00:28:25,578 --> 00:28:28,668 Pour en avoir d'autres, on devrait passer par la GPA. 498 00:28:28,748 --> 00:28:29,578 Et alors ? 499 00:28:29,666 --> 00:28:32,586 Les Asiatiques portent leurs bébés elles-mêmes. 500 00:28:32,669 --> 00:28:35,259 - Coucou, bébé G ! - Je ne te crois pas. 501 00:28:35,338 --> 00:28:38,218 Quelle est la vraie raison, Christine ? 502 00:28:40,343 --> 00:28:42,723 Je ne veux pas d'autres enfants. 503 00:28:44,431 --> 00:28:45,641 Dis-le à Gabe. 504 00:28:45,724 --> 00:28:48,694 - Que je n'en veux pas ? - Oui, il comprendra. 505 00:28:48,768 --> 00:28:51,188 Par chance, je n'aurai pas à le faire. 506 00:28:51,271 --> 00:28:55,191 On a envoyé une vidéo à ses parents 507 00:28:55,275 --> 00:28:59,065 pour leur demander l'autorisation de passer par la GPA. 508 00:28:59,654 --> 00:29:00,954 Ils ne voudront pas. 509 00:29:01,614 --> 00:29:03,954 Et c'est le seul moyen d'avoir un bébé. 510 00:29:04,868 --> 00:29:07,618 Donc, pas d'autres bébés. 511 00:29:07,704 --> 00:29:11,214 Je dois être le pire cauchemar de la mère porteuse. 512 00:29:11,291 --> 00:29:14,131 Je crois que je l'enfermerais, 513 00:29:14,210 --> 00:29:18,920 j'implanterais des caméras dans son ventre et je la couvrirais de protections. 514 00:29:19,007 --> 00:29:20,377 Désolée, chéri. 515 00:29:20,884 --> 00:29:24,184 La voie est libre. 516 00:29:24,262 --> 00:29:26,892 N'est-ce pas ? On l'a pour nous tout seuls. 517 00:29:39,444 --> 00:29:40,704 - Bonjour ! - Ça va ? 518 00:29:40,779 --> 00:29:41,779 Que fais-tu là ? 519 00:29:42,697 --> 00:29:46,157 Je venais déposer un truc et te parler. 520 00:29:51,706 --> 00:29:52,536 Tu es là ? 521 00:29:55,502 --> 00:29:56,462 Je te charriais. 522 00:29:56,544 --> 00:29:58,094 - Tu fais quoi ? - J'entre. 523 00:29:59,255 --> 00:30:01,545 - En fait… - Qu'est-ce qui se passe ? 524 00:30:01,633 --> 00:30:05,013 - Ton jean est sympa. - Merci, le tien aussi. C'est quoi ? 525 00:30:05,094 --> 00:30:07,764 Je voulais te rendre ça. 526 00:30:08,681 --> 00:30:12,731 Les chaussures, la chemise Mona Lisa. 527 00:30:13,895 --> 00:30:16,015 On ne m'a jamais fait un tel cadeau. 528 00:30:16,105 --> 00:30:20,815 Je ne sais pas si tu as payé ou si Dior est ton sponsor ? 529 00:30:20,902 --> 00:30:21,992 Je ne fais pas ça. 530 00:30:22,487 --> 00:30:23,697 Ça, c'est Christine. 531 00:30:23,780 --> 00:30:26,950 D'accord, mais tu as payé pour ça ? 532 00:30:28,993 --> 00:30:31,253 - Tu es trop drôle. - Ah bon ? 533 00:30:31,329 --> 00:30:32,329 Oui. Tu rigoles ? 534 00:30:32,997 --> 00:30:34,867 Non, je suis sérieux ! 535 00:30:34,958 --> 00:30:36,628 Tu as porté les chaussures ? 536 00:30:37,168 --> 00:30:37,998 Oui. 537 00:30:38,086 --> 00:30:42,466 - Et tu veux que je les ramène ? - Non ! Je veux juste… 538 00:30:43,216 --> 00:30:44,506 Bon, en fait… 539 00:30:45,802 --> 00:30:49,432 je ne connais ni la culture japonaise ni les codes des riches. 540 00:30:49,514 --> 00:30:51,184 Si c'était un test… 541 00:30:52,183 --> 00:30:53,233 - Kevin. - Quoi ? 542 00:30:53,935 --> 00:30:56,645 - C'est impoli de rendre un cadeau. - Ah oui ? 543 00:30:56,729 --> 00:30:58,519 Oui, dans toutes les cultures. 544 00:31:01,192 --> 00:31:02,862 - Assieds-toi. - Tu es sûre ? 545 00:31:02,944 --> 00:31:04,154 Donne-moi la boîte. 546 00:31:05,113 --> 00:31:05,953 Déchausse-toi. 547 00:31:07,323 --> 00:31:09,283 - Et remets-les. - Lesquelles ? 548 00:31:09,367 --> 00:31:11,077 - Celles-là ! - Les Dior ? 549 00:31:11,160 --> 00:31:13,000 Oui. Pourquoi je te testerais ? 550 00:31:13,079 --> 00:31:15,869 - Elles sont plus jolies. - Elles sont canon. 551 00:31:15,957 --> 00:31:17,747 - Donc, t'es sûre ? - Tu vois ? 552 00:31:18,126 --> 00:31:19,876 Ce sont juste des chaussures. 553 00:31:19,961 --> 00:31:21,501 - Promets-moi. - Quoi ? 554 00:31:22,130 --> 00:31:24,550 Ne laisse pas les vêtements te porter, 555 00:31:24,632 --> 00:31:28,642 le skate t'emmener ou la voiture te conduire. 556 00:31:29,470 --> 00:31:31,350 Ne t'attache pas aux choses. 557 00:31:31,431 --> 00:31:36,691 Pour beaucoup, tout ça est surréel. 558 00:31:37,270 --> 00:31:40,900 Dans ce monde d'apparences, moi, je ne fais pas semblant. 559 00:31:40,982 --> 00:31:43,402 Ce n'est pas un test, c'est la vraie vie. 560 00:31:43,484 --> 00:31:46,864 Je ne m'attache pas aux choses, mais à l'essence des gens. 561 00:31:48,781 --> 00:31:50,701 Je t'offre ça, car tu es un ami. 562 00:31:51,743 --> 00:31:55,463 Je le fais de bon cœur. Peu importe le prix. 563 00:31:55,538 --> 00:31:56,918 Tu n'as qu'une vie. 564 00:31:57,832 --> 00:31:58,712 Profites-en. 565 00:31:58,791 --> 00:32:01,291 Je t'emmène au magasin, la prochaine fois. 566 00:32:01,377 --> 00:32:04,087 Chez Dior ? Oui, ça me tente bien. 567 00:32:08,384 --> 00:32:10,554 Je peux garder les chaussures ! 568 00:32:11,220 --> 00:32:12,180 N'importe quoi ! 569 00:32:18,019 --> 00:32:19,519 VILLA DE CHERIE ET JESSEY 570 00:32:20,104 --> 00:32:21,024 Tu veux quoi ? 571 00:32:22,565 --> 00:32:24,105 - Du gâteau. - Du gâteau ? 572 00:32:24,192 --> 00:32:26,532 - Prends plutôt une framboise. - Non. 573 00:32:26,611 --> 00:32:29,911 On mangera le gâteau avec nos invités. 574 00:32:33,326 --> 00:32:36,366 Cherie est une très bonne amie de longue date. 575 00:32:36,454 --> 00:32:38,254 Elle a une fille 576 00:32:38,331 --> 00:32:40,881 et elle est enceinte, mais n'est pas mariée. 577 00:32:41,459 --> 00:32:44,459 Elle est l'héritière d'un grand empire du jean. 578 00:32:44,545 --> 00:32:47,295 Son oncle est le baron du jean. 579 00:32:48,049 --> 00:32:51,009 Son copain Jessey possède un empire du meuble. 580 00:32:51,094 --> 00:32:53,934 À eux deux, ils sont encore plus riches ! 581 00:32:54,847 --> 00:32:56,427 Double jackpot ! 582 00:32:57,141 --> 00:32:58,181 C'est quoi ? 583 00:32:58,267 --> 00:33:00,767 Un plat que je prépare depuis un mois. 584 00:33:00,853 --> 00:33:04,403 J'ai mis les pieds de cochon et les œufs la semaine dernière. 585 00:33:05,274 --> 00:33:06,534 Pourquoi c'est noir ? 586 00:33:06,609 --> 00:33:11,739 - C'est à cause du vinaigre. - J'adore le goût vinaigré. 587 00:33:11,823 --> 00:33:12,743 Non, merci. 588 00:33:14,450 --> 00:33:17,410 Cherie aurait pu être une grande pop star au Japon, 589 00:33:17,495 --> 00:33:19,705 où elle a vécu deux ans. 590 00:33:19,789 --> 00:33:22,039 J'avais un contrat avec Sony Music. 591 00:33:22,125 --> 00:33:24,375 Ils me traitaient comme une princesse. 592 00:33:24,460 --> 00:33:28,630 Je mangeais bien. Mon loft avait vue sur le mont Fuji. 593 00:33:28,715 --> 00:33:33,795 Ça me plaisait bien, mais ma mère, en bon parent asiatique, 594 00:33:33,886 --> 00:33:35,716 me voyait médecin ou avocate. 595 00:33:35,805 --> 00:33:39,675 Elle ne voulait pas que je fasse de la musique. 596 00:33:39,767 --> 00:33:44,107 Vendredi, je suis allée à Cedars. J'avais de fortes contractions. 597 00:33:44,188 --> 00:33:47,148 C'est vraiment parce que j'ai cru qu'il arrivait. 598 00:33:47,233 --> 00:33:50,153 J'ai vu ma mère à l'hôpital pendant dix mois 599 00:33:50,236 --> 00:33:52,236 avant son décès le mois dernier. 600 00:33:52,321 --> 00:33:54,451 Et je n'y étais par retournée. 601 00:33:54,532 --> 00:33:57,832 Je déteste les hôpitaux. Je préférerais accoucher ici. 602 00:33:57,910 --> 00:34:00,460 - Ici ? - Dans l'eau. Je me suis renseignée. 603 00:34:00,538 --> 00:34:02,078 Au fait, c'était un signe. 604 00:34:02,165 --> 00:34:04,955 Tu sais, quand tu m'as appelé ce matin-là, 605 00:34:05,043 --> 00:34:07,053 tu m'as dit : "Ma mère est morte." 606 00:34:07,128 --> 00:34:11,378 Et j'avais eu ce pressentiment, parce que la veille… 607 00:34:11,466 --> 00:34:12,466 Vous êtes passés. 608 00:34:12,550 --> 00:34:15,260 On s'est sentis attendus à l'hôpital. 609 00:34:15,344 --> 00:34:18,894 On voudrait faire une dernière prière pour ta mère, 610 00:34:19,474 --> 00:34:22,484 si tu veux bien te joindre à nous. Juste une petite. 611 00:34:22,560 --> 00:34:23,600 Ma mère… 612 00:34:25,938 --> 00:34:27,148 était tout pour moi. 613 00:34:28,399 --> 00:34:30,939 Elle avait un cancer du pancréas 614 00:34:31,027 --> 00:34:33,987 et elle est récemment décédée. 615 00:34:34,072 --> 00:34:36,622 J'y étais préparée, 616 00:34:36,699 --> 00:34:39,909 mais j'ignorais que ça arriverait si vite. 617 00:34:39,994 --> 00:34:43,084 Je pensais qu'elle verrait le petit nouveau. 618 00:34:43,164 --> 00:34:45,334 C'est dur. Elle me manque beaucoup. 619 00:34:45,416 --> 00:34:48,336 On l'allume et on l'offre à Bouddha pour ta mère. 620 00:34:48,419 --> 00:34:52,089 Je crois qu'elle est mieux où elle est. On fait ça pour elle. 621 00:34:53,132 --> 00:34:55,892 - Cherie, tu peux rester debout. - C'est bon. 622 00:34:55,968 --> 00:34:59,678 Quand je vivais un moment difficile avec ma mère, 623 00:34:59,764 --> 00:35:02,394 Kane venait sur-le-champ. 624 00:35:02,475 --> 00:35:05,345 Dès que je l'appelle, il vient. Où qu'il soit. 625 00:35:21,077 --> 00:35:24,577 Dans le bouddhisme, l'âme reste dans le corps après la mort. 626 00:35:24,664 --> 00:35:26,794 Pendant un moment, 627 00:35:26,874 --> 00:35:30,384 votre conscience ne sait pas où elle est. 628 00:35:30,461 --> 00:35:34,801 Et la prière chantée la guide vers un endroit meilleur. 629 00:35:34,882 --> 00:35:37,392 Cherie est comme ma famille. 630 00:35:37,468 --> 00:35:42,058 Quand sa mère était malade, je l'ai vécu comme si c'était ma mère. 631 00:35:42,140 --> 00:35:46,100 Et étant enceinte, ça l'a encore plus abattue. 632 00:35:46,185 --> 00:35:47,975 Quand je la vois, je lui dis : 633 00:35:48,062 --> 00:35:50,572 "Comment je peux t'aider, te soutenir ?" 634 00:35:51,190 --> 00:35:54,940 Je remercie ta mère de m'avoir laissé prier à côté d'elle. 635 00:35:55,027 --> 00:35:55,947 Je te remercie. 636 00:35:56,028 --> 00:35:59,278 C'était la chose la plus gratifiante de ma vie. 637 00:35:59,365 --> 00:36:01,325 Merci de m'avoir laissé le faire. 638 00:36:01,409 --> 00:36:04,869 - Je remercie ta mère pour… - Merci, Kane. 639 00:36:09,792 --> 00:36:11,712 C'était ma meilleure amie. 640 00:36:12,670 --> 00:36:15,210 Je ne savais pas ce qu'était l'amitié 641 00:36:15,298 --> 00:36:18,258 avant que vous me l'appreniez. 642 00:36:18,342 --> 00:36:19,302 Merci. Vraiment. 643 00:36:20,511 --> 00:36:22,051 Ça m'a beaucoup touchée. 644 00:36:22,138 --> 00:36:25,978 Cette année, j'ai compris l'importance des bons amis. 645 00:36:27,476 --> 00:36:29,306 - Alors, merci. - Merci à toi. 646 00:36:29,395 --> 00:36:32,895 Je pleure, parce que tu devrais être fière de toi. 647 00:36:32,982 --> 00:36:36,192 J'ai hâte d'accueillir le nouveau membre de la famille. 648 00:36:36,777 --> 00:36:38,647 Ta mère te regarde 649 00:36:38,738 --> 00:36:41,818 et elle est très heureuse, j'en suis convaincu. 650 00:36:44,327 --> 00:36:45,327 Tu peux m'aider ? 651 00:36:48,122 --> 00:36:50,042 Je perds ma mobilité. 652 00:37:04,096 --> 00:37:06,926 Encore combien de temps avant l'événement ? 653 00:37:08,476 --> 00:37:09,556 Moins d'une heure. 654 00:37:10,186 --> 00:37:12,936 J'ai besoin de ton aide. Tu as du Botox ? 655 00:37:13,856 --> 00:37:17,816 Tu n'en as pas besoin. Je t'en ai injecté il y a un mois, non ? 656 00:37:17,902 --> 00:37:21,032 Au fait, mes parents ont répondu à la vidéo. 657 00:37:21,113 --> 00:37:21,953 Et ? 658 00:37:22,031 --> 00:37:23,531 Ils ont dit : "D'accord." 659 00:37:25,368 --> 00:37:28,118 Je ne m'attendais pas du tout à ça. 660 00:37:28,204 --> 00:37:29,874 Ils me surprennent, parfois. 661 00:37:31,290 --> 00:37:34,790 - Je peux avoir un verre ? - Je vais me préparer, alors. 662 00:37:40,049 --> 00:37:44,549 Puisque tes parents sont prêts à discuter, 663 00:37:44,637 --> 00:37:47,717 on devrait d'abord accorder nos violons. 664 00:37:49,267 --> 00:37:55,357 Peut-on garder les filles encore un peu plus, pour y réfléchir ? 665 00:37:57,733 --> 00:38:01,323 Tout ça ne me tente pas trop, pour l'instant. 666 00:38:01,404 --> 00:38:02,364 C'est nouveau. 667 00:38:02,446 --> 00:38:05,066 Pourquoi veux-tu d'autres enfants ? 668 00:38:05,157 --> 00:38:07,697 Ne dis pas que c'est pour bébé G. 669 00:38:09,036 --> 00:38:11,246 Parce que ça me plairait. 670 00:38:11,330 --> 00:38:14,210 Tu dois avoir une raison plus profonde. 671 00:38:14,292 --> 00:38:18,342 Je veux avoir un autre enfant. C'est la seule raison. 672 00:38:18,421 --> 00:38:20,421 Ce serait sympa d'avoir une fille. 673 00:38:21,048 --> 00:38:25,298 Je suis désolée. Je n'aime pas l'idée de la mère porteuse. 674 00:38:26,137 --> 00:38:26,967 Je pense… 675 00:38:27,471 --> 00:38:30,181 Pardon, mais c'est idiot de rejeter l'idée 676 00:38:30,266 --> 00:38:32,176 avant même de s'être renseigné. 677 00:38:32,268 --> 00:38:34,228 Être contre n'est pas une raison. 678 00:38:35,354 --> 00:38:38,114 Eh bien, je vote contre. 679 00:38:38,190 --> 00:38:43,070 Tu n'es pas la seule à voter, et je vote pour. 680 00:38:45,156 --> 00:38:49,116 Ça me sidère qu'il ait l'audace de s'énerver contre moi. 681 00:38:49,201 --> 00:38:52,201 On dirait qu'il oublie comment on en est arrivés là. 682 00:38:53,331 --> 00:38:56,581 Donc on ne connaît pas toute l'histoire ? 683 00:39:00,504 --> 00:39:01,344 Non. 684 00:39:02,131 --> 00:39:03,131 Loin de là. 685 00:39:42,380 --> 00:39:44,340 Sous-titres : Nathalie Nifle