1 00:00:06,131 --> 00:00:09,931 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,590 ‎“ナイチンゲール” 3 00:00:13,054 --> 00:00:15,564 ‎ウェストハリウッド 4 00:00:17,976 --> 00:00:19,226 ‎ジェイミー 5 00:00:24,357 --> 00:00:25,477 〝ベルヴェデール〞 6 00:00:27,527 --> 00:00:28,777 ‎キム 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,998 ‎ケイン 8 00:00:38,121 --> 00:00:40,461 ‎キムは最高だ 9 00:00:40,540 --> 00:00:44,000 ‎超有名なDJで ‎友達だと言うと 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,995 ‎驚かれる 11 00:00:47,047 --> 00:00:48,587 ‎ケヴィン 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,684 ‎ケリー 13 00:00:51,801 --> 00:00:53,141 ‎曲 変えて 14 00:00:57,432 --> 00:00:58,392 ‎ケリー 15 00:00:58,475 --> 00:00:59,475 ‎元気? 16 00:00:59,559 --> 00:01:02,439 ‎ケヴィンはケリーに構うけど 17 00:01:02,520 --> 00:01:05,980 ‎彼氏がいるからムダだと思う 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,226 ‎シングル? 19 00:01:07,317 --> 00:01:09,027 ‎私? 違うの 20 00:01:09,110 --> 00:01:10,860 ‎俺は誠実だぜ 21 00:01:10,945 --> 00:01:12,605 ‎完璧! お似合い 22 00:01:13,573 --> 00:01:16,333 ‎でも彼女も一部では ‎引かれてる 23 00:01:16,409 --> 00:01:20,039 ‎その反面 ‎“いや 違うな”って 24 00:01:23,416 --> 00:01:25,876 ‎彼氏がいるのは知ってる 25 00:01:25,960 --> 00:01:28,670 ‎でも キスさえできればね 26 00:01:28,755 --> 00:01:31,255 ‎情熱的なキス ‎まあ 見ててよ 27 00:01:45,271 --> 00:01:48,151 ‎チウ夫妻邸 ‎ベルエア 28 00:01:48,233 --> 00:01:50,033 クリスティーン 29 00:01:50,110 --> 00:01:52,240 ‎どうぞ 調子は? 30 00:01:52,320 --> 00:01:54,820 ‎元気よ 遅れてごめん 31 00:01:54,906 --> 00:01:56,066 ‎いいのよ 32 00:01:54,906 --> 00:01:56,066 アナ 33 00:01:56,699 --> 00:02:00,449 ‎気軽なガールズ・ナイトを ‎企画した 34 00:02:00,537 --> 00:02:04,287 ‎心の狭い考えや ‎ヘンな勘ぐりはイヤ 35 00:02:04,374 --> 00:02:09,044 ‎それに誰かの意図を ‎誤解したくないの 36 00:02:09,128 --> 00:02:12,838 ‎アナが私の席を ‎隅にしたこととかね 37 00:02:12,924 --> 00:02:13,804 ‎移動する ‎この2人は端でいい 38 00:02:12,924 --> 00:02:13,804 〝クリスティーン〞 39 00:02:13,800 --> 00:02:16,180 ‎移動する ‎この2人は端でいい 40 00:02:16,261 --> 00:02:17,351 ‎了解 41 00:02:17,971 --> 00:02:18,811 ‎よしと 42 00:02:18,888 --> 00:02:21,468 ‎だから話してみようと思って 43 00:02:21,558 --> 00:02:24,138 ‎2人でじっくりね 44 00:02:24,644 --> 00:02:26,154 ‎ジャケット すてき 45 00:02:26,229 --> 00:02:27,689 ‎ディオール? 46 00:02:27,772 --> 00:02:28,362 ‎そう 47 00:02:28,439 --> 00:02:30,319 ‎シルエットでわかる 48 00:02:30,400 --> 00:02:31,280 ‎そうね 49 00:02:31,359 --> 00:02:32,649 ‎今シーズン? 50 00:02:34,529 --> 00:02:35,409 ‎そう 51 00:02:36,156 --> 00:02:37,316 ‎既製品? 52 00:02:41,202 --> 00:02:42,252 ‎そう 53 00:02:42,328 --> 00:02:44,868 ‎その割には ぴったりね 54 00:02:44,956 --> 00:02:46,416 ‎家に招かれた 55 00:02:47,000 --> 00:02:50,300 ‎謝りたいんだと思ったの 56 00:02:50,378 --> 00:02:52,708 ‎ネックレスの件でね 57 00:02:52,797 --> 00:02:56,967 ‎悪いのは彼女よ ‎二度としないでほしい 58 00:03:02,640 --> 00:03:03,930 ‎乾杯 59 00:03:05,560 --> 00:03:09,060 ‎お宅でのディナーの件で ‎聞きたくて 60 00:03:09,147 --> 00:03:11,317 ‎どうしてかと思ったの 61 00:03:11,399 --> 00:03:15,529 ‎私だけ他のみんなと ‎席が離れてたから 62 00:03:15,612 --> 00:03:17,032 ‎理由があるの? 63 00:03:17,113 --> 00:03:22,623 ‎バッキンガム宮殿では ‎チャールズ皇太子の左だった 64 00:03:25,121 --> 00:03:27,711 ‎席順って すごく意味が… 65 00:03:27,790 --> 00:03:28,670 ‎そうね 66 00:03:29,751 --> 00:03:34,011 ‎何よりパーティーを ‎象徴すると思う 67 00:03:34,088 --> 00:03:36,128 ‎席順には決まりがある 68 00:03:36,758 --> 00:03:38,128 ‎知ってるよね 69 00:03:38,218 --> 00:03:38,888 ‎ええ 70 00:03:38,968 --> 00:03:43,768 ‎一部の人は ‎ホストを真ん中に構成する 71 00:03:43,848 --> 00:03:48,978 ‎遠くなるほど ‎ホストからの重要性がない 72 00:03:49,062 --> 00:03:52,862 ‎あの席にしたのは ‎親友の隣だから 73 00:03:52,941 --> 00:03:54,231 ‎楽しい人ね 74 00:03:55,401 --> 00:03:56,901 ‎わかった? 75 00:03:56,986 --> 00:03:58,606 ‎彼女 スペイン語よ 76 00:03:59,155 --> 00:04:00,365 ‎話せるよね 77 00:04:01,282 --> 00:04:02,122 ‎ええ 78 00:04:02,200 --> 00:04:03,530 ‎あの席なら 79 00:04:03,618 --> 00:04:05,578 ‎誰の迷惑にもならない 80 00:04:05,662 --> 00:04:07,372 ‎意図を認めたら 81 00:04:07,455 --> 00:04:11,245 ‎彼女の思うつぼでしょ 82 00:04:11,334 --> 00:04:15,844 ‎戦いを仕掛けてくるけど ‎ゲームをする気はない 83 00:04:15,922 --> 00:04:18,172 ‎すてきなディナーで 84 00:04:18,257 --> 00:04:20,467 ‎お土産も豪華だった 85 00:04:20,551 --> 00:04:23,011 ‎でも風の‎噂(うわさ)‎によると… 86 00:04:23,096 --> 00:04:23,756 ‎何よ 87 00:04:23,846 --> 00:04:27,926 ‎アナのパーティーには ‎伝説があるそうね 88 00:04:28,017 --> 00:04:30,767 ‎カルティエを配ったって 89 00:04:30,853 --> 00:04:31,523 ‎ロレックス 90 00:04:31,604 --> 00:04:33,064 ‎ロレックスね 91 00:04:33,147 --> 00:04:37,567 ‎ねえ アナ ‎私のほうが ずっと若いよね 92 00:04:37,652 --> 00:04:39,202 ‎でもバカじゃない 93 00:04:39,279 --> 00:04:42,869 ‎席を変えたのは知ってるよ 94 00:04:42,949 --> 00:04:45,369 ‎例の件 根に持ってるのね 95 00:04:45,451 --> 00:04:48,411 ‎長期戦を望むなら ご自由に 96 00:04:48,496 --> 00:04:50,666 ‎メレリオ 知ってる? 97 00:04:50,748 --> 00:04:51,328 ‎誰? 98 00:04:51,416 --> 00:04:52,126 ‎メレリオ 99 00:04:52,208 --> 00:04:54,378 ‎最も歴史ある宝石店 100 00:04:54,460 --> 00:04:55,340 ‎違う 101 00:04:55,420 --> 00:04:56,090 ‎パリよ 102 00:04:56,170 --> 00:04:56,920 ‎ブシュロン 103 00:04:57,005 --> 00:04:57,955 ‎メレリオよ 104 00:04:58,840 --> 00:05:01,430 ‎家族経営でパリで最古 105 00:05:01,509 --> 00:05:02,339 ‎創業は? 106 00:05:02,427 --> 00:05:05,257 ‎1800年代か1700年代で 107 00:05:05,346 --> 00:05:07,426 ‎すべての王冠を… 108 00:05:07,515 --> 00:05:08,725 ‎ブシュロンも 109 00:05:10,059 --> 00:05:11,099 ‎なるほど 110 00:05:11,894 --> 00:05:13,604 ‎競争心 丸出しね 111 00:05:13,688 --> 00:05:16,358 ‎でもアナ 私の相手じゃない 112 00:05:16,441 --> 00:05:17,901 ‎無理だから 113 00:05:18,526 --> 00:05:21,196 ‎JARが好きかと 114 00:05:21,279 --> 00:05:22,279 ‎何? 115 00:05:22,822 --> 00:05:26,162 ‎おかしなことに ‎私と争う気みたい 116 00:05:26,242 --> 00:05:29,292 ‎だけどね 育ちが違うのよ 117 00:05:29,370 --> 00:05:31,370 ‎JARよりブシュロンね 118 00:05:31,914 --> 00:05:35,594 ‎私なんかには ‎とても扱えなくて… 119 00:05:37,337 --> 00:05:38,167 ‎ウケる 120 00:05:40,673 --> 00:05:43,183 ‎母はひどく厳しかった 121 00:05:43,259 --> 00:05:46,549 ‎レディーとしてのマナーにね 122 00:05:46,637 --> 00:05:50,477 ‎でもクリスティーンには ‎イラつく 123 00:05:50,558 --> 00:05:52,558 ‎何か食べたら? 124 00:06:02,403 --> 00:06:03,323 アナ・シェイ邸 ビバリーヒルズ 125 00:06:03,321 --> 00:06:04,571 アナ・シェイ邸 ビバリーヒルズ 126 00:06:03,321 --> 00:06:04,571 ‎ボディガード歴は? 127 00:06:04,572 --> 00:06:05,162 ‎ボディガード歴は? 128 00:06:05,239 --> 00:06:06,619 ‎15年くらい 129 00:06:07,408 --> 00:06:08,528 ‎ありがとう 130 00:06:08,618 --> 00:06:09,658 ‎当然です 131 00:06:11,954 --> 00:06:13,834 ‎やあ 元気? 132 00:06:14,415 --> 00:06:15,165 ‎ハーイ 133 00:06:15,249 --> 00:06:16,079 ‎フローラン 134 00:06:16,167 --> 00:06:16,537 ‎えっ? 135 00:06:16,542 --> 00:06:16,672 ‎えっ? 136 00:06:16,542 --> 00:06:16,672 フローラン アナの親友 137 00:06:16,667 --> 00:06:16,747 フローラン アナの親友 138 00:06:16,751 --> 00:06:17,421 フローラン アナの親友 139 00:06:16,751 --> 00:06:17,421 ‎フローラン 140 00:06:17,418 --> 00:06:17,498 フローラン アナの親友 141 00:06:17,502 --> 00:06:18,132 フローラン アナの親友 142 00:06:17,502 --> 00:06:18,132 ‎パリの 143 00:06:18,127 --> 00:06:18,207 フローラン アナの親友 144 00:06:18,211 --> 00:06:18,801 フローラン アナの親友 145 00:06:18,211 --> 00:06:18,801 ‎パリね おっと 146 00:06:18,795 --> 00:06:19,995 ‎パリね おっと 147 00:06:20,088 --> 00:06:21,048 ‎知ってる? 148 00:06:23,466 --> 00:06:24,466 ‎えっ? 149 00:06:28,304 --> 00:06:29,764 ‎街に何の用で? 150 00:06:29,847 --> 00:06:30,677 ‎アナに 151 00:06:30,765 --> 00:06:31,385 ‎いいね 152 00:06:31,474 --> 00:06:34,444 ‎ハンサムだな ‎パリでは皆 そう? 153 00:06:34,519 --> 00:06:35,399 ‎違う 154 00:06:37,230 --> 00:06:39,480 ‎パリの件で思ったの 155 00:06:39,565 --> 00:06:43,065 ‎ケリーは ‎アンドリューと別れるべきよ 156 00:06:43,152 --> 00:06:44,032 ‎待って 157 00:06:44,112 --> 00:06:44,612 〝アンドリュー〞 158 00:06:44,612 --> 00:06:45,492 〝アンドリュー〞 159 00:06:44,612 --> 00:06:45,492 ‎過剰に反応しすぎだよ 160 00:06:45,488 --> 00:06:47,118 ‎過剰に反応しすぎだよ 161 00:06:48,408 --> 00:06:52,498 ‎だからケヴィンを招き ‎彼女を誘うように話す 162 00:06:52,578 --> 00:06:54,868 ‎お似合いだと思う 163 00:06:54,956 --> 00:06:56,326 ‎これは? 164 00:06:54,956 --> 00:06:56,326 〝ディオール〞 165 00:06:56,332 --> 00:06:56,372 ‎これは? 166 00:06:56,457 --> 00:06:57,827 ‎ハーイ ゲンキ? 167 00:06:59,127 --> 00:07:00,247 ‎何か買うの? 168 00:07:00,336 --> 00:07:01,416 ‎違う 169 00:07:01,504 --> 00:07:02,884 ‎あなたのため 170 00:07:02,964 --> 00:07:06,434 ‎彼は陽気で ‎アンドリューと正反対 171 00:07:06,509 --> 00:07:09,759 ‎唯一の問題は服がダサいこと 172 00:07:10,888 --> 00:07:11,638 ‎ダメよ 173 00:07:12,723 --> 00:07:13,853 ‎ケヴィン 174 00:07:15,685 --> 00:07:17,975 ‎ケリーを誘う気は? 175 00:07:19,439 --> 00:07:21,439 ‎オッパイだよ 176 00:07:21,524 --> 00:07:23,364 ‎オッパイ… 177 00:07:23,443 --> 00:07:25,323 ‎誘うべきかな 178 00:07:25,403 --> 00:07:25,993 ‎当然 179 00:07:26,070 --> 00:07:28,160 ‎アンドリューがいる 180 00:07:28,739 --> 00:07:33,079 ‎見ちゃいけない気がして ‎目を覆いたくなる 181 00:07:33,161 --> 00:07:36,251 ‎着替えてもらわないと ‎話しづらい 182 00:07:36,747 --> 00:07:37,617 ‎違う 183 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 ‎どういう意味? 184 00:07:39,250 --> 00:07:40,080 ‎違うの 185 00:07:40,168 --> 00:07:40,958 ‎彼氏だ 186 00:07:41,043 --> 00:07:42,093 ‎ツバメ‎よ 187 00:07:44,505 --> 00:07:48,005 ‎ケリーは大好きだし ‎すべて完璧だ 188 00:07:48,092 --> 00:07:50,302 ‎セクシーで自立しててね 189 00:07:50,386 --> 00:07:51,846 ‎でも彼氏がいる 190 00:07:51,929 --> 00:07:53,929 ‎彼を知らないのよ 191 00:07:54,515 --> 00:07:56,175 ‎アンドリューは嫌い 192 00:07:56,267 --> 00:07:59,307 ‎あんなふうに ‎女性を扱うなんて 193 00:07:59,395 --> 00:08:01,685 ‎ケリーに見合わない 194 00:08:02,398 --> 00:08:03,938 ‎彼女を責めてない 195 00:08:04,692 --> 00:08:08,072 ‎アンドリューなら ‎喜んで責めるけど 196 00:08:08,779 --> 00:08:09,609 ‎ヘンな気分 197 00:08:10,907 --> 00:08:11,907 ‎見てるとね 198 00:08:11,991 --> 00:08:13,281 ‎初めて? 199 00:08:13,367 --> 00:08:14,577 ‎彼女のは 200 00:08:14,660 --> 00:08:17,540 ‎見てきたけど これは初だ 201 00:08:17,622 --> 00:08:18,502 ‎試して 202 00:08:18,581 --> 00:08:20,371 ‎これ? カシミヤ? 203 00:08:20,458 --> 00:08:22,538 ‎カシミヤ 初めてかも 204 00:08:22,627 --> 00:08:24,337 ‎ディオールも初だ 205 00:08:24,420 --> 00:08:25,130 ‎いいね 206 00:08:25,213 --> 00:08:26,173 ‎Tシャツは? 207 00:08:27,381 --> 00:08:28,881 ‎Tシャツ 見せて 208 00:08:30,968 --> 00:08:31,798 ‎サイズは? 209 00:08:31,886 --> 00:08:33,386 ‎ぴったりだ 210 00:08:34,388 --> 00:08:35,678 ‎モナ・リザよ 211 00:08:35,765 --> 00:08:38,055 ‎すげえ 気持ちいいよ 212 00:08:38,726 --> 00:08:40,936 ‎2000ドルだって 213 00:08:41,020 --> 00:08:42,560 ‎買ってあげる 214 00:08:44,106 --> 00:08:44,766 ‎ありがと 215 00:08:44,857 --> 00:08:46,937 ‎こんな買い物 初めて 216 00:08:47,026 --> 00:08:50,526 ‎ディオールの人が家に来て ‎“ご注文は?” 217 00:08:50,613 --> 00:08:51,863 ‎普通じゃない 218 00:08:51,948 --> 00:08:54,238 ‎でも しっくりきた 219 00:08:54,325 --> 00:08:56,325 ‎特に靴がよかったね 220 00:08:56,410 --> 00:08:57,290 ‎小さいな 221 00:08:57,370 --> 00:08:58,250 ‎そうか 222 00:08:58,746 --> 00:08:59,956 ‎上のサイズを 223 00:09:00,039 --> 00:09:01,539 ‎あります? 224 00:09:02,250 --> 00:09:02,750 ‎ええ 225 00:09:02,833 --> 00:09:04,843 ‎試着させて 226 00:09:04,919 --> 00:09:06,129 ‎似合ってた 227 00:09:06,212 --> 00:09:07,512 ‎もらおうかな 228 00:09:16,222 --> 00:09:19,852 ‎ベイビーG ‎水泳のレッスンよ 229 00:09:19,934 --> 00:09:20,944 ‎パパと一緒ね 230 00:09:19,934 --> 00:09:20,944 フェリシア 水泳のプロ 231 00:09:20,935 --> 00:09:21,015 フェリシア 水泳のプロ 232 00:09:21,018 --> 00:09:21,558 フェリシア 水泳のプロ 233 00:09:21,018 --> 00:09:21,558 ‎入る? 234 00:09:25,356 --> 00:09:27,226 ‎カメさんまで頑張れ 235 00:09:27,316 --> 00:09:29,316 ‎そうよ 上手ね 236 00:09:29,402 --> 00:09:30,572 ‎1 2 3! 237 00:09:30,570 --> 00:09:31,530 ‎1 2 3! 238 00:09:30,570 --> 00:09:31,530 ドクター・チウ 239 00:09:31,529 --> 00:09:32,569 ドクター・チウ 240 00:09:33,656 --> 00:09:34,616 ‎いい子だ 241 00:09:34,699 --> 00:09:35,619 ‎潜って 242 00:09:36,450 --> 00:09:38,620 ‎お上手 よくできたね 243 00:09:39,287 --> 00:09:41,457 ‎まだ3回目で すごい 244 00:09:41,539 --> 00:09:42,869 ‎そう? ありがと 245 00:09:42,957 --> 00:09:46,627 ‎もし成績表を ‎つけるとしたら… 246 00:09:46,711 --> 00:09:49,211 ‎絶対にAね 間違いない 247 00:09:49,297 --> 00:09:53,877 ‎ベイビーG 来週は ‎Aプラスを目指しましょ 248 00:09:54,927 --> 00:09:56,597 ‎頑張らせすぎ? 249 00:09:57,305 --> 00:09:59,715 ‎いや 楽しんでるよ ほら 250 00:10:00,224 --> 00:10:02,734 ‎他にも何か必要だと思う? 251 00:10:03,978 --> 00:10:05,858 ‎妹だな 252 00:10:06,981 --> 00:10:08,941 ‎それは違うかな 253 00:10:09,025 --> 00:10:12,025 ‎ベイビーG 妹が欲しい? 254 00:10:12,737 --> 00:10:16,987 ‎私たちには ‎美しく健康な子がいる 255 00:10:17,074 --> 00:10:21,834 ‎この子を産んで ‎やっと関係を修復できたの 256 00:10:21,912 --> 00:10:26,502 ‎夫のドクター・チウは ‎名門の出だから 257 00:10:26,584 --> 00:10:30,174 ‎ご両親は ‎跡取りの男児を産めと 258 00:10:30,254 --> 00:10:31,674 ‎露骨だった 259 00:10:31,756 --> 00:10:35,426 ‎家系を継ぐのは男児だからね 260 00:10:35,509 --> 00:10:37,009 ‎この顔を見て 261 00:10:37,094 --> 00:10:40,104 ‎妹を諦められないだろ 262 00:10:41,349 --> 00:10:46,309 ‎10年以上 妊娠しようと ‎必死に頑張った 263 00:10:46,395 --> 00:10:52,485 ‎結婚11周年と ‎10年間の努力に乾杯 264 00:10:52,568 --> 00:10:55,198 ‎時期に家族は いら立ち始め 265 00:10:55,321 --> 00:11:00,161 ‎私を子ども用の席に座らせ ‎全員分の皿洗いさせた 266 00:11:00,242 --> 00:11:05,042 ‎自分は無価値で ‎役立たずだと思わされたの 267 00:11:05,122 --> 00:11:08,172 ‎ベイビーGを産んで初めて 268 00:11:08,250 --> 00:11:11,460 ‎受け入れられたと思った 269 00:11:13,798 --> 00:11:15,838 ‎息子のためになる 270 00:11:16,550 --> 00:11:18,680 ‎なるほど どうかな 271 00:11:18,761 --> 00:11:20,301 ‎考えさせて 272 00:11:20,388 --> 00:11:21,558 ‎行きましょ 273 00:11:21,639 --> 00:11:23,559 ‎タオルがいるね 274 00:11:23,641 --> 00:11:25,231 ‎マデリン! 275 00:11:26,727 --> 00:11:28,347 ‎手伝って 276 00:11:36,821 --> 00:11:38,411 ‎他の人とは? 277 00:11:38,489 --> 00:11:40,279 ‎考えてない 278 00:11:40,366 --> 00:11:41,986 ‎ケヴィンどう? 279 00:11:42,076 --> 00:11:42,826 ‎何で? 280 00:11:43,327 --> 00:11:45,827 ‎アンドリューは好戦的よ 281 00:11:46,414 --> 00:11:47,964 ‎そんなことない 282 00:11:48,040 --> 00:11:51,130 ‎パリでウンザリしたでしょ 283 00:11:52,044 --> 00:11:53,054 ‎わかってない 284 00:11:53,129 --> 00:11:56,169 ‎君の行動には敬意がなかった 285 00:11:56,257 --> 00:11:57,257 ‎行動って? 286 00:11:57,341 --> 00:11:58,591 ‎優先順位だ 287 00:11:58,676 --> 00:12:00,636 ‎気持ちに逆らってる 288 00:12:00,720 --> 00:12:03,260 ‎なぜ関係を壊すんだ 289 00:12:03,347 --> 00:12:07,227 ‎彼はいつも謝って ‎戻ってくると 290 00:12:08,436 --> 00:12:09,556 ‎変わるの 291 00:12:09,645 --> 00:12:11,895 ‎ドリューといる彼女は 292 00:12:12,648 --> 00:12:16,188 ‎鎖につながれ ‎海に投げられたも同じ 293 00:12:16,277 --> 00:12:17,147 ‎沈む 294 00:12:17,236 --> 00:12:18,986 ‎彼の魅力は? 295 00:12:20,197 --> 00:12:23,907 ‎元彼には ‎不誠実な人も多かったけど 296 00:12:23,993 --> 00:12:25,583 ‎彼は信頼してる 297 00:12:25,661 --> 00:12:28,461 ‎セラピーにも通い 改善した 298 00:12:29,039 --> 00:12:32,789 ‎セラピストじゃないけど ‎言わせて 299 00:12:32,877 --> 00:12:36,167 ‎友達が彼に我慢するのは ‎あなたのため 300 00:12:36,672 --> 00:12:39,052 ‎あなたを好きだから 301 00:12:41,802 --> 00:12:43,302 ‎4回 結婚して 302 00:12:43,387 --> 00:12:46,057 ‎結婚も離婚も素晴らしかった 303 00:12:47,308 --> 00:12:52,058 ‎友達はみんな ‎2人の関係の悪い面を見てる 304 00:12:52,146 --> 00:12:56,476 ‎別の面を理解してないと思う 305 00:12:56,567 --> 00:12:58,107 ‎愛にあふれる面 306 00:12:58,194 --> 00:13:00,744 ‎その面では ‎彼 すごく優しい 307 00:13:00,821 --> 00:13:04,281 ‎前向きな関係になるように ‎頑張ってる 308 00:13:04,366 --> 00:13:05,736 ‎発展途上なの 309 00:13:05,826 --> 00:13:07,286 ‎買い物 行きましょ 310 00:13:07,369 --> 00:13:08,079 ‎そうね 311 00:13:08,162 --> 00:13:10,792 ‎母の口癖 ‎“買い物で気分転換” 312 00:13:10,873 --> 00:13:11,873 ‎わかった 313 00:13:18,756 --> 00:13:20,166 〝不妊治療 パートナーズ〞 314 00:13:21,509 --> 00:13:25,929 ‎凍結保存した2つの胚を ‎見に行けば 315 00:13:26,013 --> 00:13:30,063 ‎妻が第二子を欲しくなると ‎考えた 316 00:13:30,142 --> 00:13:31,192 ‎私の望みだ 317 00:13:32,353 --> 00:13:34,733 ‎胚を培養する部屋です 318 00:13:34,814 --> 00:13:36,774 ‎青い箱に保育器が 319 00:13:34,814 --> 00:13:36,774 ケリー・ベイク医師 320 00:13:36,857 --> 00:13:42,697 ‎どれくらいの期間 ‎待ってもらえるの? 321 00:13:43,447 --> 00:13:47,027 ‎凍結すれば ‎保存は無期限に可能です 322 00:13:47,117 --> 00:13:50,247 ‎胚移植を行う場合は 323 00:13:50,329 --> 00:13:55,329 ‎45歳以下での出産を ‎推奨しています 324 00:13:55,417 --> 00:13:57,627 ‎ベイビーGの兄弟は? 325 00:13:57,711 --> 00:13:59,711 ‎ロンドンとマルゴー 326 00:13:59,797 --> 00:14:02,417 ‎2人はタンクの中よ 327 00:14:02,508 --> 00:14:06,348 ‎胎生学者のアンドリューが ‎お見せします 328 00:14:06,428 --> 00:14:08,758 ‎名前 よく覚えてたね 329 00:14:09,265 --> 00:14:12,425 ‎女の子の名前を話してきたろ 330 00:14:12,518 --> 00:14:14,898 ‎私は話してないけど 331 00:14:14,979 --> 00:14:18,109 ‎昔 話した ‎何回か試したから… 332 00:14:18,190 --> 00:14:21,780 ‎マルゴーは女優の名でなく ‎シャトーよ 333 00:14:21,861 --> 00:14:24,071 ‎もちろん ボルドーだ 334 00:14:25,406 --> 00:14:26,776 ‎こういうのって 335 00:14:28,325 --> 00:14:29,535 ‎すごく… 336 00:14:30,244 --> 00:14:34,544 ‎見慣れてるの ‎ここで長い時を過ごしたから 337 00:14:36,000 --> 00:14:36,960 ‎すごいね 338 00:14:37,543 --> 00:14:39,093 ‎何か緊張する 339 00:14:40,588 --> 00:14:41,588 ‎落ち着いて 340 00:14:42,548 --> 00:14:44,548 ‎クリスティーン・チウと 341 00:14:44,633 --> 00:14:45,343 ‎本当だ 342 00:14:45,426 --> 00:14:46,636 ‎もう1つは? 343 00:14:46,719 --> 00:14:47,679 ‎2つかも 344 00:14:47,761 --> 00:14:49,601 ‎1つ? 2つ? 345 00:14:50,931 --> 00:14:53,271 ‎2つか 2人ともいる 346 00:14:53,350 --> 00:14:55,810 ‎一緒に入ってるの? 347 00:14:55,895 --> 00:14:57,265 ‎手をつないで 348 00:14:57,354 --> 00:14:59,574 ‎大丈夫みたいだ 349 00:14:59,648 --> 00:15:01,148 ‎つなぎたいの 350 00:15:01,233 --> 00:15:03,153 ‎永遠にね 351 00:15:03,235 --> 00:15:05,605 ‎何だかすごいのね 352 00:15:05,696 --> 00:15:08,986 ‎正直 胚のことは忘れてた 353 00:15:09,074 --> 00:15:11,954 ‎意図的に忘れたのかも 354 00:15:12,036 --> 00:15:12,906 ‎なるほど 355 00:15:12,995 --> 00:15:15,325 ‎何度も話し合った 356 00:15:15,414 --> 00:15:19,134 ‎この件を進めるか否かね 357 00:15:19,209 --> 00:15:22,959 ‎彼女の全病歴を ‎明かす必要はない 358 00:15:23,047 --> 00:15:26,047 ‎最初に ここに入った時 359 00:15:26,133 --> 00:15:28,593 ‎とにかく圧倒された 360 00:15:28,677 --> 00:15:31,427 ‎以前のことを思い出したから 361 00:15:31,513 --> 00:15:32,513 ‎そうね 362 00:15:32,598 --> 00:15:36,138 ‎何かを強く望むのってキツい 363 00:15:36,226 --> 00:15:39,936 ‎それでも ‎子どもが できなくて 364 00:15:40,022 --> 00:15:43,232 ‎すごく単純なことなのにね 365 00:15:43,317 --> 00:15:48,407 ‎あんな感情の乱高下は ‎もう経験したくない 366 00:15:48,489 --> 00:15:50,819 ‎出産は胎児だけでなく 367 00:15:50,908 --> 00:15:53,158 ‎母体も危険だった 368 00:15:53,243 --> 00:15:58,923 ‎お二人と同様の経験をした ‎患者のためにも理解してね 369 00:15:59,416 --> 00:16:04,086 ‎PTSDと同じで ‎ここに来るのも つらくなる 370 00:16:04,171 --> 00:16:07,511 ‎命が危険なら ‎妊娠は考えられない 371 00:16:11,178 --> 00:16:14,678 ‎君なしでは ‎家族は成り立たないよ 372 00:16:14,765 --> 00:16:19,645 ‎君か子どもの ‎どちらかを選ぶしかない 373 00:16:20,521 --> 00:16:25,071 ‎ご自身での妊娠が ‎難しければ 374 00:16:25,150 --> 00:16:26,940 ‎代理出産も選択肢よ 375 00:16:27,027 --> 00:16:30,487 ‎どうしても ‎第二子を望まれるならね 376 00:16:31,615 --> 00:16:35,825 ‎率直に言って ‎代理出産は考えたことない 377 00:16:37,997 --> 00:16:40,287 ‎私の思い込みだけど 378 00:16:40,374 --> 00:16:43,754 ‎アジア人は代理出産を 379 00:16:43,836 --> 00:16:45,876 ‎軽視し避ける傾向が 380 00:16:45,963 --> 00:16:51,223 ‎私が絶対に ‎選択したくないのは 381 00:16:51,301 --> 00:16:56,101 ‎ご両親を不快にしたり ‎一族に不名誉なこと 382 00:16:56,640 --> 00:16:59,600 ‎ご両親は代理出産をイヤがる 383 00:16:59,685 --> 00:17:02,345 ‎すごく保守的だから 384 00:17:02,438 --> 00:17:05,188 ‎受け入れられない 385 00:17:05,273 --> 00:17:09,033 ‎義理の両親との関係を ‎やっと修復したのに 386 00:17:09,111 --> 00:17:11,741 ‎もう一度なんて勘弁して 387 00:17:12,781 --> 00:17:17,581 ‎この件を誰かに聞かれたら ‎すべて私が答える 388 00:17:17,661 --> 00:17:19,661 ‎周囲が知るべきことは 389 00:17:19,747 --> 00:17:24,747 ‎君の病歴でなく ‎これが最善の選択という点だ 390 00:17:35,304 --> 00:17:37,894 ‎あなたを好きな理由の1つは 391 00:17:37,973 --> 00:17:41,813 ‎積極的に ‎自分を磨こうとする姿勢 392 00:17:41,894 --> 00:17:43,604 ‎2人の関係もね 393 00:17:43,687 --> 00:17:44,937 アンドリュー 394 00:17:44,938 --> 00:17:46,188 アンドリュー 395 00:17:44,938 --> 00:17:46,188 ‎当然だよ 396 00:17:46,273 --> 00:17:48,733 ‎先生と会えてよかった 397 00:17:48,817 --> 00:17:51,027 ‎問題を話すのが大切よ 398 00:17:51,111 --> 00:17:53,451 ‎普段 うやむやにするね 399 00:17:53,530 --> 00:17:57,120 ‎今日 何から ‎始めるかというと 400 00:17:57,201 --> 00:17:57,741 直近のケンカについて 401 00:17:57,743 --> 00:17:59,703 直近のケンカについて ベサニー・マーシャル 精神分析医 402 00:18:04,500 --> 00:18:06,540 ‎たいてい ささいなこと 403 00:18:06,627 --> 00:18:09,167 ‎ひどかったのはパリでの一件 404 00:18:09,671 --> 00:18:12,261 ‎普通じゃなかったよね 405 00:18:12,341 --> 00:18:14,011 ‎一線を越えたよ 406 00:18:14,093 --> 00:18:15,843 ‎収まらなかった 407 00:18:15,928 --> 00:18:18,178 ‎ケンカの理由は? 408 00:18:18,263 --> 00:18:22,063 ‎彼を置いて買い物に行ったら 409 00:18:22,142 --> 00:18:25,652 ‎ないがしろにされたと ‎激怒した 410 00:18:25,729 --> 00:18:26,559 ‎覚えてる 411 00:18:26,647 --> 00:18:29,187 ‎抑えられなくなってた 412 00:18:29,274 --> 00:18:31,034 ‎限界を超えて 413 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 ‎我を失ったんだ 414 00:18:34,196 --> 00:18:38,156 ‎あなたは感じたのね 415 00:18:38,242 --> 00:18:42,582 ‎ケリーに ‎見捨てられたかのようにね 416 00:18:43,497 --> 00:18:47,127 ‎それに心に引っかかるのが ‎彼のママ 417 00:18:47,209 --> 00:18:50,749 ‎助けを求めて連絡しても ‎無視された 418 00:18:50,838 --> 00:18:53,548 ‎数日後 メールがあったけど 419 00:18:53,632 --> 00:18:58,972 ‎“そばにいられないし ‎心の支えにもなれない”と 420 00:18:59,054 --> 00:19:01,224 ‎ひどく悲しかったよ 421 00:19:02,724 --> 00:19:05,194 ‎見捨てたのは ご両親なのに 422 00:19:05,269 --> 00:19:08,519 ‎ケリーがしたかのように ‎思ってる 423 00:19:09,314 --> 00:19:14,074 ‎ケリーとご両親は ‎分けて考えないと 424 00:19:15,362 --> 00:19:19,872 ‎両親が成し遂げた以上の ‎関係を築きたい 425 00:19:19,950 --> 00:19:22,950 ‎男として彼女のためにね 426 00:19:23,704 --> 00:19:27,464 ‎彼女には最高が似合うし ‎手にできる 427 00:19:28,709 --> 00:19:33,049 ‎ケリー 次に彼がキレたら ‎どうしてほしい? 428 00:19:33,130 --> 00:19:34,920 ‎距離が欲しい 429 00:19:35,007 --> 00:19:37,887 ‎彼が気持ちを整理できたら 430 00:19:37,968 --> 00:19:43,018 ‎時間を決めて会い ‎じっくり話し合う 431 00:19:43,098 --> 00:19:48,978 ‎セラピーが助けとなり ‎次のステージに進みたい 432 00:19:49,062 --> 00:19:51,482 ‎彼は変わろうとしてる 433 00:19:51,565 --> 00:19:54,395 ‎私が夫に望む男になろうとね 434 00:19:54,943 --> 00:19:57,533 ‎本物の変化は時間がかかる 435 00:19:57,613 --> 00:20:01,953 ‎1日ごとに ‎行動が変わっていくの 436 00:20:02,034 --> 00:20:05,544 ‎愛し合ってるのね 頑張って 437 00:20:07,497 --> 00:20:08,327 ‎ありがとう 438 00:20:17,382 --> 00:20:19,092 ‎“ファームハウス” 439 00:20:22,221 --> 00:20:23,721 ‎彼を待つ? 440 00:20:23,805 --> 00:20:26,805 ‎十分 待った もう食おう 441 00:20:26,892 --> 00:20:27,982 ‎腹ペコだ 442 00:20:28,727 --> 00:20:29,727 ‎会いたかった 443 00:20:29,811 --> 00:20:32,191 ‎月に1度しか会えないな 444 00:20:32,272 --> 00:20:33,982 ‎ケリーとべったりだ 445 00:20:35,776 --> 00:20:36,776 ‎その靴は? 446 00:20:36,860 --> 00:20:38,110 ‎何だよ 447 00:20:38,195 --> 00:20:39,525 ‎ディオールか 448 00:20:39,613 --> 00:20:41,703 ‎そうだ ディオールさ 449 00:20:41,782 --> 00:20:42,992 ‎お前のマネ 450 00:20:43,075 --> 00:20:44,575 ‎パンがノドに 451 00:20:44,660 --> 00:20:46,620 ‎高かっただろ 452 00:20:46,703 --> 00:20:49,003 ‎一流品だ イケてる 453 00:20:49,081 --> 00:20:50,421 ‎アナを訪ねた 454 00:20:50,499 --> 00:20:52,789 ‎家にディオールの人が 455 00:20:52,876 --> 00:20:53,706 ‎そう 456 00:20:53,794 --> 00:20:56,424 ‎靴を見せられたから 457 00:20:56,505 --> 00:20:58,045 ‎“気に入った”と 458 00:20:58,131 --> 00:21:00,631 ‎値札を見たら1100ドルだ 459 00:21:00,717 --> 00:21:02,297 ‎そんなもんだろ 460 00:21:02,386 --> 00:21:06,386 ‎彼女が ‎“服も試着してみな”って 461 00:21:06,473 --> 00:21:07,683 ‎で 彼女が裸に 462 00:21:09,726 --> 00:21:11,936 ‎全裸を見たのか? 463 00:21:13,355 --> 00:21:16,015 ‎俺の前で ほぼ素っ裸 464 00:21:16,108 --> 00:21:17,278 ‎マジでだ 465 00:21:17,359 --> 00:21:18,069 ‎お大事に 466 00:21:18,151 --> 00:21:19,321 ‎マジなんだ 467 00:21:19,403 --> 00:21:20,113 ‎見た? 468 00:21:20,195 --> 00:21:23,445 ‎見るだろ 自然な感じだった 469 00:21:23,532 --> 00:21:24,782 ‎そうか 470 00:21:24,866 --> 00:21:26,236 ‎しかたない 471 00:21:26,326 --> 00:21:29,076 ‎服を買ってあげると言われ 472 00:21:29,162 --> 00:21:30,082 ‎立ってたら… 473 00:21:30,163 --> 00:21:31,583 ‎何枚 服を? 474 00:21:31,665 --> 00:21:33,245 ‎5500ドル分 475 00:21:33,333 --> 00:21:34,883 ‎テストかもな 476 00:21:35,961 --> 00:21:38,591 ‎相手を試すのに投資する 477 00:21:38,672 --> 00:21:39,802 ‎それ 普通? 478 00:21:40,632 --> 00:21:41,932 ‎マジかよ 479 00:21:43,093 --> 00:21:44,513 ‎テスト? 480 00:21:45,053 --> 00:21:48,433 ‎友達を選別するため? 481 00:21:48,515 --> 00:21:50,765 ‎俺は施しを受けない 482 00:21:50,851 --> 00:21:53,731 ‎メシをおごられたら ‎眠れないよ 483 00:21:53,812 --> 00:21:56,022 ‎たとえ1ドルでもな 484 00:21:56,106 --> 00:21:59,066 ‎借りを作るなと言われて ‎育った 485 00:21:59,151 --> 00:22:02,281 ‎母さんは1100ドルの靴を喜ぶ 486 00:22:02,362 --> 00:22:04,702 ‎俺の銀行の残高以上だ 487 00:22:04,781 --> 00:22:05,911 ‎13歳の時の靴 488 00:22:05,991 --> 00:22:07,161 ‎まだある? 489 00:22:07,659 --> 00:22:09,039 ‎ケリーとは? 490 00:22:09,119 --> 00:22:10,119 ‎絶好調 491 00:22:10,203 --> 00:22:12,833 ‎似合ってる 髪を切って… 492 00:22:12,914 --> 00:22:13,874 ‎わかる 493 00:22:14,374 --> 00:22:16,754 ‎1ヵ月前はモメてた 494 00:22:17,377 --> 00:22:18,747 ‎男と女だからな 495 00:22:18,837 --> 00:22:20,837 ‎そういうこともある 496 00:22:21,340 --> 00:22:25,180 ‎180度でなく ‎360度 関係を変えたい 497 00:22:26,553 --> 00:22:30,023 ‎“すべてを愛してる”と ‎伝えた 498 00:22:30,098 --> 00:22:33,728 ‎360度だと元の場所に戻るぞ 499 00:22:34,227 --> 00:22:35,187 ‎180度だ 500 00:22:35,771 --> 00:22:39,521 ‎360度 回って進化する ‎惑星と同じだ 501 00:22:41,568 --> 00:22:42,438 ‎進化だよ 502 00:22:43,028 --> 00:22:43,898 ‎なるほど 503 00:22:44,446 --> 00:22:46,696 ‎8の字でもいい 504 00:22:47,574 --> 00:22:50,414 ‎ヤツのどこが魅力か悩むね 505 00:22:50,494 --> 00:22:53,164 ‎付き合ってられないよ 506 00:22:53,246 --> 00:22:56,496 ‎絶対に ‎鼻持ちならない面がある 507 00:22:56,583 --> 00:22:58,713 ‎ケリーが言ってた 508 00:23:00,796 --> 00:23:02,756 ‎アナルがいまいちと 509 00:23:03,673 --> 00:23:05,513 ‎苦手なのか 510 00:23:05,592 --> 00:23:07,512 ‎ごめんよ 悪かった 511 00:23:07,594 --> 00:23:08,684 ‎代打やるぞ 512 00:23:08,762 --> 00:23:10,682 ‎そう聞いたから 513 00:23:12,724 --> 00:23:14,314 ‎克服しとけよ 514 00:23:14,893 --> 00:23:18,813 ‎ケンカした時に効果絶大だ 515 00:23:18,897 --> 00:23:19,897 ‎やめろ 516 00:23:19,981 --> 00:23:22,071 ‎彼女が言い出した 517 00:23:22,150 --> 00:23:22,980 ‎だから… 518 00:23:23,068 --> 00:23:24,988 ‎大きなお世話だ 519 00:23:25,070 --> 00:23:26,860 ‎俺の性生活が話題に 520 00:23:27,989 --> 00:23:31,279 ‎ケリーが ‎不満をもらしたんだ 521 00:23:31,368 --> 00:23:33,828 ‎じゃなきゃ わからない 522 00:23:33,912 --> 00:23:36,372 ‎時々 変態的な気分に ‎なるだろ 523 00:23:36,456 --> 00:23:39,576 ‎彼は嫌いみたい ‎お前は好きだろ 524 00:23:39,668 --> 00:23:40,538 ‎大好き 525 00:23:40,627 --> 00:23:43,127 ‎嫌いなら話を変えよう 526 00:23:43,213 --> 00:23:44,713 ‎そうだな 527 00:23:44,798 --> 00:23:47,588 ‎2人が順調で ‎すごくうれしい 528 00:23:48,176 --> 00:23:48,756 ‎ありがと 529 00:23:48,844 --> 00:23:49,974 ‎式は? 530 00:23:50,053 --> 00:23:52,143 ‎結婚式 大好きなんだ 531 00:23:52,222 --> 00:23:54,562 ‎招待する お前は花嫁… 532 00:23:54,641 --> 00:23:56,521 ‎花婿付添人だ 533 00:23:56,601 --> 00:23:59,731 ‎何でも好きな役をしろよ 534 00:23:59,813 --> 00:24:02,073 ‎リングボーイでもいい 535 00:24:02,149 --> 00:24:04,109 ‎買うのに付き合えばな 536 00:24:04,192 --> 00:24:06,742 ‎なら買いに行こう 537 00:24:07,279 --> 00:24:08,739 ‎俺に言わせれば 538 00:24:08,822 --> 00:24:11,662 ‎2人は数ヵ月しかもたない 539 00:24:11,741 --> 00:24:14,661 ‎タイミングが大切だ ‎今じゃない 540 00:24:14,744 --> 00:24:19,624 ‎ケリーが結ばれる相手が ‎ヤツなんて ありえない 541 00:24:19,708 --> 00:24:22,458 ‎彼女は幸せになれる 俺とね 542 00:24:22,544 --> 00:24:24,554 ‎タイミングは感じるはず 543 00:24:25,046 --> 00:24:27,626 ‎車で海沿いを走りながら 544 00:24:27,716 --> 00:24:28,506 ‎星空の下… 545 00:24:28,592 --> 00:24:29,632 ‎タイミングは 546 00:24:29,718 --> 00:24:32,548 ‎指輪の大きさしだいだ 547 00:24:49,321 --> 00:24:51,111 ‎ベイビーG! 548 00:24:51,198 --> 00:24:53,698 ‎〈ママに“おはよう”って〉 549 00:24:54,242 --> 00:24:55,542 ‎おはよう 550 00:24:55,619 --> 00:24:58,079 ‎〈おはよう〉 551 00:24:58,163 --> 00:24:59,123 ‎ママ 552 00:25:00,290 --> 00:25:01,370 ‎リンゴは? 553 00:25:01,458 --> 00:25:06,458 ‎“リンゴ”の中国を ‎教えてあげて 554 00:25:06,546 --> 00:25:07,756 ‎〈リンゴ〉 555 00:25:07,839 --> 00:25:09,469 ‎おいしいかい? 556 00:25:09,549 --> 00:25:12,839 ‎子どもは私の人生のすべてだ 557 00:25:12,928 --> 00:25:15,258 ‎第二子が欲しいね 558 00:25:15,347 --> 00:25:18,227 ‎問題は両親がどう思うか 559 00:25:18,308 --> 00:25:21,138 ‎だから聞いてみるつもりだ 560 00:25:21,228 --> 00:25:24,308 ‎代理出産でも祝福するかね 561 00:25:24,397 --> 00:25:27,107 ‎いい方法を思いついた 562 00:25:27,901 --> 00:25:29,861 ‎ジージ バーバ 563 00:25:29,945 --> 00:25:32,195 ‎ベイビーG あいさつを 564 00:25:33,698 --> 00:25:35,028 ‎なぜ悲しい? 565 00:25:35,742 --> 00:25:37,992 ‎何? 兄弟が欲しい? 566 00:25:38,078 --> 00:25:39,998 ‎2人に聞いてみよう 567 00:25:40,497 --> 00:25:41,617 ‎どうかな 568 00:25:41,706 --> 00:25:46,246 ‎ママはお前を産む時 ‎大変な思いをした 569 00:25:46,336 --> 00:25:47,416 ‎ママ 570 00:25:47,504 --> 00:25:50,884 ‎2人に頼んでみなよ ‎携帯を見て 571 00:25:51,383 --> 00:25:55,103 ‎代理出産でもいいかね 572 00:25:56,054 --> 00:25:57,314 ‎どう思う? 573 00:25:57,389 --> 00:26:00,809 ‎母さんに動揺してほしくない 574 00:26:00,892 --> 00:26:03,062 ‎効果があるといいけど 575 00:26:03,144 --> 00:26:05,274 ‎妻と娘が服を巡り 576 00:26:05,355 --> 00:26:07,185 ‎言い争うのを見たい 577 00:26:07,899 --> 00:26:09,319 ‎よし 送った 578 00:26:09,401 --> 00:26:11,531 ‎どうしよう 殺されるかも 579 00:26:11,611 --> 00:26:12,991 ‎大丈夫さ 580 00:26:13,071 --> 00:26:15,321 ‎笑いながら電話してくる 581 00:26:16,283 --> 00:26:18,083 ‎“なぜ聞くの?” 582 00:26:18,159 --> 00:26:20,619 ‎“孫が増えるのは大歓迎” 583 00:26:20,704 --> 00:26:22,044 ‎代理出産でね 584 00:26:23,248 --> 00:26:24,918 ‎代理母が… 585 00:26:26,626 --> 00:26:28,126 ‎薬物中毒かも 586 00:26:28,211 --> 00:26:29,421 ‎検査する 587 00:26:29,504 --> 00:26:31,424 ‎親身な人でないかも 588 00:26:31,506 --> 00:26:34,296 ‎カネを出せば変わるさ 589 00:26:46,521 --> 00:26:47,691 ‎すごい! 590 00:26:48,565 --> 00:26:51,185 ‎お金 まき散らしてみて 591 00:26:52,110 --> 00:26:53,190 ‎よお 592 00:26:53,278 --> 00:26:55,778 ‎ワオ すごくクールだ 593 00:26:55,864 --> 00:26:57,454 ‎プロのモデルよ 594 00:26:57,532 --> 00:26:58,992 ‎元気か 595 00:26:59,075 --> 00:27:00,405 ‎来てくれたのね 596 00:27:00,493 --> 00:27:02,833 ‎当然だ 一体 これは? 597 00:27:02,912 --> 00:27:05,172 ‎初めての撮影会よ 598 00:27:05,248 --> 00:27:07,378 ‎雑誌に掲載するの 599 00:27:07,459 --> 00:27:10,169 ‎うまくいけば使えると思う 600 00:27:10,253 --> 00:27:12,383 ‎プレスクールの願書にね 601 00:27:12,464 --> 00:27:17,474 ‎つまり車に乗ってるから ‎一流の園に入れる? 602 00:27:17,552 --> 00:27:20,722 ‎車や服が理由じゃなくて 603 00:27:20,805 --> 00:27:22,635 ‎このほっぺた 604 00:27:25,060 --> 00:27:26,650 ‎モデルの極意を 605 00:27:26,728 --> 00:27:28,558 ‎まだ英語がわからない 606 00:27:28,647 --> 00:27:30,977 ‎仏語と中国もわかる 607 00:27:31,066 --> 00:27:31,856 ‎俺が無理 608 00:27:31,941 --> 00:27:33,491 ‎横に立って 609 00:27:33,568 --> 00:27:34,318 ‎入るの? 610 00:27:34,402 --> 00:27:36,072 ‎考えてなかった 611 00:27:36,154 --> 00:27:38,204 ‎ライトの真ん中に 612 00:27:38,281 --> 00:27:39,241 ‎コツは? 613 00:27:39,324 --> 00:27:41,494 ‎息子の撮影会だろ 614 00:27:41,576 --> 00:27:42,576 ‎そうよ 615 00:27:42,661 --> 00:27:43,291 ‎だろ 616 00:27:43,370 --> 00:27:46,500 ‎カメラを見る時 ‎何を考えるの? 617 00:27:46,581 --> 00:27:47,871 ‎エロいこと 618 00:27:47,957 --> 00:27:48,537 ‎エロ? 619 00:27:48,625 --> 00:27:49,375 ‎そう 620 00:27:49,459 --> 00:27:50,629 ‎定義は? 621 00:27:51,419 --> 00:27:53,049 ‎妊娠した時のことを 622 00:27:53,129 --> 00:27:53,959 ‎ラボよ 623 00:27:57,175 --> 00:28:01,345 ‎試験管に処置室 ‎ムラムラしてきた? 624 00:28:01,930 --> 00:28:02,760 ‎いいや 625 00:28:08,895 --> 00:28:10,725 ‎来てくれたんだ 626 00:28:10,814 --> 00:28:12,904 ‎ごめん 忙しくて 627 00:28:12,982 --> 00:28:15,532 ‎ゴールドの小さなドライヤー 628 00:28:16,027 --> 00:28:17,567 ‎ベイビーGに 629 00:28:17,654 --> 00:28:18,574 ‎かわいい 630 00:28:19,322 --> 00:28:22,162 ‎使ってみる? さすがね 631 00:28:22,242 --> 00:28:24,412 ‎一人っ子にするの? 632 00:28:24,494 --> 00:28:25,504 ‎そうしたい 633 00:28:25,578 --> 00:28:28,578 ‎次は代理出産じゃなきゃ無理 634 00:28:28,665 --> 00:28:29,575 ‎問題が? 635 00:28:29,666 --> 00:28:32,586 ‎アジアでは受け入れられない 636 00:28:32,669 --> 00:28:33,459 ‎ハーイ 637 00:28:34,045 --> 00:28:35,255 ‎違うだろ 638 00:28:35,338 --> 00:28:38,258 ‎本当の理由は何なんだよ 639 00:28:40,260 --> 00:28:42,800 ‎第二子は欲しくない 640 00:28:44,431 --> 00:28:45,641 ‎彼に言えよ 641 00:28:45,724 --> 00:28:46,934 ‎欲しくないと? 642 00:28:47,016 --> 00:28:48,686 ‎彼なら理解する 643 00:28:48,768 --> 00:28:51,188 ‎幸運にも言わなくて済む 644 00:28:51,271 --> 00:28:53,481 ‎実は返事待ちなの 645 00:28:53,565 --> 00:28:59,065 ‎代理出産の許可を求めて ‎ご両親にビデオを送った 646 00:28:59,154 --> 00:29:00,954 ‎許すわけない 647 00:29:01,030 --> 00:29:01,660 ‎そう 648 00:29:01,740 --> 00:29:03,950 ‎代理出産が唯一の手段よ 649 00:29:04,868 --> 00:29:07,618 ‎つまり ‎もう子どもは増えない 650 00:29:07,704 --> 00:29:11,214 ‎代理母にとって ‎私は最悪の悪夢よ 651 00:29:11,291 --> 00:29:14,131 ‎監禁しちゃいそう 652 00:29:14,210 --> 00:29:18,920 ‎お腹の中にカメラを設置し ‎監視して 護衛を雇う 653 00:29:19,007 --> 00:29:20,797 ‎ごめんね ハニー 654 00:29:20,884 --> 00:29:24,184 ‎2人を阻むものは ‎      何もない 655 00:29:24,262 --> 00:29:25,352 ‎でしょ? 656 00:29:25,430 --> 00:29:26,890 ‎2人だけね 657 00:29:38,526 --> 00:29:39,356 ‎やあ 658 00:29:39,444 --> 00:29:39,944 ‎あら 659 00:29:40,028 --> 00:29:40,608 ‎元気? 660 00:29:40,695 --> 00:29:41,775 ‎何の用? 661 00:29:42,655 --> 00:29:46,695 ‎渡したい物があって ‎少し話せないかな 662 00:29:47,285 --> 00:29:48,155 ‎無理? 663 00:29:48,745 --> 00:29:49,785 ‎無理 664 00:29:50,497 --> 00:29:51,117 ‎ダメ? 665 00:29:51,748 --> 00:29:52,328 ‎なあ 666 00:29:55,502 --> 00:29:56,172 ‎冗談よ 667 00:29:56,252 --> 00:29:56,962 ‎そう 668 00:29:57,045 --> 00:29:57,585 ‎入る? 669 00:29:57,670 --> 00:29:58,170 ‎いい? 670 00:29:58,254 --> 00:29:59,174 ‎外でいい 671 00:29:59,255 --> 00:30:00,505 ‎実は… 672 00:30:00,590 --> 00:30:01,550 ‎何事? 673 00:30:01,633 --> 00:30:02,933 ‎デニム いいね 674 00:30:03,009 --> 00:30:05,259 ‎ありがと 何の用? 675 00:30:05,345 --> 00:30:07,755 ‎これを返そうと思って 676 00:30:08,681 --> 00:30:11,981 ‎靴とモナ・リザのシャツ 677 00:30:12,060 --> 00:30:13,230 ‎俺… 678 00:30:13,895 --> 00:30:16,015 ‎こんなの初めてもらった 679 00:30:16,105 --> 00:30:20,815 ‎ディオールが ‎スポンサーだからなの? 680 00:30:20,902 --> 00:30:21,492 ‎違う 681 00:30:21,569 --> 00:30:22,399 ‎そっか 682 00:30:22,487 --> 00:30:23,697 ‎契約はしない 683 00:30:23,780 --> 00:30:26,950 ‎そう なら買ってくれたの? 684 00:30:28,993 --> 00:30:29,913 ‎ウケる 685 00:30:29,994 --> 00:30:31,254 ‎どうして? 686 00:30:31,329 --> 00:30:32,909 ‎冗談でしょ 687 00:30:32,997 --> 00:30:34,867 ‎まさか 大真面目だ 688 00:30:34,958 --> 00:30:36,628 ‎靴 履いた? 689 00:30:36,709 --> 00:30:37,999 ‎ああ 690 00:30:38,086 --> 00:30:39,666 ‎それを返すの? 691 00:30:39,754 --> 00:30:42,474 ‎違うんだ ただ俺は… 692 00:30:43,216 --> 00:30:44,586 ‎つまり… 693 00:30:45,802 --> 00:30:48,932 ‎日本や金持ちの文化は ‎知らないけど 694 00:30:49,013 --> 00:30:51,183 ‎テストなのかなって 695 00:30:52,183 --> 00:30:53,233 ‎ケヴィン 696 00:30:53,977 --> 00:30:55,847 ‎返すのは失礼よ 697 00:30:55,937 --> 00:30:56,557 ‎そう? 698 00:30:56,646 --> 00:30:58,356 ‎どこの文化でもね 699 00:31:01,192 --> 00:31:02,152 ‎座って 700 00:31:02,235 --> 00:31:02,855 ‎マジ? 701 00:31:02,944 --> 00:31:04,154 ‎箱を出して 702 00:31:05,196 --> 00:31:05,946 ‎脱いで 703 00:31:06,030 --> 00:31:06,820 ‎了解 704 00:31:07,323 --> 00:31:08,323 ‎履いて 705 00:31:08,408 --> 00:31:09,278 ‎何を? 706 00:31:09,367 --> 00:31:10,327 ‎それよ 707 00:31:10,410 --> 00:31:11,120 ‎その靴? 708 00:31:11,202 --> 00:31:13,002 ‎何をテストするのよ 709 00:31:13,079 --> 00:31:14,789 ‎そのほうがいい 710 00:31:14,873 --> 00:31:15,873 ‎最高だよ 711 00:31:15,957 --> 00:31:17,627 ‎ならいいの? 712 00:31:18,126 --> 00:31:19,376 ‎ただの靴よ 713 00:31:19,961 --> 00:31:21,051 ‎約束して 714 00:31:21,129 --> 00:31:21,629 ‎何? 715 00:31:22,130 --> 00:31:24,220 ‎服に着られないで 716 00:31:24,716 --> 00:31:28,926 ‎スケボーも車も ‎あなたが乗りこなすの 717 00:31:29,470 --> 00:31:31,350 ‎物に惑わされないで 718 00:31:31,431 --> 00:31:36,691 ‎ねえ 多くの人には ‎とても信じられないよね 719 00:31:37,270 --> 00:31:40,900 ‎見せかけだらけの世界でも ‎これはリアル 720 00:31:40,982 --> 00:31:43,442 ‎テストなんかじゃない 721 00:31:43,526 --> 00:31:46,856 ‎私が感動するのは ‎物ではなく人柄 722 00:31:46,946 --> 00:31:47,736 ‎ああ 723 00:31:47,822 --> 00:31:48,702 ‎いい? 724 00:31:48,781 --> 00:31:52,951 ‎友達だから贈り物をした ‎気持ちを込めてね 725 00:31:53,036 --> 00:31:55,456 ‎値段は関係ないの 726 00:31:55,538 --> 00:31:56,918 ‎人生は一度よ 727 00:31:57,707 --> 00:31:58,707 ‎おう歌して 728 00:31:58,791 --> 00:32:01,291 ‎今度 ショップに行こう 729 00:32:01,377 --> 00:32:03,957 ‎ディオールの? 最高だ 730 00:32:04,047 --> 00:32:04,547 ‎いい? 731 00:32:04,631 --> 00:32:05,211 ‎ありがと 732 00:32:06,382 --> 00:32:07,472 ‎またね 733 00:32:08,384 --> 00:32:10,684 ‎やった! 俺の靴だ! 734 00:32:11,220 --> 00:32:12,180 ‎もう 735 00:32:17,936 --> 00:32:19,516 ‎シェリーとジェシー邸 736 00:32:20,104 --> 00:32:21,614 ‎何 食べたい? 737 00:32:21,689 --> 00:32:22,569 ジャドール シェリーの娘 738 00:32:22,565 --> 00:32:23,065 ジャドール シェリーの娘 739 00:32:22,565 --> 00:32:23,065 ‎ケーキ 740 00:32:23,066 --> 00:32:23,146 ジャドール シェリーの娘 741 00:32:23,149 --> 00:32:23,569 ジャドール シェリーの娘 742 00:32:23,149 --> 00:32:23,569 ‎ケーキ? 743 00:32:23,566 --> 00:32:24,106 ‎ケーキ? 744 00:32:24,192 --> 00:32:25,612 ‎ラズベリーは? 745 00:32:25,693 --> 00:32:26,533 ‎イヤ 746 00:32:26,611 --> 00:32:29,911 シェリー 747 00:32:26,611 --> 00:32:29,911 ‎ケーキはあとでね ‎お客さま用なの 748 00:32:31,366 --> 00:32:33,236 ‎なあに? やあ 749 00:32:33,326 --> 00:32:36,366 ‎彼女とは旧知の仲で ‎大切な友達 750 00:32:36,454 --> 00:32:38,254 ‎子どもが1人いる 751 00:32:38,331 --> 00:32:40,921 ‎2人目を妊娠中だけど ‎未婚だ 752 00:32:41,459 --> 00:32:44,459 ‎巨大なデニム帝国の相続人で 753 00:32:44,545 --> 00:32:47,415 ‎おじさんはデニム界のドン 754 00:32:48,049 --> 00:32:51,009 ‎彼氏のジェシーは ‎家具産業の王 755 00:32:51,094 --> 00:32:53,934 ‎2人だと ‎とてつもなくリッチ 756 00:32:54,847 --> 00:32:56,517 ‎がっぽりだ! 757 00:32:57,141 --> 00:32:58,181 ‎鍋の中は? 758 00:32:58,267 --> 00:33:00,897 ‎作り置きの料理 759 00:33:00,979 --> 00:33:04,399 ‎豚足と卵が入ってる ‎先週と同じ 760 00:33:05,316 --> 00:33:06,526 ‎黒いけど 761 00:33:06,609 --> 00:33:08,109 ‎酢のせいよ 762 00:33:08,194 --> 00:33:11,744 ‎味はうまい 酢がいい感じだ 763 00:33:11,823 --> 00:33:13,323 ‎俺はいらない 764 00:33:14,450 --> 00:33:17,410 ‎シェリーは ‎日本で活躍しようと 765 00:33:17,495 --> 00:33:19,705 ‎2年間 住んでた 766 00:33:19,789 --> 00:33:22,039 ‎ソニーミュージックと契約 767 00:33:22,125 --> 00:33:24,375 ‎大事にしてもらった 768 00:33:24,460 --> 00:33:28,630 ‎おいしい食事に ‎富士山の見える部屋 769 00:33:28,715 --> 00:33:33,795 ‎楽しかったけど ‎ママはアジアの親の典型 770 00:33:33,886 --> 00:33:35,716 ‎娘を医者か弁護士にと 771 00:33:35,805 --> 00:33:39,675 ‎音楽の道に進むことに ‎反対した 772 00:33:39,767 --> 00:33:44,107 ‎金曜日 ひどい収縮で ‎シダーズ・サイナイ病院へ 773 00:33:44,188 --> 00:33:47,148 ‎産まれそうでね 最悪だった 774 00:33:47,233 --> 00:33:49,993 ‎ママの看病で ‎10ヵ月 通ったの 775 00:33:50,069 --> 00:33:51,449 ‎先月 亡くなり 776 00:33:51,529 --> 00:33:56,329 ‎1ヵ月ぶりに行ったけど ‎病院って嫌いよ 777 00:33:56,409 --> 00:33:57,869 ‎家で産みたい 778 00:33:57,952 --> 00:33:59,292 ‎なるほど 779 00:33:59,370 --> 00:34:00,460 ‎水中出産とか 780 00:34:00,538 --> 00:34:01,908 ‎サインかも 781 00:34:01,998 --> 00:34:04,958 ‎日曜の朝 電話くれたよね 782 00:34:05,043 --> 00:34:07,463 ‎“ママが亡くなった”と 783 00:34:07,545 --> 00:34:09,795 ‎何となく予感がしてた 784 00:34:09,880 --> 00:34:11,300 ‎ほら 前夜… 785 00:34:11,382 --> 00:34:12,382 ‎突然 来た 786 00:34:12,467 --> 00:34:15,257 ‎なぜか呼ばれた気がしたんだ 787 00:34:15,344 --> 00:34:18,894 ‎お母さんに ‎ケヴィンとお祈りしたい 788 00:34:18,973 --> 00:34:22,523 ‎よかったら一緒に 少しでも 789 00:34:22,601 --> 00:34:23,601 ‎ママは… 790 00:34:25,938 --> 00:34:27,268 ‎かけがえのない人 791 00:34:28,399 --> 00:34:30,939 ‎膵臓(すいぞう)‎ガンだった 792 00:34:31,027 --> 00:34:33,987 ‎最近 亡くなったの 793 00:34:34,072 --> 00:34:36,622 ‎そうなると わかってたけど 794 00:34:36,699 --> 00:34:39,909 ‎こんなに早いと ‎思ってなかった 795 00:34:39,994 --> 00:34:43,084 ‎赤ちゃんに会わせたかったな 796 00:34:43,164 --> 00:34:45,334 ‎寂しくて すごくつらい 797 00:34:45,416 --> 00:34:48,336 ‎お母さんのために捧げよう 798 00:34:48,418 --> 00:34:50,758 ‎よい場所へ導かれるように 799 00:34:50,838 --> 00:34:52,218 ‎お母さんへ 800 00:34:53,049 --> 00:34:54,839 ‎君は立ったまま 801 00:34:54,926 --> 00:34:55,886 ‎大丈夫 802 00:34:55,967 --> 00:34:59,677 ‎ママとの関係に悩んでた時は 803 00:34:59,764 --> 00:35:02,394 ‎ケインが飛んで来てくれた 804 00:35:02,475 --> 00:35:05,345 ‎どこにいても電話1本でね 805 00:35:21,077 --> 00:35:24,457 ‎仏教では ‎死後も魂は体に宿るとする 806 00:35:24,539 --> 00:35:28,629 ‎死者の意識が ‎さまよう時期があると 807 00:35:28,709 --> 00:35:30,379 ‎考えるんだ 808 00:35:30,461 --> 00:35:34,801 ‎だから唱えることで ‎死者をよい場所へ導く 809 00:35:34,882 --> 00:35:37,392 ‎シェリーは家族同然で 810 00:35:37,468 --> 00:35:42,058 ‎彼女の母親の病気は ‎自分のことのようだった 811 00:35:42,140 --> 00:35:46,100 ‎妊婦の彼女には ‎ひどく応えると思う 812 00:35:46,185 --> 00:35:47,975 ‎彼女に会った時は 813 00:35:48,062 --> 00:35:50,572 ‎できるだけ力になりたい 814 00:35:51,190 --> 00:35:54,940 ‎お母さんのために唱えられて ‎感謝してる 815 00:35:55,027 --> 00:35:55,947 ‎私たちも 816 00:35:56,028 --> 00:35:59,278 ‎今までの人生で ‎最も意味のある行いだ 817 00:35:59,365 --> 00:36:01,325 ‎機会をありがとう 818 00:36:01,409 --> 00:36:04,869 ‎お母さんには ‎心から感謝するよ 819 00:36:09,584 --> 00:36:11,884 ‎ママが親友だったから 820 00:36:12,670 --> 00:36:15,210 ‎本当の友情を知らなかった 821 00:36:15,298 --> 00:36:18,258 ‎教えてくれて ありがとう 822 00:36:18,342 --> 00:36:19,552 ‎ホントだよ 823 00:36:20,511 --> 00:36:22,051 ‎よくわかった 824 00:36:22,138 --> 00:36:26,138 ‎いい友達を持つことが ‎どれほど大切かね 825 00:36:27,476 --> 00:36:28,056 ‎ありがと 826 00:36:28,144 --> 00:36:29,314 ‎こちらこそ 827 00:36:29,395 --> 00:36:32,895 ‎俺が涙を流したのは ‎君が誇らしくて 828 00:36:32,982 --> 00:36:36,152 ‎家族が増えるのが ‎楽しみだから 829 00:36:36,235 --> 00:36:39,155 ‎お母さんが見守ってるよ 830 00:36:39,238 --> 00:36:43,238 ‎安らかな場所にいると ‎100% 確信してる 831 00:36:44,327 --> 00:36:45,867 ‎手伝って 832 00:36:45,953 --> 00:36:46,873 ‎ありがと 833 00:36:48,122 --> 00:36:50,042 ‎もう動けない 834 00:37:04,096 --> 00:37:06,926 ‎イベントまでの時間は? 835 00:37:08,476 --> 00:37:09,476 ‎1時間ない 836 00:37:09,560 --> 00:37:10,100 ‎そう 837 00:37:10,186 --> 00:37:13,016 ‎ねえ ボトックスは? 838 00:37:13,856 --> 00:37:17,816 ‎必要ないよ ‎1ヵ月 たってないだろ 839 00:37:17,902 --> 00:37:20,992 ‎両親からビデオの返事が来た 840 00:37:21,072 --> 00:37:21,952 ‎で? 841 00:37:22,031 --> 00:37:23,661 ‎“オッケー”と 842 00:37:23,741 --> 00:37:28,121 ‎驚きね ‎そんな反応 予想外よ 843 00:37:28,204 --> 00:37:30,164 ‎そうでもないさ 844 00:37:31,249 --> 00:37:32,959 ‎お酒 ちょうだい 845 00:37:33,042 --> 00:37:35,292 ‎準備してくるよ 846 00:37:40,049 --> 00:37:44,549 ‎ご両親が ‎認めてくれるんだったら 847 00:37:44,637 --> 00:37:48,097 ‎私たち2人が ‎同じ考えでなきゃ 848 00:37:49,267 --> 00:37:53,397 ‎ロンドンとマルゴーを ‎保存できるなら 849 00:37:53,479 --> 00:37:56,109 ‎もう少し考えてみない? 850 00:37:57,733 --> 00:38:01,323 ‎今 何もかもが ‎しっくりこないの 851 00:38:01,404 --> 00:38:02,364 ‎初耳だ 852 00:38:02,446 --> 00:38:05,066 ‎なぜ第二子が欲しいの? 853 00:38:05,157 --> 00:38:07,697 ‎息子のためなんて言わないで 854 00:38:08,536 --> 00:38:11,246 ‎もう1人いたら いいなと 855 00:38:11,330 --> 00:38:14,210 ‎もっと深い理由があるはずよ 856 00:38:14,292 --> 00:38:16,792 ‎第二子が欲しいのは 857 00:38:16,877 --> 00:38:20,547 ‎そうなればいいと思って ‎次は女の子で 858 00:38:21,048 --> 00:38:25,468 ‎ごめん ‎代理出産を進めたくないの 859 00:38:26,137 --> 00:38:26,967 ‎私… 860 00:38:27,471 --> 00:38:30,181 ‎悪いけど 試みないのは 861 00:38:30,266 --> 00:38:32,176 ‎愚かだと思う 862 00:38:32,268 --> 00:38:34,648 ‎ただ反対では納得できない 863 00:38:35,313 --> 00:38:38,113 ‎私の票は“ノー”なの 864 00:38:38,190 --> 00:38:43,110 ‎私にも投票権はある ‎君とは反対に投じるよ 865 00:38:45,114 --> 00:38:49,124 ‎私に怒るなんて ‎お門違いも いいところ 866 00:38:49,201 --> 00:38:52,291 ‎なぜ こうなったのか ‎忘れたみたい 867 00:38:53,331 --> 00:38:56,751 ‎まだ我々が知らない話が? 868 00:39:00,421 --> 00:39:01,261 ‎そうね 869 00:39:02,089 --> 00:39:03,379 ‎まだまだある 870 00:39:36,957 --> 00:39:38,957 ‎日本語字幕 浦野 文枝