1 00:00:06,131 --> 00:00:09,931 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:38,121 --> 00:00:40,461 Kim je libová. 3 00:00:40,540 --> 00:00:46,000 Je super kamarádit se slavnou DJkou. Kamarádi se ptají: „Ty znáš Kim Leeovou?“ 4 00:00:51,801 --> 00:00:53,141 Pusť tam něco jinýho! 5 00:00:57,432 --> 00:00:59,482 - Ahoj, Kelly. - Jak je, kámo? 6 00:00:59,559 --> 00:01:05,979 Kevin pořád flirtuje s Kelly, ale Kelly to nebere vážně, protože má vztah. 7 00:01:06,066 --> 00:01:07,226 Už jsi single? 8 00:01:07,317 --> 00:01:09,027 - Ne… - Jsi single? 9 00:01:09,110 --> 00:01:12,610 - Jsem upřímnej a loajální. - Splňuješ Kellyina kritéria. 10 00:01:13,573 --> 00:01:20,043 Ale něco v Kelly si říká: „Měla bych?“ A něco jiného v ní odpovídá: „Ne.“ 11 00:01:23,374 --> 00:01:24,714 Vím, že je ve vztahu, 12 00:01:24,793 --> 00:01:31,263 ale přál bych si, aby mě Kelly konečně vášnivě políbila. Třeba to bude žhavý! 13 00:01:45,271 --> 00:01:48,151 REZIDENCE CHIŮ 14 00:01:50,110 --> 00:01:52,240 Ahoj, jak se máš? 15 00:01:52,320 --> 00:01:56,070 - Dobře. Co ty? Promiň mi to zpoždění. - To nic. 16 00:01:56,699 --> 00:02:00,409 Dáme dneska dámskou jízdu doma? Něco super neformálního. 17 00:02:00,495 --> 00:02:04,285 Nemám čas na malichernosti ani na zpochybňování svých rozhodnutí. 18 00:02:04,374 --> 00:02:09,054 Rozhodně nechci špatně pochopit nebo si špatně vyložit něčí úmysly. 19 00:02:09,129 --> 00:02:12,839 Jako když Anna přesunula moji jmenovku na konec stolu. 20 00:02:12,924 --> 00:02:16,184 Tahle bude na konci. Ti dva si to zaslouží. 21 00:02:16,261 --> 00:02:18,811 - Máte to mít. - Dobře. 22 00:02:18,888 --> 00:02:24,138 Takže jsem se rozhodla Annu pozvat k sobě domů na důvěrný rozhovor. 23 00:02:24,644 --> 00:02:28,364 - Máš krásnou bundu. Od Dioru? - Jo. 24 00:02:28,439 --> 00:02:31,279 - Vypadá jako od Dioru. - Viď? 25 00:02:31,359 --> 00:02:32,649 Letošní kolekce? 26 00:02:34,529 --> 00:02:37,319 - Jo. - Z jejich konfekce? 27 00:02:41,369 --> 00:02:44,869 - Ano. - Na konfekci ti fakt dobře padne. 28 00:02:44,956 --> 00:02:50,296 Christine mě pozve k sobě domů. Předpokládám, že se mi chce omluvit 29 00:02:50,378 --> 00:02:56,968 ohledně toho náhrdelníku. Chybovala a doufám, že už to nikdy neudělá. 30 00:03:02,640 --> 00:03:04,520 - Na zdraví. - Na zdraví! 31 00:03:05,560 --> 00:03:11,320 Uspořádala jsi u sebe doma báječnou večeři. Chci se zeptat… Bylo zajímavé… 32 00:03:11,399 --> 00:03:13,899 - Odsadila jsi mě od… - Ano. 33 00:03:13,985 --> 00:03:17,025 Od našich kamarádů. Mělo to důvod? 34 00:03:17,113 --> 00:03:22,623 Letos jsem byla usazená po levici prince Charlese v Buckinghamském paláci. 35 00:03:25,121 --> 00:03:28,671 - Zasedací pořádek je tak… - Je dost důležitý. 36 00:03:29,751 --> 00:03:34,011 Je to bezpochyby nejvýmluvnější část organizace večírku. 37 00:03:34,088 --> 00:03:38,888 - Je to doslova umění. Víš to? - Jo. 38 00:03:38,968 --> 00:03:43,768 Někteří lidé udělají zasedací pořádek tak, že hostitel sedí uprostřed. 39 00:03:43,848 --> 00:03:48,978 A čím dál od něj sedíš, tím méně jsi pro hostitele důležitá. 40 00:03:49,062 --> 00:03:52,862 Seděla jsi tam, jelikož tam seděla má nejlepší kamarádka. 41 00:03:52,941 --> 00:03:54,231 Moc jsme si to užily. 42 00:03:55,401 --> 00:03:56,901 - Rozuměla jsi… - Gloria. 43 00:03:56,986 --> 00:04:02,116 - Mluví španělsky. Umíš španělsky? - Jo. 44 00:04:02,200 --> 00:04:05,580 Jo, přesunula jsem ji. Aby nikoho nemohla otravovat. 45 00:04:05,662 --> 00:04:11,252 Nepřiznám jí to, protože jí nechci dát zadostiučinění. 46 00:04:11,334 --> 00:04:15,844 Vím, že Christine chce hádku, ale tuhle hru já nehraju. 47 00:04:15,922 --> 00:04:20,472 Byla to úžasná večeře a dárek na rozloučenou byl opravdu velkorysý. 48 00:04:20,551 --> 00:04:23,761 - I když se ke mně doneslo… - Povídej. 49 00:04:23,846 --> 00:04:27,926 Že dřív jsi během večírků… 50 00:04:28,017 --> 00:04:31,517 - rozdávala dárky od Cartiera. - Rolexky. 51 00:04:31,604 --> 00:04:33,064 Tak Rolexky! 52 00:04:33,147 --> 00:04:39,197 Ach, Anno. Možná jsem výrazně mladší než ty, ale nejsem hloupá. 53 00:04:39,279 --> 00:04:45,369 Vím, že mě Anna přesadila, protože je ublížená ohledně toho náhrdelníku. 54 00:04:45,451 --> 00:04:48,411 Ale jestli chce hrát šachy, prosím. 55 00:04:48,496 --> 00:04:51,116 - Říká ti něco Mellerio? - Kdo? 56 00:04:51,207 --> 00:04:55,337 - Nejstarší klenotnictví… - Ne. To je Boucheron. 57 00:04:55,420 --> 00:04:56,920 - …v Paříži. - Boucheron. 58 00:04:57,005 --> 00:04:57,955 Ne, Mellerio. 59 00:04:58,840 --> 00:05:02,340 - Rodinná firma, nejstarší v Paříži. Fakt. - Odkdy? 60 00:05:02,427 --> 00:05:06,847 Myslím, že od 18. nebo 17. století. Vyrobili všechny koruny pro… 61 00:05:07,515 --> 00:05:08,725 Boucheron taky. 62 00:05:10,018 --> 00:05:11,098 Zajímavé. 63 00:05:11,894 --> 00:05:16,364 Možná mě vidí jako svou konkurenci, ale Anno, nejsi moje konkurentka. 64 00:05:16,441 --> 00:05:17,901 A nikdy nebudeš. 65 00:05:18,526 --> 00:05:22,276 - Já myslela, že máš radši šperky JAR. - Cože? 66 00:05:22,822 --> 00:05:26,162 Přijde mi zvláštní, že se mnou chce soupeřit, 67 00:05:26,242 --> 00:05:29,292 ale nevyrovná se tomu, do čeho jsem se narodila. 68 00:05:29,370 --> 00:05:35,590 Mám radši Boucheron. Ne JAR. Jsem maličká a moc toho neunesu… 69 00:05:37,628 --> 00:05:38,758 Legrační. 70 00:05:40,673 --> 00:05:46,553 Moje matka mě nesmírně přísně učila způsoby. Jak se chovat jako dáma. 71 00:05:46,637 --> 00:05:50,477 Ale Bože můj, Christine je fakt učiněná kráva. 72 00:05:50,558 --> 00:05:52,558 Jsem jediná, kdo jí vlastní jídlo? 73 00:06:02,403 --> 00:06:03,363 ANNIN POZEMEK 74 00:06:03,446 --> 00:06:06,616 - Jak dlouho už děláte bodyguarda? - Zhruba 15 let. 75 00:06:07,408 --> 00:06:09,658 - Díky za doprovod. - Jistě, pane. 76 00:06:11,954 --> 00:06:13,834 Ahoj. Jak se máš? 77 00:06:14,415 --> 00:06:16,665 - Ahoj. - Florent. Rád tě poznávám. 78 00:06:16,751 --> 00:06:18,131 - Florent. - Z Paříže. 79 00:06:18,211 --> 00:06:21,051 - Paříž! Ach, Paříž! - Byl jsi tam někdy? 80 00:06:21,130 --> 00:06:22,840 Je suis desolé. 81 00:06:23,466 --> 00:06:25,216 - Cože? - Je m'appelle Kevin. 82 00:06:25,301 --> 00:06:27,801 A ménage à trois! 83 00:06:28,304 --> 00:06:30,894 - Co tu děláš? - Přijel jsem navštívit Annu. 84 00:06:30,973 --> 00:06:35,403 - Jseš fešák. Vypadají Pařížani jako ty? - Ne. 85 00:06:37,230 --> 00:06:43,070 Z toho, co jsem viděla v Paříží, vím, že se Kelly musí zbavit Andrewa. 86 00:06:43,152 --> 00:06:44,032 Počkej… 87 00:06:44,695 --> 00:06:47,115 Teď to fakt strašně přeháníš. 88 00:06:48,408 --> 00:06:54,868 Pozvala jsem Kevina, abych ho přiměla pozvat Kelly na rande. Hodí se k sobě. 89 00:06:54,956 --> 00:06:57,826 - Co to kruci je? - Ahoj! Genki! 90 00:06:58,543 --> 00:07:02,883 - Jdete nakupovat? - Ne. Jsme tady s tebou. 91 00:07:02,964 --> 00:07:06,434 S Kevinem je zábava. Je vtipný a pravý opak Andrewa. 92 00:07:06,509 --> 00:07:11,639 Jediným problémem je, že má svůj vlastní módní vkus. A to není dobré. 93 00:07:12,723 --> 00:07:13,853 Kevine! 94 00:07:15,685 --> 00:07:17,975 Napadlo tě chodit s Kelly, Kevine? 95 00:07:19,439 --> 00:07:23,359 Ach jo. Kozičky. 96 00:07:23,443 --> 00:07:25,993 - Mám chodit s Kelly? - Proč ne? 97 00:07:26,070 --> 00:07:28,160 Má přítele. Andrewa. 98 00:07:28,739 --> 00:07:31,699 Neměl bych Annu sledovat, když je nahoře bez. 99 00:07:31,784 --> 00:07:36,254 Chci si zakrýt oči. Ať se napřed převlékne, pak si promluvíme. 100 00:07:36,747 --> 00:07:37,617 Ne. 101 00:07:37,707 --> 00:07:40,037 - Jak to myslíš, ne? - Ne. 102 00:07:40,126 --> 00:07:42,086 - Má přítele. - Nebo jen nabíječe? 103 00:07:44,505 --> 00:07:48,005 Mám Kelly moc rád. Je naprosto dokonalá. 104 00:07:48,092 --> 00:07:53,932 - Je sexy, nezávislá… ale je s Andrewem. - Ne. Vůbec Andrewa neznáš. Bože můj. 105 00:07:54,515 --> 00:07:59,305 Andrewa nemám ráda. Nikdo si nezaslouží, jak se ke Kelly chová. 106 00:07:59,395 --> 00:08:03,935 Myslím, že si zaslouží víc. Nehodlám ji soudit. 107 00:08:04,692 --> 00:08:08,072 Zato Andrewa bych soudila moc ráda. 108 00:08:08,821 --> 00:08:11,911 Přijdu si divně. Když se na ni dívám. 109 00:08:11,991 --> 00:08:17,541 - Nikdy jsi je neviděl? - Ne její! Prsa znám. Tyhle konkrétní ne. 110 00:08:17,622 --> 00:08:20,372 - Zkus si to, Kevine. - Co to je? Kašmír? 111 00:08:20,458 --> 00:08:25,128 Nikdy jsem na sobě kašmír neměl. Ani nic od Christiana Diora. Dobrej pocit. 112 00:08:25,213 --> 00:08:26,173 Máte trička? 113 00:08:27,381 --> 00:08:28,881 No tak! Ukažte mi trička. 114 00:08:30,968 --> 00:08:33,388 - Je to tvoje velikost? - Jo, sedí dobře. 115 00:08:34,388 --> 00:08:38,058 - Je na tom Mona Lisa. - Bože můj! To je tak příjemný. 116 00:08:38,726 --> 00:08:42,556 - Víte, že to stojí 2 000 dolarů? - Platím to já. 117 00:08:44,106 --> 00:08:45,356 Díky moc! 118 00:08:45,441 --> 00:08:50,531 Takhle jsem nikdy nenakupoval. Dior přijde k vám domů a vyberte si, co chcete. 119 00:08:50,613 --> 00:08:56,333 To není normální. Ale rád si na to zvyknu. Hlavně na jejich boty. Jsou libový. 120 00:08:56,410 --> 00:08:58,250 - Je to moc malý. - Kde? 121 00:08:58,746 --> 00:09:01,536 - Mají větší velikost. - Máte větší velikost? 122 00:09:02,291 --> 00:09:04,091 - Jo. - Můžu o velikost větší? 123 00:09:04,168 --> 00:09:05,038 - Jo. - Oukej. 124 00:09:05,127 --> 00:09:07,507 - To bylo rozkošný. - Fajn, beru to. 125 00:09:16,222 --> 00:09:19,852 Baby G, čas na lekce plavání. 126 00:09:19,934 --> 00:09:21,564 - Dneska s tátou. - Skočíme? 127 00:09:25,356 --> 00:09:27,226 Dobře, kopej. Plav k želvičce. 128 00:09:27,316 --> 00:09:29,316 - Kopej. - Výborně! 129 00:09:29,402 --> 00:09:31,532 Raz, dva, tři! 130 00:09:33,656 --> 00:09:35,616 Můj chlapeček! Nahoru a dolů! 131 00:09:36,450 --> 00:09:38,620 Výborně! To je ono! 132 00:09:39,287 --> 00:09:42,867 - Teprve třetí lekce. Je úžasnej. - Fakt? Díky Bohu. 133 00:09:42,957 --> 00:09:46,627 Kdybys mu měla dát známku, dala bys mu… 134 00:09:46,711 --> 00:09:49,211 - Jedničku. - Za dnešek? 135 00:09:49,297 --> 00:09:53,877 Baby G, příští týden zapracujeme na jedničce s hvězdičkou, dobře? 136 00:09:54,927 --> 00:09:59,717 - Myslíš, že na něj moc tlačíme? - Ne, vodu miluje. Pojď! 137 00:10:00,224 --> 00:10:05,524 - Myslíš, že sem potřebujeme něco dalšího? - Bylo by fajn, kdyby měl sestru. 138 00:10:06,981 --> 00:10:12,031 - Ne, Gabe. - Baby G, chceš ségru? 139 00:10:12,737 --> 00:10:17,487 Máme krásné a zdravé dítě. Já nevím. 140 00:10:17,575 --> 00:10:21,825 Sotva jsem se vzpamatovala z porodu Baby G. 141 00:10:21,912 --> 00:10:26,502 Když jsem si vzala dr. Chiua, dozvěděla jsem se, že je z dynastické rodiny. 142 00:10:26,584 --> 00:10:31,674 A jeho rodiče se mi rozhodně neostýchali říct, že mu musím dát dědíce. 143 00:10:31,756 --> 00:10:35,426 Protože rodinu udržuje jedině muž. 144 00:10:35,509 --> 00:10:40,099 Podívej na jeho tvářičku. To té tvářičce nedopřeješ sestru? 145 00:10:41,349 --> 00:10:46,309 Víc než dekádu jsem se zoufale snažila otěhotnět. 146 00:10:46,395 --> 00:10:52,485 Gratulace k 11 letem manželství a deseti letem snažení. 147 00:10:52,568 --> 00:10:57,488 Rodině to začalo dost vadit. Vždycky jsem musela sedět u dětského stolu. 148 00:10:57,573 --> 00:11:00,163 Během všech prázdnin jsem musela mýt nádobí. 149 00:11:00,242 --> 00:11:05,042 Připomínka, že nejsem hodná uznání a že nijak nepřispívám. 150 00:11:05,122 --> 00:11:11,462 Až po narození Baby G jsem konečně cítila, že mě skutečně přijali. 151 00:11:13,798 --> 00:11:15,838 Bylo by fajn, aby měl sourozence. 152 00:11:16,550 --> 00:11:21,100 Uvidíme. Budu o tom přemýšlet. Pojďme. 153 00:11:21,639 --> 00:11:25,229 Potřebuju jeho ručník. Kde je Madeline? Madeline! 154 00:11:26,727 --> 00:11:28,347 Tady, už letím! 155 00:11:36,821 --> 00:11:40,281 - Napadlo tě chodit s někým jiným? - Ne. 156 00:11:40,366 --> 00:11:42,826 - Co takhle si vyrazit s Kevinem? - Proč? 157 00:11:43,327 --> 00:11:47,957 - Nemyslíš, že je Andrewův konkurent? - Ne. 158 00:11:48,040 --> 00:11:51,130 Copak ty po Paříži pořád Andrewa respektuješ? 159 00:11:52,044 --> 00:11:56,174 Nechápeš to. Nerespektovala jsi mě. Tím, že jsi to prostě udělala. 160 00:11:56,257 --> 00:12:00,637 - Co jsem udělala? - Láska musí být priorita. Jdeš proti ní. 161 00:12:00,720 --> 00:12:03,260 Nechápu, proč chceš našemu vztahu ublížit. 162 00:12:03,347 --> 00:12:09,557 Vždycky… se mi omluví a vrátí se zpátky a… změní se. 163 00:12:09,645 --> 00:12:13,765 Jako by měl Andrew Kelly na řetězu 164 00:12:14,358 --> 00:12:17,148 a skočil s ní do oceánu. Potopí se. 165 00:12:17,236 --> 00:12:18,986 Co tě k němu přitahuje? 166 00:12:20,197 --> 00:12:25,577 Já nevím. Můj minulý vztah byl plný neupřímnosti. Jemu důvěřuju. 167 00:12:25,661 --> 00:12:28,461 Chodíme na terapii. A dost nám to pomáhá. 168 00:12:29,039 --> 00:12:32,789 Ne, že bych byla terapeutka, ale jsme v situaci, 169 00:12:32,877 --> 00:12:39,047 že lidem nevadí jenom proto, že tě mají rádi. Snášejí ho jenom kvůli tobě. 170 00:12:41,802 --> 00:12:46,062 Byla jsem čtyřikrát vdaná. Měla jsem skvělá manželství a skvělé rozvody. 171 00:12:47,308 --> 00:12:52,058 Myslím, že spousta mých přátel vidí špatnou stránku našeho vztahu. 172 00:12:52,146 --> 00:12:56,476 A nechápou tu další část našeho vztahu. 173 00:12:56,567 --> 00:13:00,737 Tu milující část. Tu jeho část, která je plná lásky. 174 00:13:00,821 --> 00:13:04,281 Doufám, že se náš vztah vyvine v něco pozitivního. 175 00:13:04,366 --> 00:13:05,736 Pořád na tom pracujeme. 176 00:13:05,826 --> 00:13:08,076 - Vyrazíme spolu nakupovat. - Tak jo. 177 00:13:08,162 --> 00:13:11,372 - Máma říkala: „Nákupy ti zlepší náladu.“ - Oukej. 178 00:13:18,756 --> 00:13:20,166 REPRODUKČNÍ KLINIKA 179 00:13:21,509 --> 00:13:25,929 Chtěl jsem jít do kryobanky zkontrolovat naše dvě embrya, 180 00:13:26,013 --> 00:13:31,193 abych Christinu zkusil přesvědčit o sourozenci pro Baby G. Aspoň v to doufám. 181 00:13:32,353 --> 00:13:35,273 Embrya vyrůstají v těch inkubátorech. 182 00:13:35,356 --> 00:13:36,766 SPECIALISTKA NA PLODNOST 183 00:13:36,857 --> 00:13:42,697 Jak dlouho můžeme čekat, než s jeho sestrami něco podnikneme? 184 00:13:43,447 --> 00:13:47,027 Jakmile je embryo zmrzlé, může být zmrzlé nekonečně dlouho. 185 00:13:47,117 --> 00:13:52,997 Pokud jej chcete odnosit, rozhodně vám doporučujeme, abyste ho porodila 186 00:13:53,082 --> 00:13:55,332 před dosažením 45 let. 187 00:13:55,417 --> 00:13:59,707 - Kde jsou sourozenci Baby G? - Kde je London a Margaux? 188 00:13:59,797 --> 00:14:06,347 Jsou v kryogenických nádržích. Embryolog Andrew vám to embryo ukáže. 189 00:14:06,428 --> 00:14:08,758 London a Margaux? Jak si to pamatuješ? 190 00:14:09,265 --> 00:14:14,895 - Řešili jsme potenciální jména pro holky. - Já ne. Jak si to pamatuješ? 191 00:14:14,979 --> 00:14:18,109 Dřív jo. Několikrát jsme se pokoušeli otěhotnět… 192 00:14:18,190 --> 00:14:21,780 Píše se to Margaux. Ne Margot, jako Margot Robbie. 193 00:14:21,861 --> 00:14:24,071 Já vím. Kvůli Bordeaux, jo. 194 00:14:25,406 --> 00:14:26,776 Všechno je to pro mě… 195 00:14:28,325 --> 00:14:34,535 hodně povědomé, protože jsem v této budově strávila spoustu svého života. 196 00:14:36,000 --> 00:14:39,090 Panebože. Jsem docela nervózní. 197 00:14:40,588 --> 00:14:41,588 Nezakopni. 198 00:14:42,548 --> 00:14:44,548 Je tam napsáno Christine Chiuová. 199 00:14:44,633 --> 00:14:46,643 - Bože můj. - Kde je druhé? 200 00:14:46,719 --> 00:14:49,599 - Je tam jedno embryo, nebo dvě? - Jedno, či dvě? 201 00:14:50,931 --> 00:14:55,811 - Dvě. Jsou tam obě. - Obě? To se o to musí dělit? 202 00:14:55,895 --> 00:14:59,565 - Chytneš ho za ruku? - Nepotřebuje, abych ho držel. 203 00:14:59,648 --> 00:15:01,148 - Ráda ho držím. - Jo. 204 00:15:01,233 --> 00:15:03,153 Chci ho držet napořád. 205 00:15:03,235 --> 00:15:08,985 To bylo skutečně šílené. Popravdě jsem na ta embrya zapomněla. 206 00:15:09,074 --> 00:15:12,914 - Nevím, jestli úmyslně. - Jistě. 207 00:15:12,995 --> 00:15:19,165 Čas od času se bavíme o tom, jestli se do toho pustíme. 208 00:15:19,752 --> 00:15:22,962 Nemusím vám vysvětlovat, co všechno musela podstoupit. 209 00:15:23,047 --> 00:15:26,047 Při příchodu mě jako první napadlo… 210 00:15:26,133 --> 00:15:31,433 Bylo toho na mě strašně moc, protože si ten proces s vámi pamatuju. 211 00:15:31,513 --> 00:15:36,143 - Jo. - Je vážně těžké něco tak strašně chtít. 212 00:15:36,226 --> 00:15:39,936 A nemoct mít dítě. 213 00:15:40,022 --> 00:15:43,232 Něco tak prostého jako mít dítě. 214 00:15:43,317 --> 00:15:48,407 Bylo to jako být na horské dráze. Nemyslím, že to zvládnu znovu. 215 00:15:48,489 --> 00:15:52,789 Tehdy nešlo jen o možný potrat. Riskovala jste také svůj vlastní život. 216 00:15:53,285 --> 00:15:58,785 A chci, abyste věděli, že když si pacienti projdou tolika věcmi jako vy, 217 00:15:59,416 --> 00:16:04,086 téměř zažívají posttraumatický stres. Vrátit se sem není to nejjednodušší. 218 00:16:04,171 --> 00:16:07,511 Mohla jsi umřít. Další těhotenství nepřichází v úvahu. 219 00:16:11,178 --> 00:16:16,848 Bez tebe by naše rodina neexistovala. Málem jsem musel učinit rozhodnutí, 220 00:16:16,934 --> 00:16:19,654 jestli se vzdám tebe, nebo dítěte. 221 00:16:20,521 --> 00:16:25,071 Možná je pro vás těžké představit si, že dítě odnosíte sama. 222 00:16:25,150 --> 00:16:30,110 Náhradní mateřství je dobrá alternativa. Být vámi, silně bych to zvážila. 223 00:16:31,615 --> 00:16:35,825 O náhradním mateřství jsem upřímně řečeno nikdy neuvažovala. 224 00:16:37,997 --> 00:16:41,957 Měla jsem dojem, že náhradní mateřství je něco, 225 00:16:42,042 --> 00:16:45,882 čím Asiaté pohrdají a nevyužívají toho. 226 00:16:45,963 --> 00:16:51,223 Nechci udělat cokoli, nebo učinit nějaké rozhodnutí, 227 00:16:51,301 --> 00:16:56,101 které by urazilo tvé rodiče a zostudilo tvou rodinu. 228 00:16:56,640 --> 00:17:01,520 Gabeovi rodiče k tomu budou mít odpor. Jsou velmi tradiční… 229 00:17:01,603 --> 00:17:05,193 a náhradní mateřství není něco, co by akceptovali. 230 00:17:05,274 --> 00:17:11,414 Zrovna jsem s nimi urovnala vztahy a nechci si tím vším projít znovu. 231 00:17:12,781 --> 00:17:17,581 Vyřídím si to z každým, kdo by se pokusil zpochybnit, proč dítě neodnosíš ty. 232 00:17:17,661 --> 00:17:19,661 Nepotřebují znát tvou anamnézu. 233 00:17:19,747 --> 00:17:24,747 Stačí, aby věděli, že je to v našem a jejich nejlepším zájmu. 234 00:17:35,304 --> 00:17:40,984 Vždycky jsi ochotný na všem pracovat. To je jedna z věcí, co na tobě miluju. 235 00:17:41,060 --> 00:17:43,600 Pracovat na sobě a na našem vztahu. 236 00:17:44,855 --> 00:17:46,185 To si piš. Jasná věc. 237 00:17:46,273 --> 00:17:48,733 Jsem vážně ráda u dr. Bethany. 238 00:17:48,817 --> 00:17:53,447 Je pro nás oba důležité mluvit o věcech, které normálně zametáme pod koberec. 239 00:17:53,530 --> 00:17:58,620 Myslím, že by dnes bylo dobré začít vaší poslední hádkou. 240 00:17:58,702 --> 00:17:59,702 PSYCHOANALYTIČKA 241 00:18:04,500 --> 00:18:08,960 Hodně našich hádek je nepodstatných. Ale Paříž se vymkla kontrole. 242 00:18:09,671 --> 00:18:13,131 - Ta hádka byla naprosto šílená. - Jo, bylo to přestřelený. 243 00:18:13,217 --> 00:18:18,177 - Bylo dost těžký se po tom uklidnit. - Popište mi to. 244 00:18:18,263 --> 00:18:22,063 Šla jsem nakupovat bez Andrewa. 245 00:18:22,142 --> 00:18:25,652 To ho vážně naštvalo, protože se cítil opuštěný. Že jo? 246 00:18:25,729 --> 00:18:29,189 - Jo, to si pamatuju. - A pak se to úplně vymklo kontrole. 247 00:18:29,274 --> 00:18:33,704 Byla to poslední kapka. A vybuchl jsem. 248 00:18:34,196 --> 00:18:38,156 Váš stav mysli tehdy byl, 249 00:18:38,242 --> 00:18:42,582 jako by vás Kelly naprosto opustila. 250 00:18:43,497 --> 00:18:47,127 Vadilo mi třeba to, že jsem napsala jeho mámě o pomoc. 251 00:18:47,209 --> 00:18:50,749 Pořád jsem ji kontaktovala, volala a psala. Žádná odpověď. 252 00:18:50,838 --> 00:18:54,378 O pár dní později mi konečně napsala zprávu: 253 00:18:54,466 --> 00:18:58,966 „Nemůžu Andrewovi pomáhat s jeho emočními problémy.“ 254 00:18:59,054 --> 00:19:01,224 Strašně mě to zasáhlo. 255 00:19:02,724 --> 00:19:08,524 Opustili vás rodiče, ale prožíváte to, jako by vás opouštěla Kelly. 256 00:19:09,314 --> 00:19:14,074 Musíte Kelly a svoje rodiče oddělit. 257 00:19:15,362 --> 00:19:19,622 Chci víc, než čeho moji rodiče dosáhli ve svém vztahu. 258 00:19:20,117 --> 00:19:23,117 Jako muž jí to chci dát. 259 00:19:23,704 --> 00:19:27,464 Zaslouží si to nejlepší na světě. A dostane to. 260 00:19:28,709 --> 00:19:33,049 Kelly, až se takhle příště bude cítit, co chcete, aby udělal? 261 00:19:33,130 --> 00:19:37,890 Chtěla bych, abychom se každý zvlášť pokusili pochopit své pocity. 262 00:19:37,968 --> 00:19:43,018 A domluvíme si nějaký čas, kdy se sejdeme a probereme to. 263 00:19:43,098 --> 00:19:48,978 Doufám, že nám terapie pomůže posunout náš vztah do další fáze. 264 00:19:49,062 --> 00:19:54,402 Rozhodně se snaží, chce se změnit a stát se mužem, kterého si chci vzít. 265 00:19:54,943 --> 00:19:57,533 Pravá změna trvá dlouho. 266 00:19:57,613 --> 00:20:01,533 Jde o to, abyste se každý den chovali trochu jinak. 267 00:20:02,034 --> 00:20:05,544 Vidím, že se milujete. Byla bych moc ráda, aby vám to vyšlo. 268 00:20:07,497 --> 00:20:08,457 Děkujeme. 269 00:20:22,221 --> 00:20:25,641 - Počkáme na Kevina? - Počkáme, ale už začnu. 270 00:20:25,724 --> 00:20:27,984 - Umírám hlady. - Mám hroznej hlad. 271 00:20:28,727 --> 00:20:32,187 - Moc rád tě vidím! - Vidíme se jen jednou za měsíc. 272 00:20:32,272 --> 00:20:33,982 Páč jseš pořád s Kelly. 273 00:20:35,776 --> 00:20:38,106 - Co to máš na sobě? - Jak jako? 274 00:20:38,195 --> 00:20:41,695 - To na sobě máš Dior? - Jo, mám. 275 00:20:41,782 --> 00:20:44,582 - Máme ho na sobě oba. - Udusím se chlebem. 276 00:20:44,660 --> 00:20:48,500 - Kámo, bylo to fakt drahý! - Luxusní boty, to se mi líbí. 277 00:20:48,580 --> 00:20:52,790 Byl jsem na návštěvě u Anny. Měla tam osobního prodejce od Diora. 278 00:20:52,876 --> 00:20:56,416 - Jo. - Vybírali si. Anna: „Líbí se ti ty boty? 279 00:20:56,505 --> 00:21:00,625 Já na to: „Si kurva piš!“ Pak jsem se podíval na cenovku. Tisíc dolarů. 280 00:21:00,717 --> 00:21:02,297 Jo, tolik stojej. 281 00:21:02,386 --> 00:21:07,676 Povídá mi: „Zkus všechno. Zkus tyhle trička.“ Pak se vysvlíkla. 282 00:21:09,726 --> 00:21:11,936 Tos viděl všechno? To jako byla… 283 00:21:13,355 --> 00:21:16,015 Jo, byla přede mnou naprosto nahatá. 284 00:21:16,108 --> 00:21:18,068 - Jsou skutečný. - Bůh jí žehnej. 285 00:21:18,151 --> 00:21:20,111 - Ne, jsou skutečný. - Mrknul ses? 286 00:21:20,195 --> 00:21:23,445 Jo, nemohl jsem si pomoct. Bylo vidět, že jsou přírodní. 287 00:21:23,532 --> 00:21:26,242 - To je dobře. - Nevěděl jsem, co mám dělat. 288 00:21:26,326 --> 00:21:30,076 Jen jsem tam stál, dávala mi oblečení zdarma. A vysvlíkala se. 289 00:21:30,163 --> 00:21:33,253 - Kolik jsi dostal hadrů? - Za 5 500 dolarů. 290 00:21:33,333 --> 00:21:34,793 Mohl to být test. 291 00:21:35,919 --> 00:21:39,299 - Taky někdy ostatní testuju penězma. - To je normální? 292 00:21:39,381 --> 00:21:41,931 - Jo. - Panebože. 293 00:21:43,093 --> 00:21:48,433 Byl to test? Dělá to, aby si prověřila svoje přátele? 294 00:21:48,515 --> 00:21:53,725 Nerad si od ostatních cokoli beru. Když mi někdo dřív koupil jídlo, neusnul jsem. 295 00:21:53,812 --> 00:21:59,072 I kdyby šlo o dolar. Rodiče mi vštípili, že nikdy nemám nikomu nic dlužit. 296 00:21:59,151 --> 00:22:04,701 Kdybych utratil tisíc dolarů za boty, máma mě zabije. Ani teď tolik nemám na účtu. 297 00:22:04,781 --> 00:22:07,161 - Pořád mám boty z osmý třídy. - Z osmý… 298 00:22:07,659 --> 00:22:11,079 - Jak to jde s Kelly? - Výborně, bejby. Je to nejlepší. 299 00:22:11,163 --> 00:22:13,873 - Nechá se ostříhat a všechno je… - Já vím! 300 00:22:14,374 --> 00:22:16,754 Nebylo to jenom před měsícem na prd? 301 00:22:17,377 --> 00:22:20,837 Je to vztah. Jo, někdy stojí za prd. 302 00:22:21,340 --> 00:22:25,180 Ale já nechci ten 180stupňovej vztah. Chci 360stupňovej. 303 00:22:26,553 --> 00:22:30,023 Řekl jsem jí: „Když tě miluju, miluju tě naprosto celou.“ 304 00:22:30,098 --> 00:22:35,188 Dobrej je 180 tupňovej. Ve 360stupňovým se vrátíš nazpátek. Chceš 180 stupňů. 305 00:22:35,771 --> 00:22:38,941 Můžeš mít 360, ale pak se to vyvine. Jako planeta. 306 00:22:41,568 --> 00:22:43,898 - Prostě se náš vztah vyvine. - Jo. 307 00:22:44,446 --> 00:22:46,696 Taková je i osmička. 308 00:22:47,574 --> 00:22:53,164 Nemám nejmenší tušení, co Kelly na Andrewovi vidí. Vůbec ho neberu vážně. 309 00:22:53,246 --> 00:22:56,496 Rozhodně dokáže bejt pěknej blbec. 310 00:22:56,583 --> 00:22:58,713 Kelly mi řekla… 311 00:23:00,796 --> 00:23:05,506 - Že nemá dost análního sexu. - Nedáváš jí dost análního sexu? 312 00:23:05,592 --> 00:23:08,682 - Soráč. - Můžu tě zastoupit? 313 00:23:08,762 --> 00:23:10,102 Promiň! To mi řekla. 314 00:23:12,724 --> 00:23:18,814 Musíš na tom zapracovat. Udělej to během hádky. Bude se jí to líbit. 315 00:23:18,897 --> 00:23:21,357 - To je nevhodný. - Ne, sdělila mi to. 316 00:23:21,441 --> 00:23:24,991 - To ona s tím začala… - To je vaše věc. 317 00:23:25,070 --> 00:23:31,280 Kevin a Kane řeší můj sexuální život. Asi slyšeli, že chce Kelly víc. 318 00:23:31,368 --> 00:23:33,828 Jak to vůbec ví? Proč je to zajímá? 319 00:23:33,912 --> 00:23:37,252 - To nejsi jednou za čas rád perverzní? - Nemá to rád. 320 00:23:37,332 --> 00:23:40,542 - Nemáš to rád. Ty, Kevine, asi jo. - Miluju to! 321 00:23:40,627 --> 00:23:44,707 - Přesně tak. Jestli to nemá rád, mlčím. - Už o tom nebudu mluvit. 322 00:23:44,798 --> 00:23:47,588 Jsem za tebe fakt šťastnej, že vám to klape. 323 00:23:47,676 --> 00:23:49,966 - Dík. - Jsem pozvanej na svatbu? 324 00:23:50,053 --> 00:23:54,563 - To je to nejdůležitější. Svatby miluju. - Jo, nejspíš budeš nevěsta… 325 00:23:54,641 --> 00:23:56,521 - Nebo družička. - Nevěsta! 326 00:23:56,601 --> 00:24:02,071 Můžeš být družička nebo družba. Cokoli chceš, kámo. Můžeš přinést prstýnky. 327 00:24:02,149 --> 00:24:06,739 - Když mi pomůžeš vybrat prsten. - Pojďme rovnou nějakej vybrat. Jdeme. 328 00:24:07,279 --> 00:24:11,659 Kdybych se měl vsadit, Kelly a Andrew se za pár měsíců rozejdou. 329 00:24:11,741 --> 00:24:14,661 Na všechno je vhodnej čas. A teď to není. 330 00:24:14,744 --> 00:24:19,624 Ani omylem to není někdo, s kým by Kelly chtěla strávit zbytek života. 331 00:24:19,708 --> 00:24:22,458 Chci, aby byla šťastná. A se mnou by byla. 332 00:24:22,544 --> 00:24:24,554 Až to bude ono, bude to ono. 333 00:24:25,046 --> 00:24:27,626 - Třeba až pojedeme po dálnici. - Jo. 334 00:24:27,716 --> 00:24:30,676 - Pod hvězdama. - S velkým prstenem to bude ono. 335 00:24:30,760 --> 00:24:32,220 Tak to odhadneš. 336 00:24:49,321 --> 00:24:51,111 Přichází Baby G! 337 00:24:51,198 --> 00:24:53,698 A nahoru. Řekni: „Ahoj, maminko!“ 338 00:24:54,242 --> 00:24:55,542 Dobré ráno! 339 00:24:55,619 --> 00:24:58,079 Dobré ráno. 340 00:24:58,163 --> 00:24:59,123 Mami! 341 00:25:00,624 --> 00:25:06,214 - Chceš jablko? - Sadie, naučíš ho říct „jablko“ čínsky? 342 00:25:06,713 --> 00:25:07,763 Jablko. 343 00:25:07,839 --> 00:25:09,469 Mňamka, Baby G? 344 00:25:09,549 --> 00:25:15,259 Nedovedu si představit, jaký by byl život bez dítěte. Rád bych, aby měl sourozence. 345 00:25:15,347 --> 00:25:21,137 Ale záleží na názoru mých rodičů, takže je musíme požádat o požehnání 346 00:25:21,228 --> 00:25:24,308 a souhlas, abychom mohli mít náhradní matku. 347 00:25:24,397 --> 00:25:27,817 Ale mám plán. Uvidíme, jestli to vyjde. 348 00:25:27,901 --> 00:25:32,201 Ahoj, babičko! Ahoj, dědečku! Baby G, pozdrav babičku a dědečka. 349 00:25:33,698 --> 00:25:35,028 Proč jsi tak smutný? 350 00:25:35,700 --> 00:25:40,000 Co říkáš? Chceš sourozence? Myslíš, že by to babičku s dědou mělo zajímat? 351 00:25:40,497 --> 00:25:46,247 Přemýšlej o tom. Myslíš, že jo? Víš, že maminka měla problém s tím mít tebe. 352 00:25:46,336 --> 00:25:47,416 Ma-ma-ma! 353 00:25:47,504 --> 00:25:50,884 Zeptej se babičky a dědy… Podívej se do mobilu. 354 00:25:51,383 --> 00:25:54,893 Zeptej se jich, jestli by bylo v pořádku mít náhradní matku. 355 00:25:56,054 --> 00:26:00,814 Co myslíš? Je to v pohodě? Protože o maminku přece nechceme přijít. 356 00:26:00,892 --> 00:26:03,062 Snad se to video rodičům bude líbit. 357 00:26:03,144 --> 00:26:07,194 Strašně rád bych viděl mini-Christine, jak mamince krade oblečení. 358 00:26:07,899 --> 00:26:11,529 - Hotovo. - Bože, tvoji rodiče mě zabijou. 359 00:26:11,611 --> 00:26:15,321 Bude to v pohodě. Podívají se na to, zavolají a budou se smát: 360 00:26:16,283 --> 00:26:20,623 „Nevíme, proč se nás ptáte. Bylo by skvělé mít další vnouče.“ 361 00:26:20,704 --> 00:26:22,044 Díky náhradní matce. 362 00:26:23,248 --> 00:26:24,918 Co když bude… 363 00:26:26,626 --> 00:26:28,836 - Závislá na drogách? - Prověřují je. 364 00:26:29,421 --> 00:26:34,301 - Já vím, ale lidi ovládat nemůžeš. - Když jde o peníze, tak jo. 365 00:26:46,521 --> 00:26:47,691 Panebože! 366 00:26:48,565 --> 00:26:51,185 - Ať ty prachy létají, Baby G! - Baby! 367 00:26:52,110 --> 00:26:56,070 - Jak se vede? No teda, ty vypadáš cool! - Ahoj! 368 00:26:56,156 --> 00:26:58,986 - Baby G, je to profesionál. - Čus, Baby G. 369 00:26:59,075 --> 00:27:02,825 - Díky, žes přišel. - Není zač. Rád pomůžu. Co tu děláme? 370 00:27:02,912 --> 00:27:07,382 Je to jeho první modelingové focení. Je to do časopisu. 371 00:27:07,459 --> 00:27:12,379 A taky jsem ty fotky chtěla použít do jeho přihlášky do školky. 372 00:27:12,464 --> 00:27:17,474 Jako že se dostane do víc nóbl školky, protože sedí v autě? 373 00:27:17,552 --> 00:27:22,472 Nedostane se tam díky autu nebo oblečení, ale díky té svojí tvářičce. 374 00:27:25,060 --> 00:27:28,560 - Naučíš ho, jak být model? - Je mu rok. Ani neumí anglicky. 375 00:27:28,647 --> 00:27:31,857 - Francouzsky a mandarínsky jo. - To je horší, já ne. 376 00:27:31,941 --> 00:27:34,321 - Postavíš se? - Budeš tam taky? 377 00:27:34,402 --> 00:27:38,202 - Nemyslela jsem si to. - Zkus být v centru světla. 378 00:27:38,281 --> 00:27:41,491 - Dej mi tipy. - Já myslel, že mám radit Baby G. 379 00:27:41,576 --> 00:27:43,286 - Jo, o něj tady jde. - Jo. 380 00:27:43,370 --> 00:27:46,500 Na co myslíš, když se díváš do foťáku? 381 00:27:46,581 --> 00:27:48,541 - Na něco dost sexuálního. - Jo? 382 00:27:48,625 --> 00:27:50,625 - Jo. - Definuj mi „sexuální“. 383 00:27:51,503 --> 00:27:53,963 - Jak jste udělali Baby G? - V laborce. 384 00:27:57,175 --> 00:28:02,755 - In vitro. Jehly, operace. Vzrušuju tě? - Ani ne. 385 00:28:08,895 --> 00:28:12,895 - Tys to stihnul! Panebože! - Moc promiň! Dneska to bylo šílený. 386 00:28:12,982 --> 00:28:15,532 Máme maličký zlatý fén, vyrobený jen… 387 00:28:15,610 --> 00:28:18,570 - To je rozkošný! - …pro maličkýho Baby G. 388 00:28:19,322 --> 00:28:22,162 Chceš si s ním hrát? Božíčku! 389 00:28:22,242 --> 00:28:25,502 - Necháš ho být jedináčkem? - Doufám. 390 00:28:25,578 --> 00:28:29,578 - Na další děti musíme mít náhradní matku. - Co je na tom špatnýho? 391 00:28:29,666 --> 00:28:32,586 To Asiati nedělají. Svoje dítě si odnosíš. 392 00:28:32,669 --> 00:28:35,259 - Ahoj, Baby G! - Nemyslím, že je to pravda. 393 00:28:35,338 --> 00:28:38,258 Jaký je skutečný důvod, Christine? 394 00:28:40,260 --> 00:28:42,800 Prostě nechci mít další dítě. 395 00:28:44,431 --> 00:28:46,931 - Proč to neví Gabe? - Že další nechci? 396 00:28:47,016 --> 00:28:51,186 - Jo, vypadá rozumně. - To rozhodnutí naštěstí není na mně. 397 00:28:51,271 --> 00:28:53,481 Věc se má tak, 398 00:28:53,565 --> 00:28:59,065 že jsme poslali video se žádosti o souhlas s použitím náhradní matky. 399 00:28:59,154 --> 00:29:01,664 - Jeho rodiče to nedovolí. - Oukej. 400 00:29:01,740 --> 00:29:03,950 Jinak další dítě už mít nemůžeme. 401 00:29:04,868 --> 00:29:07,618 Takže žádné další děti. 402 00:29:07,704 --> 00:29:14,134 Stejně jsem asi ta nejhorší můra náhradní matky. Nejspíš bych ji někde zamkla. 403 00:29:14,210 --> 00:29:18,920 Měla bych v jejím břichu kamery, abych sledovala miminko, a všude stráže. 404 00:29:19,007 --> 00:29:20,797 Vážně promiň, zlato. 405 00:29:20,884 --> 00:29:24,184 Vzduch je čistej. 406 00:29:24,262 --> 00:29:26,892 Nebo ne? Jsme tu jen já a ty. 407 00:29:38,526 --> 00:29:41,776 - Ahoj! Jak se máš? - Ahoj. Proč jsi tady? 408 00:29:42,655 --> 00:29:46,325 Něco ti nesu a chtěl jsem s tebou o něčem mluvit. Zkrátka… 409 00:29:47,285 --> 00:29:49,245 - Ne? - Ne. 410 00:29:50,497 --> 00:29:52,327 Ne? Haló? 411 00:29:55,502 --> 00:29:56,962 - Jenom žertuju. - Oukej. 412 00:29:57,045 --> 00:30:00,505 - Půjdeš dál? - Můžu? Ne? Oukej. Podívej, já… 413 00:30:00,590 --> 00:30:02,970 - Tak co se děje? - Líbí se mi tvý džíny. 414 00:30:03,051 --> 00:30:07,761 - Díky, tvoje jsou taky fajn. O co jde? - Chtěl jsem ti tohle vrátit. 415 00:30:08,681 --> 00:30:13,231 Ty boty a tu košili s Monou Lisou. Já… 416 00:30:13,895 --> 00:30:16,015 nikdy jsem nic takovýho nedostal. 417 00:30:16,105 --> 00:30:20,815 Nevím, jestli jsi to zaplatila, nebo jestli tě Dior nějak sponzoruje? 418 00:30:20,902 --> 00:30:22,402 - Sponzory nemám. - Ne? 419 00:30:22,487 --> 00:30:26,947 - To kdyžtak zavolej Christine. - Oukej. Ale zaplatila jsi to? 420 00:30:28,993 --> 00:30:31,253 - Jseš tak vtipný. - Co? Vtipnej? 421 00:30:31,329 --> 00:30:34,869 - Jo. Žertuješ, ne? - Ne, myslím to vážně, protože… 422 00:30:34,958 --> 00:30:37,998 - Už jsi ty boty použil, mimochodem? - Jo, použil. 423 00:30:38,086 --> 00:30:42,466 - A to si je mám vzít zpátky? - Ne! Já jenom chci… 424 00:30:43,216 --> 00:30:44,586 Tak jo, hele… 425 00:30:45,802 --> 00:30:51,182 Neznám japonskou kulturu a kulturu bohatých lidí, Nevím, jestli jde o test… 426 00:30:52,183 --> 00:30:53,233 - Kevine! - Ano? 427 00:30:53,977 --> 00:30:56,557 - Je vážně neslušné vracet dárky. - Fakt? 428 00:30:56,646 --> 00:30:58,356 Ano. V jakékoli kultuře. 429 00:31:01,192 --> 00:31:02,862 - Posaď se. - Určitě? 430 00:31:02,944 --> 00:31:04,154 Dej mi tu krabici. 431 00:31:05,196 --> 00:31:06,816 - Zuj si boty. - Oukej. 432 00:31:07,323 --> 00:31:09,283 - A obuj si tyhle. - Jaký? 433 00:31:09,367 --> 00:31:11,117 - Tyhle! - Ty boty? 434 00:31:11,202 --> 00:31:14,792 Jo. Proč bych tě testovala, Kevine? Vidíš? Jsou hezčí. 435 00:31:14,873 --> 00:31:19,383 - Jsou úžasný. O nic víc nešlo? - Vidíš? Boty jsou boty. 436 00:31:19,961 --> 00:31:21,631 - Ale něco mi slib. - Jo? 437 00:31:22,130 --> 00:31:24,220 Nedovol, aby oblečení nosilo tebe. 438 00:31:24,716 --> 00:31:28,926 Nedovolíš, aby skateboard skejtoval na tobě. Aby auto řídilo tebe. 439 00:31:29,470 --> 00:31:31,350 Nenech se ohromit věcmi. 440 00:31:31,431 --> 00:31:36,691 Pro spoustu lidí je většina těchto věcí naprosto neuvěřitelná. 441 00:31:37,270 --> 00:31:40,900 V tomhle fiktivním světě je tohle skutečné, to mi věř. 442 00:31:40,982 --> 00:31:42,862 Není to test ani zkouška šatů. 443 00:31:43,526 --> 00:31:46,856 Neohromují mě věci, ale lidé, a jací jsou. 444 00:31:47,447 --> 00:31:48,697 - Dobře. - Dobře? 445 00:31:48,781 --> 00:31:52,951 Dala jsem ti to jako kamarádka. Bylo to myšleno upřímně. 446 00:31:53,036 --> 00:31:58,706 Je jedno, jestli jde o dolar, nebo o tisíc. Máš jen jeden život. Žij ho. 447 00:31:58,791 --> 00:32:04,091 - Příště tě klidně vezmu do obchodu. - Do Diora? To by se mi moc líbilo. 448 00:32:04,172 --> 00:32:05,212 - Oukej? - Děkuju. 449 00:32:06,382 --> 00:32:07,472 - Ahoj. - Ahoj! 450 00:32:08,384 --> 00:32:11,974 - Bože můj! Můžu si ty boty nechat! - Cože? 451 00:32:17,936 --> 00:32:19,516 DOMOV CHERIE A JESSEY 452 00:32:20,104 --> 00:32:21,024 Na co máš chuť? 453 00:32:21,522 --> 00:32:22,482 DCERA CHERIE 454 00:32:22,565 --> 00:32:24,105 - Dort. - Dáš si dort? 455 00:32:24,192 --> 00:32:26,032 - Co malinu? Tady máš. - Ne. 456 00:32:26,527 --> 00:32:29,907 Dostaneš ho později. Musíme ho nechat našim hostům, dobře? 457 00:32:31,366 --> 00:32:33,236 Co? Ahoj! 458 00:32:33,326 --> 00:32:36,366 Cherie znám už věčnost. Moc pro mě znamená. 459 00:32:36,454 --> 00:32:40,924 Má jedno dítě, je těhotná a nemá žádný zásnubní prsten. 460 00:32:41,459 --> 00:32:44,459 Cherie je dědička obrovského džínového impéria. 461 00:32:44,545 --> 00:32:47,415 Její strýc je známý jako kmotr džínoviny. 462 00:32:48,049 --> 00:32:53,929 A její přítel Jessey vlastní nábytkové impérium. Společně jsou ještě bohatší! 463 00:32:54,847 --> 00:32:56,517 Další jackpot! 464 00:32:57,141 --> 00:33:00,901 - Co to máš v tom hrnci? - Už měsíc v něm připravuju jídlo. 465 00:33:00,979 --> 00:33:04,399 Před týdnem jsem do něj přidala prasečí nohy a vajíčka. 466 00:33:05,316 --> 00:33:08,526 - Proč je to černý? - Díky octu. Použila jsem… 467 00:33:08,611 --> 00:33:13,321 - Ta vůně… Ocet je skvělej. - Ne, to fakt nechci. 468 00:33:14,450 --> 00:33:19,710 Cherie měla být v Japonsku obrovskou pop hvězdou. Žila tam dva roky. 469 00:33:19,789 --> 00:33:24,289 Podepsalo mě vydavatelství Sony Music. Hýčkali mě. Každý den se o mě starali. 470 00:33:24,377 --> 00:33:28,627 Jedla jsem dobroty. Žila jsem v podkrovním bytě s výhledem na horu Fudži. 471 00:33:28,715 --> 00:33:34,715 Moc jsem si to užívala, ale moje máma jako typicky asijský rodič chtěla, 472 00:33:34,804 --> 00:33:39,684 abych se stala doktorkou nebo právničkou. Nechtěla, abych se věnovala hudbě. 473 00:33:39,767 --> 00:33:44,107 V pátek jsem byla v nemocnici Cedars, měla jsem vážně bolestivé kontrakce. 474 00:33:44,188 --> 00:33:47,148 Myslela jsem, že porodím. Bylo to zlý. 475 00:33:47,233 --> 00:33:51,453 Deset měsíců jsem mámě pomáhala v nemocnici. Minulý měsíc zemřela. 476 00:33:51,529 --> 00:33:57,579 Celý měsíc jsem nebyla v nemocnici. Nenávidím je. Radši porodím doma. 477 00:33:57,660 --> 00:34:00,460 - Jo. Napadlo tě… Vážně? - Porod do vody. 478 00:34:00,538 --> 00:34:04,958 Víš, že je to znamení? Pamatuješ, jak jsi mi tuším v sobotu volala? 479 00:34:05,043 --> 00:34:08,253 „Umřela mi maminka.“ A já měl v sobě takový pocit… 480 00:34:08,337 --> 00:34:12,377 - Věděl jsem, že umře, noc předtím… - Jste bezdůvodně přišli. 481 00:34:12,467 --> 00:34:15,257 Z nějakého důvodu nás to volalo do nemocnice. 482 00:34:15,344 --> 00:34:18,894 Chceme se s Kevinem pomodlit za tvou mámu v jejím pokoji. 483 00:34:18,973 --> 00:34:20,933 Pomodlíš se s námi taky? 484 00:34:21,017 --> 00:34:22,517 - Jo. - Bude to krátké. 485 00:34:22,602 --> 00:34:23,602 Moje maminka… 486 00:34:25,938 --> 00:34:27,438 pro mě znamenala všechno. 487 00:34:28,399 --> 00:34:33,989 Měla rakovinu slinivky. Nedávno zemřela. 488 00:34:34,072 --> 00:34:39,912 Věděla jsem, že to přijde, ale nemyslela jsem, že se to stane tak rychle. 489 00:34:39,994 --> 00:34:45,334 Doufala jsem, že uvidí našeho chlapečka. Je to vážně těžké, strašně moc mi chybí. 490 00:34:45,416 --> 00:34:48,336 Zapálíme to a nabídneme Buddhovi za tvou mámu. 491 00:34:48,419 --> 00:34:52,219 Myslím, že je na mnohem lepším místě. Tohle děláme pro ni. 492 00:34:53,049 --> 00:34:55,889 - Nemusíš si klekat, Cherie. Ne. - Zvládnu to. 493 00:34:55,968 --> 00:34:59,678 Když jsem si s maminkou procházela těžkým obdobím, 494 00:34:59,764 --> 00:35:05,354 Kane byl pořád se mnou. Ať už byl kdekoli, stačilo mu zavolat. 495 00:35:21,077 --> 00:35:24,457 Podle buddhismu zůstane po smrti duše v tělu. 496 00:35:24,539 --> 00:35:30,379 Po smrti nastává čas, kdy vaše vědomí neví, kde se nachází. 497 00:35:30,461 --> 00:35:34,801 Zpěvem vedeme toho člověka na lepší místo. 498 00:35:34,882 --> 00:35:37,392 Cherie je pro mě jako rodina. 499 00:35:37,468 --> 00:35:42,058 Když její máma onemocněla, bylo to pro mě, jako by šlo o moji mámu. 500 00:35:42,140 --> 00:35:46,100 A byla zároveň těhotná… Vážně se to na ní podepsalo. 501 00:35:46,185 --> 00:35:50,565 Kdykoli ji vidím, ptám se: „Jak ti můžu pomoct a usnadnit ti to?“ 502 00:35:51,190 --> 00:35:54,940 Jsem tvé mámě vděčný, že mi dovolila vedle ní zpívat. 503 00:35:55,027 --> 00:35:59,277 - To my jsme vděční. - Nejvíc naplňující věc v mém životě. 504 00:35:59,365 --> 00:36:01,325 Děkuju, že jsi mi to dovolila. 505 00:36:01,409 --> 00:36:04,869 - Děkuju tvojí mámě, že… - Já děkuju tobě, Kane. 506 00:36:09,584 --> 00:36:15,214 Byla to moje nejlepší kamarádka a… Nikdy jsem neznala skutečný význam přátelství. 507 00:36:15,298 --> 00:36:19,548 Děkuju vám, že jste mě ho naučili. Opravdu. A… 508 00:36:20,511 --> 00:36:26,141 Tohle pro mě moc znamenalo. Letos chápu, jak je důležité mít dobré přátele. 509 00:36:27,476 --> 00:36:29,306 - Děkuju. - Ne, já děkuju. 510 00:36:29,395 --> 00:36:32,895 Pláču, protože bys na sebe měla být tak pyšná. 511 00:36:32,982 --> 00:36:39,162 Těším se. že přivítám nového člena rodiny. A tvoje maminka na tebe dohlíží. 512 00:36:39,238 --> 00:36:43,238 A je na úžasném místě. Tomu stoprocentně věřím. Jo. 513 00:36:44,327 --> 00:36:45,867 - Pomůžeš mi? - Jo. 514 00:36:45,953 --> 00:36:46,873 Děkuju. 515 00:36:48,122 --> 00:36:50,042 Už nejsem schopná fungovat. 516 00:37:04,096 --> 00:37:06,926 Ahoj, Christine. Za jak dlouho to začne? 517 00:37:08,476 --> 00:37:10,096 - Za necelou hodinu. - Jo. 518 00:37:10,186 --> 00:37:13,016 Potřebuju tvoji pomoc. Přinesl jsi botox? 519 00:37:13,856 --> 00:37:17,816 Nepotřebuješ ho. Vždyť jsem ti ho píchnul před měsícem. 520 00:37:17,902 --> 00:37:20,992 Mimochodem, rodiče odpověděli na to video. 521 00:37:21,072 --> 00:37:23,662 - Jak? - Prostě řekli: „Tak dobře.“ 522 00:37:23,741 --> 00:37:28,121 Páni. Vůbec by mě nenapadlo, že takhle zareagují. 523 00:37:28,204 --> 00:37:30,164 Už mě dřív překvapili. 524 00:37:31,249 --> 00:37:35,289 - Můžu dostat trochu alkoholu? - Půjdu se obléct. 525 00:37:40,049 --> 00:37:44,549 Tvoji rodiče chtějí, abychom to s nimi dál řešili. 526 00:37:44,637 --> 00:37:48,097 Takže myslím, že bychom měli sjednotit náš názor. 527 00:37:49,267 --> 00:37:55,357 Můžeme zatím nechat London a Margaux zmrzlé, abychom si to mohli víc promyslet? 528 00:37:57,733 --> 00:38:02,363 - Celá ta věc se mi teď moc nelíbí a… - Tos mi nikdy neřekla. 529 00:38:02,446 --> 00:38:07,696 Já zkrátka… Proč chceš víc dětí? A neříkej, že kvůli Baby G. Co chceš ty? 530 00:38:08,536 --> 00:38:14,206 - Myslím, že by bylo prima mít další dítě. - Musíš pro to přece mít hlubší důvod. 531 00:38:14,292 --> 00:38:20,422 Chci mít další dítě. O nic víc tady nejde. Bylo by fajn mít holčičku. 532 00:38:21,048 --> 00:38:25,468 Promiň, Gabe. Ale nejsem v pohodě s tím využít náhradní matku. Já ne… 533 00:38:26,137 --> 00:38:30,177 - Myslím… - Promiň, ale je hloupý to víc neprobrat 534 00:38:30,266 --> 00:38:34,646 a nemít definitivní důvod. Nestačí jenom nesouhlasit. 535 00:38:35,313 --> 00:38:38,113 Já hlasuju proti, Gabe. Jsem… 536 00:38:38,190 --> 00:38:43,110 Nejsi jediná, kdo tu má hlas. A já hlasuju přesně pro opak. 537 00:38:45,114 --> 00:38:49,124 Nedokážu uvěřit, že má Gabe tu drzost být na mě rozčílený. 538 00:38:49,201 --> 00:38:52,291 Jako by zapomněl, proč v téhle pozici jsme. 539 00:38:53,331 --> 00:38:56,751 Takže tenhle příběh je komplikovanější? 540 00:39:00,421 --> 00:39:03,381 Je… mnohem komplikovanější. 541 00:39:05,676 --> 00:39:09,506 Překlad titulků: Jakub Doležal