1 00:00:06,131 --> 00:00:09,931 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:38,121 --> 00:00:40,461 Kim, ich meine, sie ist… cool. 3 00:00:40,540 --> 00:00:44,000 Es ist super, mit einem berühmten DJ befreundet zu sein. 4 00:00:44,085 --> 00:00:45,995 Leute fragen: "Du kennst Kim Lee?" 5 00:00:51,801 --> 00:00:53,141 Leg was anderes auf! 6 00:00:57,432 --> 00:00:58,392 Hi, Kelly. 7 00:00:58,475 --> 00:00:59,475 Was geht, Kumpel? 8 00:00:59,559 --> 00:01:01,939 Kevin flirtet ständig mit Kelly, 9 00:01:02,020 --> 00:01:05,980 aber sie spielt es herunter, weil sie in einer Beziehung ist. 10 00:01:06,066 --> 00:01:07,226 Bist du endlich Single? 11 00:01:07,317 --> 00:01:09,027 -Ob ich Single bin? -Ja? 12 00:01:09,110 --> 00:01:12,610 -Ich bin ehrlich, loyal. -Perfekt. Du erfüllst ihre Kriterien. 13 00:01:13,573 --> 00:01:16,333 Aber ein Teil von Kelly denkt: "Soll ich?" 14 00:01:16,409 --> 00:01:20,039 Und ein anderer Teil von Kelly denkt: "Nein." 15 00:01:23,416 --> 00:01:25,876 Ich weiß, sie ist in einer Beziehung, 16 00:01:25,960 --> 00:01:28,670 aber Kelly sollte mich endlich küssen. 17 00:01:28,755 --> 00:01:31,255 Los! Mal sehen, ob's ein Feuerwerk gibt. 18 00:01:45,271 --> 00:01:48,151 DIE CHIU-RESIDENZ 19 00:01:50,110 --> 00:01:52,240 Hallo! Wie geht es dir? 20 00:01:52,320 --> 00:01:54,820 Gut. Und dir? Entschuldige die Verspätung. 21 00:01:54,906 --> 00:01:56,066 Kein Problem. 22 00:01:56,699 --> 00:01:58,949 Wir haben einen Mädelsabend. 23 00:01:59,035 --> 00:02:00,445 Etwas Superlässiges. 24 00:02:00,537 --> 00:02:04,287 Ich habe keine Zeit für Kleinlichkeiten oder Ratespiele, 25 00:02:04,374 --> 00:02:09,054 und ich will sicher nicht die falschen Schlüsse ziehen. 26 00:02:09,129 --> 00:02:12,839 Z. B. als Anna mich in die Ecke ihres Zeltes platziert hat. 27 00:02:12,924 --> 00:02:16,184 Ganz nach hinten. Die beiden habe es verdient. 28 00:02:16,261 --> 00:02:17,351 Ja, ok. 29 00:02:17,971 --> 00:02:18,811 Ok. 30 00:02:18,888 --> 00:02:24,138 Also beschloss ich, mich mit Anna unter vier Augen zu unterhalten. 31 00:02:24,644 --> 00:02:26,154 Deine Jacke ist so schön. 32 00:02:26,229 --> 00:02:28,359 -Ist das Dior? -Ja. 33 00:02:28,439 --> 00:02:31,279 -Es hat eine Dior-Silhouette. -Nicht wahr? 34 00:02:31,359 --> 00:02:32,649 Es ist diese Saison? 35 00:02:34,529 --> 00:02:35,409 Ja. 36 00:02:36,156 --> 00:02:37,316 Von der Stange? 37 00:02:41,202 --> 00:02:42,252 Ja. 38 00:02:42,328 --> 00:02:44,868 Dafür sitzt sie sehr gut. 39 00:02:44,956 --> 00:02:46,996 Christine bat mich vorbeizukommen. 40 00:02:47,083 --> 00:02:50,303 Ich nehme an, um sich bei mir 41 00:02:50,378 --> 00:02:52,708 wegen der Kette zu entschuldigen. 42 00:02:52,797 --> 00:02:56,967 Was sie tat, war nicht ok, und hoffentlich tut sie es nie wieder. 43 00:03:02,640 --> 00:03:03,930 -Prost. -Prost! 44 00:03:05,560 --> 00:03:09,060 Du hast eine so schöne Dinnerparty bei dir zu Hause gegeben… 45 00:03:09,147 --> 00:03:11,317 Ich fand es interessant, 46 00:03:11,399 --> 00:03:15,529 -dass ich nicht bei unseren Freunden saß. -Ja. 47 00:03:15,612 --> 00:03:17,032 Was war der Grund dafür? 48 00:03:17,113 --> 00:03:22,623 Ich saß Anfang des Jahres links von Prinz Charles im Buckingham-Palast. 49 00:03:25,121 --> 00:03:28,671 -Sitzplätze sind so ein intimer… -Sitzplätze sind wichtig. 50 00:03:29,751 --> 00:03:34,011 Es ist wohl der aussagekräftigste Teil der Party-Organisation. 51 00:03:34,088 --> 00:03:36,218 Die Sitzplatzordnung ist eine Kunst. 52 00:03:36,758 --> 00:03:38,888 -Wusstest du das? -Ja. 53 00:03:38,968 --> 00:03:43,768 Manche Leute gehen es so an, dass der Gastgeber in der Mitte ist, 54 00:03:43,848 --> 00:03:48,978 und je weiter man vom ihm entfernt ist, desto unwichtiger ist man ihm. 55 00:03:49,062 --> 00:03:52,862 Ich hab dich dort hingesetzt, weil meine beste Freundin dort saß. 56 00:03:52,941 --> 00:03:54,231 Die ich sehr mochte. 57 00:03:55,401 --> 00:03:56,901 -Verstehst du? -Gloria. 58 00:03:56,986 --> 00:03:58,606 Sie spricht Spanisch. 59 00:03:59,072 --> 00:04:00,372 Du sprichst Spanisch? 60 00:04:01,282 --> 00:04:02,122 Ja. 61 00:04:02,200 --> 00:04:03,530 Ich habe ihren Sitz verlegt. 62 00:04:03,618 --> 00:04:05,578 Wo sie niemanden verärgern konnte. 63 00:04:05,662 --> 00:04:07,372 Ich werde es ihr nicht sagen, 64 00:04:07,455 --> 00:04:11,245 weil ich Christine nicht die Genugtuung geben will. 65 00:04:11,334 --> 00:04:15,844 Ich weiß, dass Christine streiten will, aber ich spiele da nicht mit. 66 00:04:15,922 --> 00:04:18,172 Es war ein wunderbares Dinner, 67 00:04:18,258 --> 00:04:20,468 und das Abschiedsgeschenk war sehr großzügig. 68 00:04:20,551 --> 00:04:23,761 -Obwohl ich gehört habe… -Sag's mir. 69 00:04:23,846 --> 00:04:27,926 …dass in der Geschichte von Annas Dinnerpartys 70 00:04:28,017 --> 00:04:31,517 -Cartier-Geschenke vergeben wurden. -Rolex. 71 00:04:31,604 --> 00:04:33,064 Oh, Rolex-Geschenke! 72 00:04:33,147 --> 00:04:37,567 Oh, Anna! Ich bin vielleicht sehr, sehr viel jünger als du, 73 00:04:37,652 --> 00:04:39,202 aber ich bin nicht dumm. 74 00:04:39,279 --> 00:04:42,869 Ich weiß, dass Anna meinen Platz bei der Party verlegt hat, 75 00:04:42,949 --> 00:04:45,369 weil sie wegen der Kette beleidigt war. 76 00:04:45,451 --> 00:04:48,411 Aber wenn sie Spielchen spielen will, na schön. 77 00:04:48,496 --> 00:04:50,666 Hast du je von Mellerio gehört? 78 00:04:50,748 --> 00:04:52,128 -Wer? -Mellerio. 79 00:04:52,208 --> 00:04:55,338 -Es ist das älteste Juwelierhaus… -Nein. Boucheron. 80 00:04:55,420 --> 00:04:56,920 -…in Paris. -Boucheron. 81 00:04:57,005 --> 00:04:57,955 Es ist Mellerio. 82 00:04:58,840 --> 00:05:01,430 In Familienbesitz, das älteste in Paris. 83 00:05:01,509 --> 00:05:02,339 Seit wann? 84 00:05:02,427 --> 00:05:05,257 Seit… Ich glaube, den 1800er oder den 1700er. 85 00:05:05,346 --> 00:05:07,426 Sie machten alle Kronen für… 86 00:05:07,515 --> 00:05:08,725 Boucheron auch. 87 00:05:10,059 --> 00:05:11,099 Interessant. 88 00:05:11,894 --> 00:05:16,404 Sie mag mich als Konkurrenz sehen, aber Anna, du bist nicht meine Konkurrenz. 89 00:05:16,482 --> 00:05:17,902 Das wirst du nie sein. 90 00:05:18,526 --> 00:05:21,196 Nun, ich dachte, du wärst eher ein JAR-Typ. 91 00:05:21,279 --> 00:05:22,279 Ein was? 92 00:05:22,822 --> 00:05:26,162 Ich finde es seltsam, dass sie mit mir konkurrieren will, 93 00:05:26,242 --> 00:05:29,292 obwohl sie nicht mit mir mithalten kann. 94 00:05:29,370 --> 00:05:31,370 Ich ziehe Boucheron JAR vor, 95 00:05:31,914 --> 00:05:35,594 weil ich zierlich bin und nicht zu viel… 96 00:05:37,337 --> 00:05:38,167 Witzig. 97 00:05:40,673 --> 00:05:45,303 Meine Mom war sehr streng mit mir, was Manieren angeht, 98 00:05:45,386 --> 00:05:46,546 damenhaftes Benehmen. 99 00:05:46,637 --> 00:05:50,477 Aber, mein Gott, Christine ist so eine Nervensäge. 100 00:05:50,558 --> 00:05:52,558 Esse ich mein Essen ganz allein? 101 00:06:03,321 --> 00:06:06,621 -Wie lange bist du Bodyguard? -Ungefähr 15 Jahre. 102 00:06:07,408 --> 00:06:09,658 -Danke fürs Hereinführen. -Gerne. 103 00:06:11,954 --> 00:06:13,834 Was geht? Wie geht es dir? 104 00:06:14,415 --> 00:06:16,665 -Hi. Wie bitte? -Florent. Freut mich… 105 00:06:16,751 --> 00:06:18,131 -Florent? -Aus Paris. 106 00:06:18,211 --> 00:06:21,051 -Paris! Oh, Paris. -Kennst du Paris? 107 00:06:21,130 --> 00:06:22,840 Je suis desolé. 108 00:06:23,466 --> 00:06:25,216 -Was? -Je m'appelle Kevin. 109 00:06:25,301 --> 00:06:27,801 Eine ménage à trois! 110 00:06:28,304 --> 00:06:29,764 Was machst du hier? 111 00:06:29,847 --> 00:06:33,177 -Ich besuche Anna. Ja. -Cool. Du bist gut aussehend. 112 00:06:33,267 --> 00:06:35,397 -Sehen alle Pariser so aus? -Nein. 113 00:06:37,230 --> 00:06:39,480 Nach dem zu urteilen, was ich in Paris sah, 114 00:06:39,565 --> 00:06:43,065 muss Kelly Andrew loswerden. 115 00:06:43,152 --> 00:06:44,032 Warte… 116 00:06:44,612 --> 00:06:47,122 Du übertreibst total. 117 00:06:48,408 --> 00:06:52,498 Also lud ich Kevin ein, um vorzuschlagen, dass er mit Kelly ausgeht. 118 00:06:52,578 --> 00:06:54,868 Ich glaube, sie wären süß zusammen. 119 00:06:54,956 --> 00:06:56,366 Was zum Teufel ist das? 120 00:06:56,457 --> 00:06:57,827 Hi! Genki! 121 00:06:58,543 --> 00:07:00,253 Gehst du shoppen? 122 00:07:00,336 --> 00:07:01,416 Nein. 123 00:07:01,504 --> 00:07:02,884 Wir hängen mit dir ab. 124 00:07:02,964 --> 00:07:06,434 Kevin ist witzig, lustig, das genaue Gegenteil von Andrew. 125 00:07:06,509 --> 00:07:09,759 Aber er hat seinen eigenen Modestil… 126 00:07:10,888 --> 00:07:12,218 …der nicht gut ist. 127 00:07:12,723 --> 00:07:13,853 Kevin! 128 00:07:15,685 --> 00:07:17,975 Willst du nicht mal mit Kelly ausgehen? 129 00:07:19,439 --> 00:07:23,359 Möpse. 130 00:07:23,443 --> 00:07:25,993 -Soll ich mit Kelly ausgehen? -Warum nicht? 131 00:07:26,070 --> 00:07:28,160 Sie hat Andrew, ihren Freund. 132 00:07:28,739 --> 00:07:31,699 Ich sollte nicht hinsehen, wenn sie kein Shirt anhat. 133 00:07:31,784 --> 00:07:36,254 Ich will meine Augen zuhalten. Sie zieht sich erst um, dann reden wir. 134 00:07:36,747 --> 00:07:37,617 Nein. 135 00:07:37,707 --> 00:07:40,077 -Wie "Nein"? Sie hat einen. -Nein. 136 00:07:40,168 --> 00:07:42,088 -Doch -Freund oder Liebhaber? 137 00:07:44,505 --> 00:07:48,005 Ich mag Kelly sehr. Sie ist in jeder Hinsicht perfekt. 138 00:07:48,092 --> 00:07:50,302 Sie ist heiß, unabhängig… 139 00:07:50,386 --> 00:07:51,846 …aber sie datet Andrew. 140 00:07:51,929 --> 00:07:53,929 Nein. Du kennst Andrew nicht. 141 00:07:54,515 --> 00:07:56,175 Ich mag Andrew nicht. 142 00:07:56,267 --> 00:07:59,307 Niemand verdient es, so von ihm behandelt zu werden. 143 00:07:59,395 --> 00:08:01,685 Ich finde, sie verdient was Besseres. 144 00:08:02,398 --> 00:08:03,938 Ich verurteile sie nicht. 145 00:08:04,692 --> 00:08:08,072 Aber Andrew würde ich gerne verurteilen. 146 00:08:08,779 --> 00:08:09,609 Unangenehm. 147 00:08:10,907 --> 00:08:11,907 Zuzusehen. 148 00:08:11,991 --> 00:08:14,581 -Hast du's noch nie gesehen? -Nicht ihre. 149 00:08:14,660 --> 00:08:17,540 Ich habe so was schon gesehen, nur nicht ihre. 150 00:08:17,622 --> 00:08:20,372 -Kevin, probier es an. -Was ist das? Kaschmir? 151 00:08:20,458 --> 00:08:22,538 Ich hab noch nie Kaschmir getragen. 152 00:08:22,627 --> 00:08:25,127 Ich trage zum ersten Mal Dior. Fühlt sich gut an. 153 00:08:25,213 --> 00:08:26,173 Hast du T-Shirts? 154 00:08:27,381 --> 00:08:28,881 Zeig mir die T-Shirts. 155 00:08:30,968 --> 00:08:33,388 -Ist das deine Größe? -Ja, sie passen gut. 156 00:08:34,388 --> 00:08:35,678 Es ist Mona Lisa. 157 00:08:35,765 --> 00:08:38,055 Oh mein Gott! Das fühlt sich gut an. 158 00:08:38,726 --> 00:08:40,936 Das kostet $2.000. Das weißt du, ja? 159 00:08:41,020 --> 00:08:42,560 Ich bezahle es. 160 00:08:44,106 --> 00:08:45,356 Danke! 161 00:08:45,441 --> 00:08:46,941 So habe ich noch nie geshoppt. 162 00:08:47,026 --> 00:08:50,526 Dior kommt zu dir, und du sagst: "Nimm, was du willst." 163 00:08:50,613 --> 00:08:51,863 Das ist nicht normal. 164 00:08:51,948 --> 00:08:54,238 Aber ich könnte mich daran gewöhnen. 165 00:08:54,325 --> 00:08:56,325 Vor allem deren Schuhe sind gut. 166 00:08:56,410 --> 00:08:58,250 -Die ist zu klein. -Wo? 167 00:08:58,746 --> 00:08:59,956 Die gibt's in größer. 168 00:09:00,039 --> 00:09:02,749 -Ihr habt eine Nummer größer? -Ja. 169 00:09:02,833 --> 00:09:04,793 -Könnte ich die haben? -Ja. 170 00:09:04,877 --> 00:09:06,127 -Ok. -Das war so süß. 171 00:09:06,212 --> 00:09:07,512 Ok, die nehme ich. 172 00:09:16,222 --> 00:09:19,852 Baby G, Zeit für den Schwimmkurs. 173 00:09:19,934 --> 00:09:21,564 -Mit Daddy. -Willst du springen? 174 00:09:25,356 --> 00:09:27,226 Ok, strampel. Hol die Schildkröte. 175 00:09:27,316 --> 00:09:29,316 -Strampel. -Gut gemacht! 176 00:09:29,402 --> 00:09:31,532 Eins, zwei, drei! 177 00:09:33,656 --> 00:09:34,616 Mein Junge! 178 00:09:34,699 --> 00:09:35,619 Und tauchen! 179 00:09:36,450 --> 00:09:38,620 Gut gemacht! Das ist gut. 180 00:09:39,287 --> 00:09:41,457 Das war erst die dritte Klasse. Er ist toll. 181 00:09:41,539 --> 00:09:42,869 Ach ja? Gott sei Dank. 182 00:09:42,957 --> 00:09:46,627 Wenn Sie ihm eine Note geben würden… 183 00:09:46,711 --> 00:09:49,211 -Eine Eins, eine glatte Eins. -Eins? 184 00:09:49,297 --> 00:09:53,877 Baby G, nächste Woche versuchen wir, eine Eins plus zu kriegen, ok? 185 00:09:54,927 --> 00:09:56,597 Drängen wir ihn zu sehr? 186 00:09:57,305 --> 00:09:59,715 Nein, er geht gern ins Wasser. Los! 187 00:10:00,224 --> 00:10:02,734 Fehlt sonst noch etwas? 188 00:10:03,978 --> 00:10:05,858 Eine Schwester wäre schön. 189 00:10:06,981 --> 00:10:08,941 Nein, Gabe. 190 00:10:09,025 --> 00:10:12,025 Baby G, willst du eine Schwester? 191 00:10:12,737 --> 00:10:17,487 Wir haben ein schönes, gesundes Baby, und ich weiß nicht… 192 00:10:17,575 --> 00:10:21,825 Ich bin jetzt endlich nicht mehr der Buhmann, nachdem ich Baby G hatte. 193 00:10:21,912 --> 00:10:23,542 Nachdem ich Dr. Chiu heiratete, 194 00:10:23,623 --> 00:10:26,503 erfuhr ich, dass er von dynastischer Herkunft ist, 195 00:10:26,584 --> 00:10:29,554 und seine Eltern machten deutlich, 196 00:10:29,629 --> 00:10:31,669 dass sie einen männlichen Erben wollten, 197 00:10:31,756 --> 00:10:35,426 weil der Mann die Familie weiterführt. 198 00:10:35,509 --> 00:10:37,009 Sieh dir das Gesicht an. 199 00:10:37,094 --> 00:10:40,104 Dieses Gesicht soll ohne Schwester bleiben? 200 00:10:41,349 --> 00:10:46,309 Ich habe über ein Jahrzehnt versucht, schwanger zu werden. 201 00:10:46,395 --> 00:10:52,485 Auf elf Jahre Ehe und zehn Jahre voller Schwangerschaftsversuche. 202 00:10:52,568 --> 00:10:57,488 Die Familie wurde wütend. Ich musste immer am Kindertisch sitzen, 203 00:10:57,573 --> 00:11:00,163 an Feiertagen das ganze Geschirr spülen. 204 00:11:00,242 --> 00:11:03,042 Es sollte mich daran erinnern, dass ich nichts wert war 205 00:11:03,120 --> 00:11:05,040 und meine Pflicht nicht erfüllte. 206 00:11:05,122 --> 00:11:08,172 Und erst nach der Geburt von Baby G 207 00:11:08,250 --> 00:11:11,460 spürte ich echte Akzeptanz. 208 00:11:13,798 --> 00:11:15,838 Ein Geschwisterchen wäre schön. 209 00:11:16,550 --> 00:11:18,680 Ok, mal sehen. 210 00:11:18,761 --> 00:11:20,301 Ich denke darüber nach. 211 00:11:20,388 --> 00:11:21,558 Komm, wir gehen. 212 00:11:21,639 --> 00:11:25,229 Ich brauche sein Handtuch. Wo ist Madeline? Madeline! 213 00:11:26,727 --> 00:11:28,347 Hier! Ich komme! 214 00:11:36,821 --> 00:11:38,911 Willst du nicht mal mit jemand anders ausgehen? 215 00:11:39,323 --> 00:11:40,283 Nein. 216 00:11:40,366 --> 00:11:42,826 -Was ist mit Kevin? -Warum? 217 00:11:43,327 --> 00:11:45,827 Findest du nicht, dass Andrew Konkurrenz hat? 218 00:11:46,414 --> 00:11:47,964 Nein. 219 00:11:48,040 --> 00:11:51,130 Hast du in Paris nicht den Respekt für ihn verloren? 220 00:11:52,044 --> 00:11:53,054 Du raffst es nicht. 221 00:11:53,129 --> 00:11:56,169 Dein Handeln war absolut respektlos. 222 00:11:56,257 --> 00:11:58,587 -Was? -Unsere Liebe hat Vorrang. 223 00:11:58,676 --> 00:12:00,636 Du gehst gegen den Strich. 224 00:12:00,720 --> 00:12:03,260 Warum gefährdest du unsere Beziehung? 225 00:12:03,347 --> 00:12:07,227 Er entschuldigt sich immer und kommt zurück, und… 226 00:12:08,436 --> 00:12:09,556 …er ändert sich. 227 00:12:09,645 --> 00:12:13,765 Kelly mit Drew ist, wie wenn man einen Klotz am Bein hat 228 00:12:14,358 --> 00:12:16,188 und ins Meer geworfen wird. 229 00:12:16,277 --> 00:12:17,147 Man sinkt. 230 00:12:17,236 --> 00:12:18,986 Was an ihm zieht dich an? 231 00:12:20,197 --> 00:12:23,907 Ich weiß nicht. In meinen Beziehungen gab es viel Unehrlichkeit. 232 00:12:23,993 --> 00:12:25,583 Aber ihm vertraue ich. 233 00:12:25,661 --> 00:12:28,461 Wir gehen zur Therapie. Es hilft sehr. 234 00:12:29,039 --> 00:12:32,789 Ich bin kein Therapeut, aber irgendwann 235 00:12:32,877 --> 00:12:36,167 tolerieren Leute diese Person nur, weil sie dich mögen. 236 00:12:36,672 --> 00:12:39,052 Aber sie ertragen ihn für dich. 237 00:12:41,802 --> 00:12:46,062 Ich war viermal verheiratet. Ich hatte tolle Ehen und tolle Scheidungen. 238 00:12:47,308 --> 00:12:52,058 Viele meiner Freunde sehen nur die schlechte Seite unserer Beziehung. 239 00:12:52,146 --> 00:12:56,476 Sie verstehen nicht den anderen Teil unserer Beziehung. 240 00:12:56,567 --> 00:12:58,107 Den liebevollen Teil, 241 00:12:58,194 --> 00:13:00,744 diese liebevolle Seite von ihm. 242 00:13:00,821 --> 00:13:04,281 Ich hoffe, unsere Beziehung kann sich positiv entwickeln. 243 00:13:04,366 --> 00:13:05,736 Es ist ein Prozess. 244 00:13:05,826 --> 00:13:08,076 -Wir gehen shoppen. -Ok! 245 00:13:08,162 --> 00:13:10,792 Meine Mutter sagte immer: "Shopping macht alles besser." 246 00:13:10,873 --> 00:13:11,873 Ok. 247 00:13:18,756 --> 00:13:20,166 KINDERWUNSCHKLINIK 248 00:13:21,509 --> 00:13:25,929 Ich wollte bei der Kryobank vorbeigehen, um nach den zwei Embryos zu sehen, 249 00:13:26,013 --> 00:13:30,183 damit sich Christine mit der Idee eines weiteren Kindes anfreundet. 250 00:13:30,267 --> 00:13:31,767 Das hoffe ich jedenfalls. 251 00:13:32,353 --> 00:13:34,733 Hier wachsen die Embryos heran, 252 00:13:34,814 --> 00:13:36,774 in den Tischinkubatoren. 253 00:13:36,857 --> 00:13:42,697 Wie lange können wir warten, bis wir etwas mit den Schwestern machen? 254 00:13:43,364 --> 00:13:47,034 Sobald es ein gefrorener Embryo ist, ist er unbegrenzt haltbar. 255 00:13:47,117 --> 00:13:50,247 Aber wenn Sie den Embryo selbst tragen, 256 00:13:50,329 --> 00:13:52,999 empfehlen wir Ihnen auf jeden Fall, 257 00:13:53,082 --> 00:13:55,332 das Kind zu haben, bevor Sie 45 sind. 258 00:13:55,417 --> 00:13:59,707 -Wo sind Baby Gs Geschwister? -Wo sind London und Margaux? 259 00:13:59,797 --> 00:14:02,417 London und Margaux sind in den Dampfbehältern, 260 00:14:02,508 --> 00:14:06,348 und Andrew, der Embryologe, zeigt Ihnen die Embryos. 261 00:14:06,428 --> 00:14:08,758 London und Margaux? Du erinnerst dich? 262 00:14:09,265 --> 00:14:12,425 Na ja, wir hatten über mögliche Namen gesprochen. 263 00:14:12,518 --> 00:14:14,898 Ich nicht. Wie erinnerst du dich daran? 264 00:14:14,979 --> 00:14:18,109 Doch, damals. Wir versuchten es ja ein paar Mal… 265 00:14:18,190 --> 00:14:21,780 Nicht "Margot" wie Robbie. "Margaux" wie Château, oder? 266 00:14:21,861 --> 00:14:24,071 Ach nee! Wegen Bordeaux, ja. 267 00:14:25,406 --> 00:14:26,776 All das kommt mir… 268 00:14:28,325 --> 00:14:31,155 …sehr bekannt vor, 269 00:14:31,245 --> 00:14:34,535 weil ich so viel Zeit meines Lebens hier verbracht habe. 270 00:14:36,000 --> 00:14:36,960 Oh mein Gott. 271 00:14:37,543 --> 00:14:39,093 Ich bin etwas nervös. 272 00:14:40,588 --> 00:14:41,588 Nicht stolpern. 273 00:14:42,548 --> 00:14:44,548 Da steht "Christine Chiu". 274 00:14:44,633 --> 00:14:46,643 -Oh mein Gott. -Wo ist die andere? 275 00:14:46,719 --> 00:14:49,599 -Moment, ist das eine oder zwei? -Eine oder zwei? 276 00:14:50,931 --> 00:14:53,271 Zwei. Ok. Beide sind da drin. 277 00:14:53,350 --> 00:14:55,810 Beide? Sie müssen sich eins teilen? 278 00:14:55,895 --> 00:14:57,265 Hältst du seine Hand? 279 00:14:57,354 --> 00:14:59,574 Er braucht keine Hand. 280 00:14:59,648 --> 00:15:01,148 -Ich halte gern seine Hand. -Ja. 281 00:15:01,233 --> 00:15:03,153 Ich will seine Hand für immer halten. 282 00:15:03,235 --> 00:15:05,605 Das war so verrückt. 283 00:15:05,696 --> 00:15:08,986 Ehrlich gesagt, hatte ich die Embryos vergessen. 284 00:15:09,074 --> 00:15:11,954 Ich weiß nicht, ob ich es verdrängt habe. 285 00:15:12,036 --> 00:15:12,906 Ja. 286 00:15:12,995 --> 00:15:15,325 Wir unterhalten uns ab und zu darüber, 287 00:15:15,414 --> 00:15:19,174 ob wir weitermachen wollen. 288 00:15:19,752 --> 00:15:22,962 Sie wissen ja, was sie alles durchmachen musste. 289 00:15:23,047 --> 00:15:26,047 Mein erster Gedanke, als ich hierherkam… 290 00:15:26,133 --> 00:15:28,593 Es war so überwältigend, 291 00:15:28,677 --> 00:15:31,427 weil ich mich an den Prozess erinnert habe. 292 00:15:31,513 --> 00:15:32,513 Ja. 293 00:15:32,598 --> 00:15:36,138 Es ist schwer, etwas so sehr zu wollen 294 00:15:36,226 --> 00:15:39,936 und kein Baby bekommen zu können. 295 00:15:40,022 --> 00:15:43,232 Etwas so Simples, wie ein Kind zu kriegen. 296 00:15:43,317 --> 00:15:48,407 Und diese emotionale Achterbahn kann ich nicht wieder durchmachen. 297 00:15:48,489 --> 00:15:50,819 Nicht nur Ihre Schwangerschaft war gefährdet. 298 00:15:50,908 --> 00:15:53,158 Sie riskierten auch Ihr Leben. 299 00:15:53,243 --> 00:15:55,293 Und für manche Patienten, 300 00:15:55,371 --> 00:15:58,921 vor allem wenn sie so viel wie Sie durchgemacht haben, 301 00:15:59,416 --> 00:16:01,786 ist es wie posttraumatischer Stress. 302 00:16:01,877 --> 00:16:04,087 Wieder hierherzukommen, ist nicht einfach. 303 00:16:04,171 --> 00:16:07,511 Du hättest sterben können. Du kannst nicht wieder schwanger werden. 304 00:16:11,178 --> 00:16:16,308 Ohne dich gäbe es keine Familie. Ich hätte beinahe die Wahl 305 00:16:16,392 --> 00:16:19,652 zwischen dir und einem Kind treffen müssen. 306 00:16:20,521 --> 00:16:25,071 Es ist vielleicht zu schwierig, das Baby selbst auszutragen, 307 00:16:25,150 --> 00:16:26,940 aber Sie sollten Leihmutterschaft 308 00:16:27,027 --> 00:16:30,487 in Betracht ziehen, wenn Sie noch ein Kind wollen. 309 00:16:31,615 --> 00:16:35,825 Ich habe nie an Leihmutterschaft gedacht. 310 00:16:37,997 --> 00:16:41,627 Ich hatte den Eindruck, dass Leihmutterschaft etwas ist, 311 00:16:41,709 --> 00:16:45,879 auf das Asiaten herabschauen oder meiden. 312 00:16:45,963 --> 00:16:51,223 Ich will nichts tun oder mich für etwas entscheiden, 313 00:16:51,301 --> 00:16:56,101 was deine Eltern beleidigt und Schande über deine Familie bringt. 314 00:16:56,640 --> 00:16:59,600 Gabes Eltern würden gegen eine Leihmutterschaft sein. 315 00:16:59,685 --> 00:17:01,515 Sie sind sehr traditionell, 316 00:17:01,603 --> 00:17:05,193 und Leihmutterschaft wird nicht akzeptiert. 317 00:17:05,274 --> 00:17:09,034 Meine Schwiegereltern haben mich gerade erst akzeptiert, 318 00:17:09,111 --> 00:17:11,741 und ich will das nicht noch mal durchmachen. 319 00:17:12,781 --> 00:17:15,331 Ich konfrontiere jeden, der hinterfragt, 320 00:17:15,409 --> 00:17:17,579 warum du das Kind nicht austrägst. 321 00:17:17,661 --> 00:17:19,661 Deine Krankengeschichte ist privat. 322 00:17:19,747 --> 00:17:24,747 Wichtig ist nur, dass es im besten Interesse unserer Familie ist. 323 00:17:35,304 --> 00:17:37,894 Eine der Eigenschaften, die ich an dir mag, 324 00:17:37,973 --> 00:17:40,983 ist, dass du immer bereit bist, etwas zu verbessern, 325 00:17:41,060 --> 00:17:43,600 an dir selbst und an unserer Beziehung. 326 00:17:44,938 --> 00:17:46,188 Absolut. Ohne Zögern. 327 00:17:46,273 --> 00:17:48,733 Ich bin froh, bei Dr. Bethany zu sein. 328 00:17:48,817 --> 00:17:51,027 Es ist wichtig, über Themen zu reden, 329 00:17:51,111 --> 00:17:53,451 die wir sonst unter den Teppich kehren. 330 00:17:53,530 --> 00:17:57,120 Ich denke, ein guter Anfang wäre, 331 00:17:57,201 --> 00:17:59,701 über Ihren letzten Streit zu reden. 332 00:18:04,500 --> 00:18:06,540 Meistens ist es unbedeutend. 333 00:18:06,627 --> 00:18:09,167 Wo es außer Kontrolle geriet, war in Paris. 334 00:18:09,671 --> 00:18:11,631 Weil es ziemlich verrückt wurde… 335 00:18:11,715 --> 00:18:15,835 -Ja, der war extrem. -Es war schwer, sich davon zu erholen. 336 00:18:15,928 --> 00:18:18,178 Erzählen Sie mir von dem Streit. 337 00:18:18,263 --> 00:18:22,063 Ich ging ohne Drew shoppen, 338 00:18:22,142 --> 00:18:25,652 und er wurde sauer, weil er sich sitzengelassen fühlte. 339 00:18:25,729 --> 00:18:26,559 Ja. 340 00:18:26,647 --> 00:18:29,187 Und dann geriet alles außer Kontrolle. 341 00:18:29,274 --> 00:18:31,034 Ein Temperamentsausbruch. 342 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 Und ich bin ausgerastet. 343 00:18:34,196 --> 00:18:38,156 Sie steigern sich in dieses Gefühl, 344 00:18:38,242 --> 00:18:42,582 dass Sie von Kelly sitzengelassen worden wären. 345 00:18:43,497 --> 00:18:47,127 Ich regte mich auch auf, weil ich seine Mom um Hilfe bat. 346 00:18:47,209 --> 00:18:50,749 Ich rief an, schrieb Nachrichten. Keine Antwort. 347 00:18:50,838 --> 00:18:54,378 Ein paar Tage später schickte sie mir endlich eine Nachricht: 348 00:18:54,466 --> 00:18:58,966 "Ich kann mich nicht mit Andrews Gefühlsausbrüchen auseinandersetzen." 349 00:18:59,054 --> 00:19:01,224 Es hat mich sehr verletzt. 350 00:19:02,724 --> 00:19:05,194 Das Gefühl der Verlassenheit kommt von Ihren Eltern, 351 00:19:05,269 --> 00:19:08,519 aber Sie übertragen es auf Kelly. 352 00:19:09,314 --> 00:19:14,074 Sie müssen Kelly und Ihre Eltern auseinanderhalten. 353 00:19:15,362 --> 00:19:19,872 Ich will mehr als das, was meine Eltern in ihrer Beziehung erreichen konnten. 354 00:19:19,950 --> 00:19:23,040 Als Mann will ich in der Lage sein, ihr das zu geben. 355 00:19:23,704 --> 00:19:27,464 Sie verdient das Beste der Welt. Und sie wird es kriegen. 356 00:19:28,709 --> 00:19:33,049 Kelly, wenn er sich das nächste Mal so aufregt, was soll er tun? 357 00:19:33,130 --> 00:19:34,920 Es wäre gut, wenn wir beide 358 00:19:35,007 --> 00:19:37,887 etwas Raum hätten, um die Gefühle zu sortieren, 359 00:19:37,968 --> 00:19:43,018 und danach können wir eine Zeit ausmachen, um darüber zu reden. 360 00:19:43,098 --> 00:19:48,978 Ich hoffe, die Therapie hilft uns und bringt uns weiter. 361 00:19:49,062 --> 00:19:51,482 Er strengt sich an, er will sich ändern 362 00:19:51,565 --> 00:19:54,395 und der Mann werden, den ich heiraten will. 363 00:19:54,943 --> 00:19:57,533 Wahre Veränderung findet langsam statt. 364 00:19:57,613 --> 00:20:01,953 Es verhält sich jeden Tag anders. 365 00:20:02,034 --> 00:20:05,544 Sie lieben sich offensichtlich, und ich möchte, dass es klappt. 366 00:20:07,497 --> 00:20:08,327 Danke. 367 00:20:22,221 --> 00:20:24,851 -Warten wir auf Kevin? -Ich habe gewartet, 368 00:20:24,932 --> 00:20:26,812 -aber ich fange an. -Ich bin hungrig. 369 00:20:26,892 --> 00:20:28,022 Ich bin so hungrig. 370 00:20:28,727 --> 00:20:29,727 Schön, dich zu sehen! 371 00:20:29,811 --> 00:20:33,981 -Wir sehen uns einmal im Monat. -Du hängst immer nur mit Kelly ab. 372 00:20:34,066 --> 00:20:35,686 Hey! 373 00:20:35,776 --> 00:20:38,106 -Was trägst du da? -Was meinst du? 374 00:20:38,195 --> 00:20:41,695 -Mein Gott, trägst du Dior? -Ja, ich trage Dior. 375 00:20:41,782 --> 00:20:44,582 -Ich passe mich an. -Ich habe mich verschluckt. 376 00:20:44,660 --> 00:20:46,620 Alter, das ist teuer! 377 00:20:46,703 --> 00:20:49,003 -Schicke Schuhe! Toll. -Ja. 378 00:20:49,081 --> 00:20:50,421 Ich war bei Anna. 379 00:20:50,499 --> 00:20:52,789 Ein Personal Shopper von Dior kam. 380 00:20:52,876 --> 00:20:53,706 Ja. 381 00:20:53,794 --> 00:20:56,424 Sie suchten Zeug aus. Sie so: "Magst du die Schuhe?" 382 00:20:56,505 --> 00:20:58,045 Ich so: "Scheiße, ja!" 383 00:20:58,131 --> 00:21:00,631 Dann sah ich mir den Preis an: $1.100. 384 00:21:00,717 --> 00:21:02,297 Ja, so viel kosten die. 385 00:21:02,386 --> 00:21:06,386 Sie so: "Probier alles an. Probier diese T-Shirts an." 386 00:21:06,473 --> 00:21:07,683 Und sie zog sich aus. 387 00:21:09,726 --> 00:21:11,936 Du hast alles gesehen? Sie war… 388 00:21:13,355 --> 00:21:16,015 Sie stand quasi nackt vor mir. 389 00:21:16,108 --> 00:21:18,068 -Und sie sind echt. -Gott segne sie. 390 00:21:18,151 --> 00:21:20,111 -Wirklich. -Du hast hingeguckt? 391 00:21:20,195 --> 00:21:23,445 Ja, ich konnte nicht anders. Sie sahen natürlich aus. 392 00:21:23,532 --> 00:21:26,242 -Ok, gut. -Ich wusste nicht, was ich tun sollte. 393 00:21:26,326 --> 00:21:29,076 Ich stand nur da, weil sie mir Gratis-Kleidung gab, 394 00:21:29,162 --> 00:21:30,082 sie zog sich aus… 395 00:21:30,163 --> 00:21:33,253 -Wie viel hast du gekriegt? -Klamotten im Wert von $5.500. 396 00:21:33,333 --> 00:21:34,883 Vielleicht war's ein Test. 397 00:21:35,752 --> 00:21:38,592 Leute benutzen Geld, um andere zu testen. Ich auch. 398 00:21:38,672 --> 00:21:39,802 -Ist das normal? -Ja. 399 00:21:40,632 --> 00:21:41,932 Oh mein Gott. 400 00:21:43,093 --> 00:21:44,513 Ist es ein Test? 401 00:21:45,053 --> 00:21:48,433 Macht sie das, um ihre Freunde zu überprüfen? 402 00:21:48,515 --> 00:21:50,765 Ich will nichts von niemandem. 403 00:21:50,851 --> 00:21:53,731 Wenn mir jemand was ausgab, konnte ich nicht schlafen. 404 00:21:53,812 --> 00:21:56,022 Auch wenn's nur $1 war. So wurde ich 405 00:21:56,106 --> 00:21:59,066 von meinen Eltern erzogen, dass man nichts schuldet. 406 00:21:59,151 --> 00:22:02,281 Mom würde mich umbringen, wenn ich $1.100 für Schuhe ausgeben würde. 407 00:22:02,362 --> 00:22:04,702 So viel ist nicht mal auf meinem Konto. 408 00:22:04,781 --> 00:22:07,161 -Ich habe noch Schuhe aus der 8. Klasse. -Was? 409 00:22:07,659 --> 00:22:10,119 -Wie läuft's mit dir und Kelly? -Gut, Baby. 410 00:22:10,203 --> 00:22:11,083 Toll. 411 00:22:11,163 --> 00:22:13,873 -Eine neue Frisur, und alles ist… -Genau! 412 00:22:14,374 --> 00:22:16,754 Vor einem Monat gab's noch Probleme. 413 00:22:17,377 --> 00:22:18,747 So sind Beziehungen. 414 00:22:18,837 --> 00:22:20,837 Ja, es gibt Probleme. 415 00:22:21,340 --> 00:22:25,180 Aber ich will keine 180-Beziehung. Wir haben 360. 416 00:22:26,553 --> 00:22:30,023 Ich so: "Wenn ich dich liebe, liebe ich dich richtig." 417 00:22:30,098 --> 00:22:33,728 Hundertachtzig ist gut. Bei 360 geht man zurück zum Anfang. 418 00:22:34,227 --> 00:22:35,187 Du willst 180. 419 00:22:35,771 --> 00:22:39,521 Bei 360 entwickelt man sich weiter, wie der Planet. 420 00:22:41,568 --> 00:22:43,898 -Wir entwickeln uns weiter. -Richtig. 421 00:22:44,446 --> 00:22:46,696 Nun, eine Acht ist auch so. 422 00:22:47,574 --> 00:22:50,414 Ich weiß nicht, was Kelly in Andrew sieht. 423 00:22:50,494 --> 00:22:53,164 Ich kann Andrew einfach nicht ernst nehmen. 424 00:22:53,246 --> 00:22:56,496 Er kommt auf jeden Fall arschlochmäßig rüber. 425 00:22:56,583 --> 00:22:58,713 Nun, Kelly hat mir erzählt… 426 00:23:00,545 --> 00:23:02,755 …dass sie nicht genug Analsex hat. 427 00:23:03,673 --> 00:23:05,513 Nicht genug Analsex? 428 00:23:05,592 --> 00:23:08,682 -Tut mir leid. -Kann ich für dich einspringen? 429 00:23:08,762 --> 00:23:10,682 Sorry! Das hat sie mir erzählt. 430 00:23:12,724 --> 00:23:14,314 Du musst daran arbeiten. 431 00:23:14,893 --> 00:23:18,813 Wenn ihr Streit habt, mach das einfach. Dann ist alles ok. 432 00:23:18,897 --> 00:23:21,357 -Das ist unangemessen. -Sie hat's erzählt. 433 00:23:21,441 --> 00:23:24,901 -Sie hat es mir erzählt… -Ihr könnt machen, was ihr wollt. 434 00:23:24,986 --> 00:23:26,856 Kevin und Kane reden über mein Sexleben. 435 00:23:27,989 --> 00:23:31,279 Sie haben anscheinend gehört, dass Kelly mehr will. 436 00:23:31,368 --> 00:23:33,828 Woher weißt du das? Warum interessiert dich das? 437 00:23:33,912 --> 00:23:36,372 Hast du nicht mal Lust auf was Abgefahrenes? 438 00:23:36,456 --> 00:23:39,576 Er mag es nicht. Kevin, vielleicht magst du es ja? 439 00:23:39,668 --> 00:23:40,538 Ich liebe es! 440 00:23:40,627 --> 00:23:43,127 Genau. Wenn er es nicht mag, bin ich still. 441 00:23:43,213 --> 00:23:44,713 Ok. Ich hör auf. 442 00:23:44,798 --> 00:23:47,588 Toll, dass es gut läuft. Ich freu mich für dich. 443 00:23:47,676 --> 00:23:49,966 -Danke. -Bin ich zur Hochzeit eingeladen? 444 00:23:50,053 --> 00:23:52,143 Das ist das Wichtigste. Ich mag Hochzeiten. 445 00:23:52,222 --> 00:23:54,562 Ja, du wirst wahrscheinlich Braut… 446 00:23:54,641 --> 00:23:56,521 -Trauzeuge oder Brautjungfer. -Braut! 447 00:23:56,601 --> 00:23:59,731 Brautjungfer oder Trauzeuge, was immer du willst. 448 00:23:59,813 --> 00:24:02,073 Vielleicht kannst du die Ringe tragen. 449 00:24:02,149 --> 00:24:04,109 Wenn du mir beim Ringkauf hilfst. 450 00:24:04,192 --> 00:24:06,742 Lass uns die Ringe aussuchen. Komm schon! 451 00:24:07,279 --> 00:24:09,489 Ich gebe Kelly und Andrews Beziehung 452 00:24:09,573 --> 00:24:11,663 nur noch ein paar Monate. 453 00:24:11,741 --> 00:24:14,661 Es gibt für alles die richtige Zeit, nicht jetzt. 454 00:24:14,744 --> 00:24:19,624 Jemand wie Kelly will auf keinen Fall mit so jemandem enden. 455 00:24:19,708 --> 00:24:22,458 Kelly soll glücklich sein, und das wäre sie mit mir. 456 00:24:22,544 --> 00:24:24,554 Wenn es sich richtig anfühlt, passiert es. 457 00:24:25,046 --> 00:24:27,626 -Vielleicht wenn wir auf dem PCH sind. -Ja. 458 00:24:27,716 --> 00:24:28,546 Unter den Sternen. 459 00:24:28,633 --> 00:24:30,683 Wenn der Ring groß genug ist, passiert es. 460 00:24:30,760 --> 00:24:32,550 So schätzt man die Zeit ein. 461 00:24:49,321 --> 00:24:51,111 Da ist Baby G! 462 00:24:51,198 --> 00:24:53,698 Hoch mit dir! Sag: "Hi, Mommy!" 463 00:24:54,242 --> 00:24:55,542 Guten Morgen! 464 00:24:55,619 --> 00:24:58,079 Guten Morgen. 465 00:24:58,163 --> 00:24:59,123 Mama! 466 00:25:00,290 --> 00:25:01,370 Willst du einen Apfel? 467 00:25:01,458 --> 00:25:06,458 Sadie, kannst du Baby G beibringen, wie man "Apfel" auf Chinesisch sagt? 468 00:25:06,546 --> 00:25:07,756 Apfel. 469 00:25:07,839 --> 00:25:09,469 Lecker, Baby G? 470 00:25:09,549 --> 00:25:12,839 Ich kann mir das Leben ohne ein Kind nicht vorstellen. 471 00:25:12,928 --> 00:25:15,258 Es wäre schön, wenn er ein Geschwisterchen hätte. 472 00:25:15,347 --> 00:25:18,227 Aber die Meinung meiner Eltern ist wichtig, 473 00:25:18,308 --> 00:25:21,138 also müssen wir um ihren Segen bitten 474 00:25:21,228 --> 00:25:24,308 und dass sie der Leihmutterschaft zustimmen. 475 00:25:24,397 --> 00:25:27,817 Ich habe da eine Idee. Mal sehen, ob es klappt. 476 00:25:27,901 --> 00:25:29,861 Hallo, Oma! Hallo, Opa! 477 00:25:29,945 --> 00:25:32,195 Baby G, sag Hi zu Oma und Opa. 478 00:25:33,698 --> 00:25:35,028 Warum bist du traurig? 479 00:25:35,742 --> 00:25:37,992 Was? Du willst ein Geschwisterchen? 480 00:25:38,078 --> 00:25:39,998 Meinst du, Oma und Opa interessiert das? 481 00:25:40,497 --> 00:25:41,617 Denk darüber nach. 482 00:25:41,706 --> 00:25:46,246 Ja? Ok. Na ja, du weißt, dass Mommy Probleme hatte, dich zu bekommen. 483 00:25:46,336 --> 00:25:47,416 Ma-ma-ma! 484 00:25:47,504 --> 00:25:50,884 Frag doch mal Oma und Opa… Schau ins Handy. 485 00:25:51,383 --> 00:25:55,103 Frag Oma und Opa, ob es ok ist, eine Leihmutter zu haben. 486 00:25:56,054 --> 00:25:57,314 Was meinst du? 487 00:25:57,389 --> 00:26:00,809 Ist es ok? Weil wir Mommy auch nicht verlieren wollen. 488 00:26:00,892 --> 00:26:03,062 Hoffentlich gefällt meinen Eltern das Video. 489 00:26:03,144 --> 00:26:07,194 Ich würde gerne eine Mini-Christine sehen, die mit Mommy um Klamotten streitet. 490 00:26:07,899 --> 00:26:11,529 -Ok, fertig. -Meine Güte. Deine Eltern bringen mich um. 491 00:26:11,611 --> 00:26:12,991 Es wird schon ok sein. 492 00:26:13,071 --> 00:26:15,321 Sie sehen es sich an, rufen uns an, lachen: 493 00:26:16,283 --> 00:26:18,083 "Warum fragt ihr uns? 494 00:26:18,159 --> 00:26:20,619 Noch ein Enkelkind wäre toll." 495 00:26:20,704 --> 00:26:22,044 Durch eine Leihmutter. 496 00:26:23,248 --> 00:26:24,918 Was, wenn die Leihmutter… 497 00:26:26,626 --> 00:26:28,126 …ein Drogenproblem hatte? 498 00:26:28,211 --> 00:26:29,421 Die überprüfen sie. 499 00:26:29,504 --> 00:26:34,304 -Aber man kann Leute nicht kontrollieren. -Mit Geld schon, ja. 500 00:26:46,521 --> 00:26:47,691 Oh mein Gott! 501 00:26:48,565 --> 00:26:51,185 -Lass es regnen! -Baby! 502 00:26:52,110 --> 00:26:53,190 Was geht? 503 00:26:53,278 --> 00:26:55,778 -Wow! Du siehst so cool aus! -Hey! 504 00:26:55,864 --> 00:26:58,994 -Baby G, das ist ein Profi. -Was geht, Baby G? 505 00:26:59,075 --> 00:27:00,405 Danke fürs Kommen. 506 00:27:00,493 --> 00:27:02,833 Klar, ich helfe gerne. Was machen wir? 507 00:27:02,912 --> 00:27:05,172 Das ist Baby Gs erstes Model-Shooting. 508 00:27:05,248 --> 00:27:07,378 Es ist für eine Zeitschrift, 509 00:27:07,459 --> 00:27:10,169 und ich hatte gehofft, ich könnte diese Fotos 510 00:27:10,253 --> 00:27:12,383 für seine Vorschulbewerbung verwenden. 511 00:27:12,464 --> 00:27:17,474 Er kommt in eine bessere Schule, weil er in einem Auto sitzt? 512 00:27:17,552 --> 00:27:22,642 Nicht wegen des Autos oder der Kleidung, sondern wegen seiner Wangen. 513 00:27:25,060 --> 00:27:26,560 Kannst du es ihm zeigen? 514 00:27:26,645 --> 00:27:28,555 Er ist 1 Jahr alt. Er kann kein Englisch. 515 00:27:28,647 --> 00:27:30,977 -Er kann Französisch und Mandarin. -Was? 516 00:27:31,066 --> 00:27:33,486 -Ich nicht! -Christine, kommst du mal? 517 00:27:33,568 --> 00:27:36,068 -Du auch? -Ich habe nicht damit gerechnet. 518 00:27:36,154 --> 00:27:38,204 Bleib in der Mitte des Lichts. 519 00:27:38,281 --> 00:27:39,241 Gib mir Tipps. 520 00:27:39,324 --> 00:27:41,494 Ich dachte, es geht um Baby G. 521 00:27:41,576 --> 00:27:43,286 -Ja, es geht um Baby G. -Ja. 522 00:27:43,370 --> 00:27:46,500 Woran denkst du, wenn du in die Kamera guckst? 523 00:27:46,581 --> 00:27:48,541 -An etwas Sexuelles. -Sexuell? 524 00:27:48,625 --> 00:27:50,625 -Sexuell. -Definiere "sexuell". 525 00:27:51,419 --> 00:27:53,049 Wie hast du Baby G gemacht? 526 00:27:53,129 --> 00:27:53,959 Im Labor. 527 00:27:57,175 --> 00:28:01,345 In-Vitro. Nadeln, Operation. Ist das antörnend? 528 00:28:01,930 --> 00:28:02,760 Nicht wirklich. 529 00:28:08,895 --> 00:28:10,725 Du bist da! Oh mein Gott! 530 00:28:10,814 --> 00:28:12,904 Tut mir so leid! Es war verrückt. 531 00:28:12,982 --> 00:28:15,532 Wir haben einen kleinen goldenen Fön… 532 00:28:15,610 --> 00:28:18,570 -Oh mein Gott! Wie süß! -…für das kleine Baby G. 533 00:28:19,322 --> 00:28:22,162 Willst du damit spielen? Oh mein Gott! 534 00:28:22,242 --> 00:28:25,502 -Soll er ein Einzelkind bleiben? -Ich hoffe es. 535 00:28:25,578 --> 00:28:28,578 Ansonsten müsste ich eine Leihmutter haben. 536 00:28:28,665 --> 00:28:29,575 Na und? 537 00:28:29,666 --> 00:28:32,586 Das machen Asiaten nicht. Man trägt sein eigenes Kind aus. 538 00:28:32,669 --> 00:28:35,259 -Hi, Baby G! -Das glaube ich nicht. 539 00:28:35,338 --> 00:28:38,258 Was ist der wahre Grund, Christine? 540 00:28:40,260 --> 00:28:42,800 Ich will einfach nicht noch ein Baby haben. 541 00:28:44,431 --> 00:28:45,641 Dann sag es Gabe. 542 00:28:45,724 --> 00:28:48,694 -Dass ich kein Baby mehr will? -Ja, er wirkt vernünftig. 543 00:28:48,768 --> 00:28:51,188 Zum Glück treffe ich die Entscheidung nicht, 544 00:28:51,271 --> 00:28:53,481 denn wir warten auf eine Antwort 545 00:28:53,565 --> 00:28:59,065 auf unsere Anfrage per Video, ob wir eine Leihmutter benutzen können. 546 00:28:59,154 --> 00:29:01,664 -Seine Eltern werden das nie zulassen. -Ok. 547 00:29:01,740 --> 00:29:03,950 Und ohne Leihmutter kein Baby. 548 00:29:04,868 --> 00:29:07,618 Also, keine zusätzlichen Babys. 549 00:29:07,704 --> 00:29:11,214 Ich wäre sowieso der schlimmste Albtraum einer Leihmutter. 550 00:29:11,291 --> 00:29:14,131 Ich würde sie wahrscheinlich einsperren. 551 00:29:14,210 --> 00:29:18,920 Sie bekäme Kameras in den Bauch, die das Baby beobachten, und Wachen. 552 00:29:19,007 --> 00:29:20,797 Tut mir leid, Schätzchen. 553 00:29:20,884 --> 00:29:24,184 Freie Bahn für uns! 554 00:29:24,262 --> 00:29:25,352 Nicht wahr? 555 00:29:25,430 --> 00:29:26,890 Nur du und ich. 556 00:29:38,526 --> 00:29:39,356 Hey! 557 00:29:39,444 --> 00:29:41,784 -Hallo! Warum bist du hier? -Was geht? 558 00:29:42,655 --> 00:29:45,775 Ich wollte nur etwas vorbeibringen und mit dir reden. 559 00:29:45,867 --> 00:29:46,697 Ich war nur… 560 00:29:47,285 --> 00:29:48,155 Nein? 561 00:29:48,745 --> 00:29:49,785 Nein. 562 00:29:50,497 --> 00:29:52,327 Nein? Hallo? 563 00:29:55,502 --> 00:29:56,962 -War nur Spaß. -Ok. 564 00:29:57,045 --> 00:29:59,165 -Kommst du rein? Nein. -Darf ich? Ok. 565 00:29:59,255 --> 00:30:01,545 -Also… -Was ist los? 566 00:30:01,633 --> 00:30:05,263 -Ich mag deine Jeans. -Danke, ich deine auch. Was ist? 567 00:30:05,345 --> 00:30:07,755 Ich wollte dir das hier zurückgeben. 568 00:30:08,681 --> 00:30:11,981 Die Schuhe, das Mona-Lisa-Hemd… 569 00:30:12,060 --> 00:30:13,230 Ich… 570 00:30:13,895 --> 00:30:16,015 Ich habe so was noch nie gekriegt. 571 00:30:16,105 --> 00:30:20,815 Ich weiß nicht, ob du dafür bezahlt hast. Hat Dior dich gesponsert? 572 00:30:20,902 --> 00:30:22,402 -Nein, das mache ich nicht. -Nein? 573 00:30:22,487 --> 00:30:23,697 Ruf Christine dafür an. 574 00:30:23,780 --> 00:30:26,950 Ok, aber hast du dafür bezahlt? 575 00:30:28,993 --> 00:30:31,253 -Du bist so witzig. -Ist das witzig? 576 00:30:31,329 --> 00:30:34,869 -Ja, machst du Witze? -Nein, ich mein's ernst, weil… 577 00:30:34,958 --> 00:30:37,998 -Hast du die Schuhe getragen? -Ja, das habe ich. 578 00:30:38,086 --> 00:30:42,466 -Und ich soll sie zurücknehmen? -Nein! Ich wollte nur… 579 00:30:43,216 --> 00:30:44,586 Ok, also… 580 00:30:45,802 --> 00:30:48,932 Ich kenne die japanische oder die Reiche-Leute-Kultur nicht, 581 00:30:49,013 --> 00:30:51,183 ich weiß nicht, ob das ein Test ist… 582 00:30:52,183 --> 00:30:53,233 -Kevin! -Ja, Anna? 583 00:30:53,977 --> 00:30:56,557 -Das ist sehr unhöflich. -Ach ja? 584 00:30:56,646 --> 00:30:58,356 Ja, in jeder Kultur. 585 00:31:01,192 --> 00:31:02,862 -Ok, setz dich. -Sicher? 586 00:31:02,944 --> 00:31:04,154 Gib mir den Karton. 587 00:31:05,196 --> 00:31:06,816 -Zieh deine Schuhe aus. -Ok. 588 00:31:07,323 --> 00:31:09,283 -Zieh sie wieder an. -Welche? 589 00:31:09,367 --> 00:31:11,117 -Diese! -Die Schuhe? 590 00:31:11,202 --> 00:31:13,002 Warum sollte ich dich testen? 591 00:31:13,079 --> 00:31:15,869 -Sie sind besser als diese. -Sie sehen toll aus! 592 00:31:15,957 --> 00:31:17,627 -Das war's also? -Siehst du? 593 00:31:18,126 --> 00:31:19,376 Schuhe sind Schuhe. 594 00:31:19,961 --> 00:31:21,631 -Versprich mir eins. -Ja? 595 00:31:22,130 --> 00:31:24,220 Die Klamotten tragen dich nicht. 596 00:31:24,716 --> 00:31:28,926 Das Skateboard fährt dich nicht. Das Auto fährt dich nicht. 597 00:31:29,470 --> 00:31:31,350 Lass dich davon nicht beeindrucken. 598 00:31:31,431 --> 00:31:36,691 Vieles davon ist für viele Leute unglaublich. 599 00:31:37,270 --> 00:31:40,900 In dieser Scheinwelt ist das hier echt, ich meine es ernst. 600 00:31:40,982 --> 00:31:43,442 Das ist kein Test, keine Probe. 601 00:31:43,526 --> 00:31:47,446 Mich beeindrucken Dinge nicht, sondern Menschen, und wer sie sind. 602 00:31:47,530 --> 00:31:48,700 -Ok? -Ok. 603 00:31:48,781 --> 00:31:52,951 Ich gab es dir als Freund, und es kam von Herzen. 604 00:31:53,036 --> 00:31:55,456 Ob es sich nun um $1 oder $1.000 handelt. 605 00:31:55,538 --> 00:31:56,918 Man hat nur ein Leben. 606 00:31:57,707 --> 00:31:58,707 Lebe es. 607 00:31:58,791 --> 00:32:01,291 Ich nehme dich nächstes Mal zum Laden mit. 608 00:32:01,377 --> 00:32:04,087 Zu Dior? Das wäre toll. 609 00:32:04,172 --> 00:32:05,212 -Ok? -Ok, danke. 610 00:32:06,382 --> 00:32:07,472 -Tschüss. -Tschüss! 611 00:32:08,384 --> 00:32:10,684 Oh mein Gott! Ich behalte die Schuhe! 612 00:32:11,220 --> 00:32:12,180 Was? 613 00:32:18,227 --> 00:32:19,517 CHERIE UND JESSEYS HAUS 614 00:32:20,104 --> 00:32:21,614 Was willst du essen? 615 00:32:22,565 --> 00:32:24,105 -Kuchen. -Du willst Kuchen? 616 00:32:24,192 --> 00:32:26,532 -Eine Himbeere? Hier. -Nein. 617 00:32:26,611 --> 00:32:29,911 Kuchen essen wir später, ok? Der ist für unsere Gäste. 618 00:32:31,366 --> 00:32:33,236 Was? Hey! 619 00:32:33,326 --> 00:32:36,366 Ich kenne Cherie schon lange. Sie bedeutet mir sehr viel. 620 00:32:36,454 --> 00:32:38,254 Cherie hat ein Kind, 621 00:32:38,331 --> 00:32:40,921 und sie ist schwanger, ohne Ehering. 622 00:32:41,459 --> 00:32:44,459 Cherie ist Erbin eines riesigen Jeans-Imperiums. 623 00:32:44,545 --> 00:32:47,415 Ihr Onkel wird der "Pate des Denim" genannt, 624 00:32:48,049 --> 00:32:51,009 und Jessey, ihr Freund, besitzt ein Möbelimperium. 625 00:32:51,094 --> 00:32:53,934 Und zusammen sind sie noch reicher! 626 00:32:54,847 --> 00:32:56,517 Jackpot, schon wieder! 627 00:32:57,141 --> 00:32:58,181 Was ist im Topf? 628 00:32:58,267 --> 00:33:00,897 Das bereite ich schon seit einem Monat vor. 629 00:33:00,979 --> 00:33:04,399 Ich habe letzte Woche nur die Schweinefüße und die Eier reingetan. 630 00:33:05,316 --> 00:33:06,526 Warum ist es schwarz? 631 00:33:06,609 --> 00:33:11,739 -Es ist schwarz wegen des Essigs. -Der Essig ist toll. 632 00:33:11,823 --> 00:33:13,323 Nein! Das will ich nicht. 633 00:33:14,450 --> 00:33:17,410 Cherie war ein großer Popstar in Japan 634 00:33:17,495 --> 00:33:19,705 und lebte dort zwei Jahre lang. 635 00:33:19,789 --> 00:33:22,039 Ich war beim Sony Music Label. 636 00:33:22,125 --> 00:33:24,375 Ich wurde jeden Tag verwöhnt. 637 00:33:24,460 --> 00:33:28,630 Ich habe gut gegessen. Ich hatte ein Loft mit Blick auf den Fuji. 638 00:33:28,715 --> 00:33:33,795 Ich hatte eine tolle Zeit, aber meine Mom, wie alle asiatischen Eltern, wollte, 639 00:33:33,886 --> 00:33:35,716 dass ich Ärztin oder Anwältin werde. 640 00:33:35,805 --> 00:33:39,675 Sie wollte nicht, dass ich Musik mache. Sie war total dagegen. 641 00:33:39,767 --> 00:33:44,107 Freitag ging ich zum Cedars, weil ich schlimme Wehen hatte. 642 00:33:44,188 --> 00:33:47,148 Ich dachte, das Baby kommt. Es war echt schlimm. 643 00:33:47,233 --> 00:33:49,993 Ich habe zehn Monate lang im Krankenhaus meine Mom gepflegt. 644 00:33:50,069 --> 00:33:51,449 Sie starb letzten Monat, 645 00:33:51,529 --> 00:33:56,329 und ich war seit einem Monat nicht dort. Ich hasse Krankenhäuser. 646 00:33:56,409 --> 00:33:57,869 -Lieber eine Hausgeburt. -Ja. 647 00:33:57,952 --> 00:34:00,462 -Oh, wirklich…? -Eine Wassergeburt. 648 00:34:00,538 --> 00:34:01,908 Das ist ein Zeichen. 649 00:34:01,998 --> 00:34:04,958 Weißt du noch, als du mich an dem Morgen anriefst? 650 00:34:05,043 --> 00:34:07,463 Sie so: "Meine Mom ist gestorben." 651 00:34:07,545 --> 00:34:09,795 Ich spürte, dass sie sterben wird, 652 00:34:09,881 --> 00:34:12,381 -weil die Nacht davor… -Ihr seid gekommen. 653 00:34:12,467 --> 00:34:15,257 Aus irgendeinem Grund wollten wir zum Krankenhaus. 654 00:34:15,344 --> 00:34:18,894 Kevin und ich wollen ein letztes Gebet für deine Mom sprechen. 655 00:34:18,973 --> 00:34:20,933 Wenn du nichts dagegen hast. 656 00:34:21,017 --> 00:34:22,517 -Ja. -Nur ein kleines. 657 00:34:22,602 --> 00:34:23,602 Meine Mom… 658 00:34:25,938 --> 00:34:27,358 …war mein Ein und Alles. 659 00:34:28,399 --> 00:34:30,939 Meine Mom hatte Bauchspeicheldrüsenkrebs 660 00:34:31,027 --> 00:34:33,987 und starb vor Kurzem. 661 00:34:34,072 --> 00:34:36,622 Ich wusste, dass es dazu kommen würde, 662 00:34:36,699 --> 00:34:39,909 aber nicht, dass es so schnell gehen würde. 663 00:34:39,994 --> 00:34:43,084 Ich dachte, sie könnte wenigstens das Baby sehen. 664 00:34:43,164 --> 00:34:45,334 Es ist hart, weil ich sie vermisse. 665 00:34:45,416 --> 00:34:48,336 Wir zünden es für deine Mom an und bieten es Buddha dar. 666 00:34:48,419 --> 00:34:52,219 Ich glaube, sie ist an einem besseren Ort. Wir tun das für sie. 667 00:34:53,049 --> 00:34:55,889 -Du musst dich nicht verbeugen. -Ich schaffe es. 668 00:34:55,968 --> 00:34:59,678 Als ich eine schwere Zeit mit meiner Mom durchmachte, 669 00:34:59,764 --> 00:35:02,394 war Kane immer für mich da. 670 00:35:02,475 --> 00:35:05,345 Er ist nur einen Anruf entfernt, egal, wo er ist. 671 00:35:21,077 --> 00:35:24,457 Im Buddhismus bleibt die Seele nach dem Tod im Körper. 672 00:35:24,539 --> 00:35:28,629 Es gibt eine Phase, in der dein Bewusstsein 673 00:35:28,709 --> 00:35:30,379 nicht weiß, wo es ist. 674 00:35:30,461 --> 00:35:34,801 Und durch das Singen wird die Person an einen besseren Ort geführt. 675 00:35:34,882 --> 00:35:37,392 Cherie ist wie Familie für mich 676 00:35:37,468 --> 00:35:42,058 und als ihre Mom krank war, fühlte es sich an, als wäre es meine Mom. 677 00:35:42,140 --> 00:35:46,100 Und da sie schwanger ist… machte es ihr besonders viel aus. 678 00:35:46,185 --> 00:35:47,975 Wenn ich sie sehe, denke ich: 679 00:35:48,062 --> 00:35:50,572 "Wie kann ich dir helfen, dich unterstützen?" 680 00:35:51,190 --> 00:35:54,940 Ich bin deiner Mom so dankbar, dass ich für sie singen durfte. 681 00:35:55,027 --> 00:35:55,947 Wir sind dankbar. 682 00:35:56,028 --> 00:35:59,278 Das ist das Erfüllendste, was ich je getan habe, 683 00:35:59,365 --> 00:36:01,325 danke, dass ich es tun durfte. 684 00:36:01,409 --> 00:36:04,869 -Ich danke deiner Mom für… -Danke, Kane. 685 00:36:09,584 --> 00:36:11,884 Sie war meine beste Freundin, und… 686 00:36:12,670 --> 00:36:15,210 …ich wusste nie was Freundschaft bedeutet, 687 00:36:15,298 --> 00:36:18,258 danke, dass ihr es mir gezeigt habt. 688 00:36:18,342 --> 00:36:19,552 Im Ernst, und… 689 00:36:20,511 --> 00:36:22,051 …das bedeutet mir so viel, 690 00:36:22,138 --> 00:36:26,138 und dieses Jahr machte mir klar, wie wichtig gute Freunde sind. 691 00:36:27,476 --> 00:36:29,306 -Danke dafür. -Nein, danke dir. 692 00:36:29,395 --> 00:36:32,895 Ich weine heute, weil du so stolz auf dich sein solltest, 693 00:36:32,982 --> 00:36:36,152 und ich freue mich auf das neue Familienmitglied. 694 00:36:36,235 --> 00:36:39,155 Und sie wacht über dich. Deine Mom ist bei dir. 695 00:36:39,238 --> 00:36:43,238 Und sie ist an einem tollen Ort. Das glaube ich auf jeden Fall. 696 00:36:44,327 --> 00:36:45,867 -Hilfst du mir auf? -Ja! 697 00:36:45,953 --> 00:36:46,873 Danke. 698 00:36:48,122 --> 00:36:50,042 Ich kann gar nichts mehr machen. 699 00:37:04,096 --> 00:37:06,926 Hey, Christine. Wann fängt das Event an? 700 00:37:08,476 --> 00:37:10,096 -In weniger als einer Stunde. -Ok. 701 00:37:10,186 --> 00:37:13,016 Ich brauche deine Hilfe. Hast du Botox dabei? 702 00:37:13,856 --> 00:37:17,816 Du brauchst es nicht. Hab ich's dir nicht vor einem Monat injiziert? 703 00:37:17,902 --> 00:37:20,992 Mom und Dad haben auf das Video geantwortet. 704 00:37:21,072 --> 00:37:21,952 Und? 705 00:37:22,031 --> 00:37:23,661 Sie sagten nur: "Ok." 706 00:37:23,741 --> 00:37:28,121 Wow, ich hätte nicht gedacht, dass sie so reagieren. 707 00:37:28,204 --> 00:37:30,164 Sie haben mich schon öfter überrascht. 708 00:37:31,249 --> 00:37:35,289 -Kann ich bitte Alkohol haben? -Ich mache mich mal fertig. 709 00:37:40,049 --> 00:37:44,549 Da deine Eltern die Konversation mit uns weiterführen wollen, 710 00:37:44,637 --> 00:37:48,097 sollten wir erst mal etwas untereinander klären. 711 00:37:49,267 --> 00:37:53,397 Können wir London und Margaux eingefroren lassen, 712 00:37:53,479 --> 00:37:56,109 damit wir mehr darüber nachdenken können? 713 00:37:57,733 --> 00:38:01,323 Das Ganze passt mir gerade nicht gut, und… 714 00:38:01,404 --> 00:38:02,364 Das ist neu. 715 00:38:02,446 --> 00:38:05,066 Ich kann nicht… Warum willst du mehr Kinder? 716 00:38:05,157 --> 00:38:07,697 Sag nicht, es ist für Baby G. Was willst du? 717 00:38:08,536 --> 00:38:11,246 Ich finde, es wäre schön, noch eins zu haben. 718 00:38:11,330 --> 00:38:14,210 Es muss dafür einen tieferen Grund geben. 719 00:38:14,292 --> 00:38:16,792 Ich will noch ein Kind. Das ist… 720 00:38:16,877 --> 00:38:20,547 Das ist alles. Es wäre schön, ein Mädchen zu haben. 721 00:38:21,048 --> 00:38:25,468 Tut mir leid, Gabe. Ich möchte die Leihmutterschaft nicht durchführen… 722 00:38:26,137 --> 00:38:26,967 Ich glaube… 723 00:38:27,471 --> 00:38:30,181 Es ist dumm, dem nicht weiter nachzugehen, 724 00:38:30,266 --> 00:38:32,176 ohne dass man einen Grund hat. 725 00:38:32,268 --> 00:38:34,648 Nur nicht dafür zu sein, reicht nicht. 726 00:38:35,313 --> 00:38:38,113 Nun, meine Stimme lautet "Nein". Ich bin… 727 00:38:38,190 --> 00:38:43,110 Du bist nicht die Einzige mit einer Stimme, und ich stimme dafür. 728 00:38:45,114 --> 00:38:49,124 Ich kann nicht glauben, dass Gabe es wagt, wütend auf mich zu sein. 729 00:38:49,201 --> 00:38:52,291 Als hätte er vergessen, warum wir in dieser Lage stecken. 730 00:38:53,331 --> 00:38:56,961 Also, steckt noch mehr dahinter, als es scheint? 731 00:39:00,421 --> 00:39:03,381 Ich meine… Da steckt noch viel mehr dahinter. 732 00:39:36,957 --> 00:39:41,957 Untertitel von: Stefanie Kim