1 00:00:06,006 --> 00:00:09,546 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:16,016 --> 00:00:17,636 Apa ini? 3 00:00:17,726 --> 00:00:19,306 Astaga. Tidak, itu rusa! 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,227 Itu rusa sungguhan. 5 00:00:22,313 --> 00:00:23,363 - Itu rusa? - Rusa. 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,360 Apa ini? Bukan rusa, 'kan? 7 00:00:25,984 --> 00:00:27,944 - Bacalah, Kevin. - Ini seperti… 8 00:00:28,028 --> 00:00:28,988 Kayu manis. 9 00:00:30,864 --> 00:00:35,164 Kurasa Kevin tak begitu pintar. Menurutku hidup itu adil. 10 00:00:35,243 --> 00:00:38,083 Tubuh, perut, dan wajahnya sempurna, 11 00:00:38,788 --> 00:00:44,208 tapi kurasa Tuhan hanya memberinya sedikit sel otak. 12 00:00:44,294 --> 00:00:47,344 Hei, 78 dolar untuk satu teripang. 13 00:00:47,422 --> 00:00:50,432 - Lebih mahal dari penismu. - Astaga. 14 00:00:50,967 --> 00:00:53,427 Dua ratus tiga puluh sembilan dolar? 15 00:00:53,511 --> 00:00:56,351 - Besar belum tentu terbaik. - Selalu terkecil. 16 00:00:56,431 --> 00:00:59,181 - Aku tahu. - Kecil yang paling murah. 17 00:00:59,267 --> 00:01:01,477 Astaga. Makin mahal. 18 00:01:01,561 --> 00:01:02,691 Itu tak mahal. 19 00:01:02,771 --> 00:01:04,401 - Tidak. - Harganya 238 dolar? 20 00:01:04,481 --> 00:01:06,111 Bung, aku akan berhemat. 21 00:01:06,983 --> 00:01:08,533 Halo, bisa bantu kami? 22 00:01:08,610 --> 00:01:11,450 Temanku ingin membuat sup untuk pacarnya. 23 00:01:12,489 --> 00:01:14,409 - Jadi… - Ubi Cina? 24 00:01:14,908 --> 00:01:16,988 Ada nama Mandarin-nya? 25 00:01:17,077 --> 00:01:18,657 - Kucari. - Mandarin-nya. 26 00:01:18,745 --> 00:01:22,115 Cherie mengandung saat kami pertama berhubungan, 27 00:01:22,207 --> 00:01:25,917 tapi aku tahu aku ingin bersama Cherie. 28 00:01:26,002 --> 00:01:32,972 Kehidupan kami sangat modern, dia ingin menikah, tapi aku menunggu. 29 00:01:33,051 --> 00:01:35,011 - Cherie? - Cherie butuh ini. 30 00:01:35,095 --> 00:01:38,845 Kurasa ini bisa selesaikan masalah. Kau tak perlu sup. 31 00:01:38,932 --> 00:01:40,892 Jessey, ada apa denganmu? 32 00:01:40,975 --> 00:01:45,605 Cherie ingin dilamar, dan dia adalah teman dekatku. 33 00:01:45,688 --> 00:01:48,228 Tampaknya tertunda selama empat tahun, 34 00:01:48,316 --> 00:01:52,316 dan aku yakin kau bisa mendapat kencan yang seru sepanjang tahun. 35 00:01:52,403 --> 00:01:54,823 Selama 365 hari. Cari hari yang bagus. 36 00:01:55,406 --> 00:01:57,406 - Sirip hiu. - Bayangkan memasaknya. 37 00:01:57,492 --> 00:01:59,872 - Sirip hiu? - Bukan, jeroan ikan. 38 00:01:59,953 --> 00:02:01,083 Lima belas ribu? 39 00:02:01,162 --> 00:02:02,162 - Apa? - Ya. 40 00:02:02,247 --> 00:02:04,497 Lima belas ribu? Itu yen atau apa? 41 00:02:04,582 --> 00:02:05,962 - Dolar. - Dolar AS. 42 00:02:06,042 --> 00:02:08,752 Siapa yang mau beli? Pasti orang bodoh. 43 00:02:09,254 --> 00:02:10,264 Kau membeli itu? 44 00:02:11,673 --> 00:02:15,263 Harga yang ada pada labelnya sungguh gila. 45 00:02:15,885 --> 00:02:17,505 Kita akan ambil dua. 46 00:02:18,096 --> 00:02:19,136 Sungguh? 47 00:02:19,222 --> 00:02:21,892 Hanya untuk Cherie. Itu seharga gelang. 48 00:02:21,975 --> 00:02:23,175 Tak apa. Beli saja. 49 00:02:23,268 --> 00:02:27,978 Ini semangkuk sup termahal yang pernah ada. 50 00:02:29,065 --> 00:02:31,275 Itu bukan punyaku. Punya orang lain. 51 00:02:35,113 --> 00:02:37,123 KEDIAMAN ANNA SHAY BEVERLY HILLS 52 00:02:48,710 --> 00:02:50,040 - Halo. - Hai, Anna. 53 00:02:50,128 --> 00:02:51,708 Sedang apa kau? 54 00:02:51,796 --> 00:02:54,046 Menghibur diriku sambil menunggumu. 55 00:02:54,132 --> 00:02:54,972 Ayo. 56 00:02:55,049 --> 00:02:57,299 Aku punya masalah kepercayaan. 57 00:02:57,886 --> 00:03:00,046 Aku punya asisten, 58 00:03:00,138 --> 00:03:04,138 dia mencuri perhiasan senilai lebih dari empat atau lima juta dolar, 59 00:03:04,225 --> 00:03:08,095 dan kabur di siang bolong. Aku ingin punya teman 60 00:03:08,188 --> 00:03:12,278 dengan integritas, moral, prinsip, kesangsian, dan rasa hormat. 61 00:03:12,358 --> 00:03:15,608 Kurasa Kim bisa jadi orang seperti itu. 62 00:03:15,695 --> 00:03:18,065 - Kau sangat lucu. - Kenapa aku lucu? 63 00:03:18,156 --> 00:03:20,236 Kau cantik. Rambutmu dan semuanya? 64 00:03:20,825 --> 00:03:23,445 - Terima kasih. - Kau tak terbiasa dipuji? 65 00:03:23,536 --> 00:03:24,866 - Aku juga. - Aku malu. 66 00:03:24,954 --> 00:03:28,924 Yang paling membuatku penasaran adalah bagaimana dia berbisik. 67 00:03:29,834 --> 00:03:33,004 "Halo! Aku DJ. Aku tuli. Tak bisa dengar." Pikirku. 68 00:03:33,087 --> 00:03:35,587 - Kau tahu cara mainnya? - Terkadang. 69 00:03:36,341 --> 00:03:37,761 - Sungguh? - Saat hari baik. 70 00:03:37,842 --> 00:03:39,392 Mau bermain untukku? 71 00:03:39,969 --> 00:03:41,889 - Baik. - Tidak, duduk saja. 72 00:03:51,856 --> 00:03:53,226 Astaga. 73 00:03:54,317 --> 00:03:56,357 - Itu saja. - Itu saja? 74 00:03:56,903 --> 00:03:59,453 Aku bisa semuanya, tapi tak usah kumainkan. 75 00:04:00,865 --> 00:04:04,405 Tempat ini luar biasa. Lebih indah dari rumah orang tuaku. 76 00:04:04,494 --> 00:04:06,504 - Di mana mereka tinggal? - Malibu! 77 00:04:09,082 --> 00:04:12,502 Kau tinggal di hutan. Ada monyet juga di sini? 78 00:04:12,585 --> 00:04:15,705 Tidak. Dulu aku punya monyet jempol. 79 00:04:15,797 --> 00:04:18,337 - Sungguh? - Dulu. Ia sudah mati. 80 00:04:19,592 --> 00:04:20,432 Ya? 81 00:04:20,510 --> 00:04:24,100 Kami memiara ikan, dan suatu hari, semua ikan mati. 82 00:04:24,180 --> 00:04:26,640 Dalam satu malam. Itu kejadian tergila. 83 00:04:26,724 --> 00:04:31,194 Pacarku dan aku turun, dan mereka semua mati. Mengambang. 84 00:04:31,271 --> 00:04:32,611 - Astaga. - Aneh. 85 00:04:33,273 --> 00:04:35,693 - Itu pertanda buruk? - Itu dugaanku. 86 00:04:35,775 --> 00:04:38,855 Tunggu. Ikanmu mati, monyetmu juga. 87 00:04:39,696 --> 00:04:41,446 Pikirkanlah. Ini berhantu. 88 00:04:41,531 --> 00:04:44,331 Kurasa tak berhantu, tapi ada banyak roh. 89 00:04:44,409 --> 00:04:45,659 - Anna! - Kenapa? 90 00:04:46,411 --> 00:04:47,661 Aku takut hantu. 91 00:04:47,745 --> 00:04:50,115 Aku takut pada roh. 92 00:04:50,623 --> 00:04:53,213 Biar kuberi tahu alasanku. 93 00:04:53,960 --> 00:04:55,170 Aku sedang mandi, 94 00:04:55,795 --> 00:04:59,715 kau tahu saat mandi air panas cermin jadi berkabut? 95 00:04:59,799 --> 00:05:04,679 Aku keluar, lalu ada nama tertulis di cermin. 96 00:05:06,014 --> 00:05:08,474 Aku hampir kencing di celana dan mati. 97 00:05:09,392 --> 00:05:11,352 - Ini mobilmu juga? - Yang ini. 98 00:05:11,436 --> 00:05:14,146 Dan itu milik putraku. Dia suka Lamborghini. 99 00:05:14,230 --> 00:05:17,280 Aku juga. Aku suka yang ini. Suka keduanya. 100 00:05:17,358 --> 00:05:19,068 - Ini… - Kau suka mobil cepat? 101 00:05:20,153 --> 00:05:22,613 Baiklah. Kau tipeku. 102 00:05:22,697 --> 00:05:25,577 Dia punya energi muda yang sangat kusukai. 103 00:05:25,658 --> 00:05:28,158 Dia mengingatkanku kepada diriku. 104 00:05:28,244 --> 00:05:29,544 Suka bergembira. 105 00:05:29,620 --> 00:05:31,540 Kau tahu? Kau sangat keren. 106 00:05:31,622 --> 00:05:33,462 - Kau lucu. - Kita bisa bergaul. 107 00:05:33,541 --> 00:05:35,131 Bersenang-senang. 108 00:05:35,209 --> 00:05:38,209 Apa suatu hari nanti kita akan ke Rodeo Drive? 109 00:05:38,296 --> 00:05:40,126 - Ya, kapan pun kau mau. - Ya? 110 00:05:40,214 --> 00:05:43,224 Kita akan meniru Fast and Furious: Tokyo Drift? 111 00:05:43,301 --> 00:05:44,141 Ya! 112 00:05:45,636 --> 00:05:46,546 Ya! 113 00:05:51,351 --> 00:05:54,981 RUMAH CHERIE DAN JESSEY 114 00:05:55,063 --> 00:05:56,903 Baiklah, kemari. Jangan cemas. 115 00:05:57,732 --> 00:05:59,322 Ayo, tunjukkan caranya. 116 00:06:00,610 --> 00:06:02,240 - Kau tak apa? - Ya. 117 00:06:02,320 --> 00:06:04,820 - Baik, ini. - Kau suka membongkar. 118 00:06:04,906 --> 00:06:08,946 Jessey adalah pacarku, dan kami sudah bersama selama lima tahun. 119 00:06:09,035 --> 00:06:12,995 Kami punya bayi nomor satu, Jadore, dan satu lagi dalam kandungan. 120 00:06:13,081 --> 00:06:16,791 Dan kau pasti berpikir saat ini aku sudah menikah. 121 00:06:16,876 --> 00:06:18,376 Belum. 122 00:06:18,461 --> 00:06:21,171 Dan kandunganku sudah sangat besar. 123 00:06:21,839 --> 00:06:25,469 - Aku bisa melahirkan sekarang. - Kau tahu kencan ideal kita. 124 00:06:25,551 --> 00:06:26,641 - Ya. - 8 Agustus. 125 00:06:26,719 --> 00:06:28,759 "Kaya raya, kaya raya." Itu artinya. 126 00:06:28,846 --> 00:06:32,056 Angka delapan membawa keberuntungan cuma takhayul. 127 00:06:32,141 --> 00:06:36,691 Saat kau terjemahkan itu. Ya, 'kan? Artinya, "selalu beruntung." 128 00:06:36,771 --> 00:06:40,401 Yang terpenting, kita ingin sehat. Sehat itu nomor satu. 129 00:06:40,900 --> 00:06:43,400 Kelahirannya mendekati angka itu juga. 130 00:06:43,486 --> 00:06:45,776 Ya, seharusnya dia lahir 21 Mei, 131 00:06:45,863 --> 00:06:48,953 tapi dia lahir 18 Mei. Itu angka yang bagus juga. 132 00:06:50,034 --> 00:06:51,334 Jadi, apa kau… 133 00:06:52,120 --> 00:06:54,870 - akan melamar tahun ini, atau… - Apa? 134 00:06:55,873 --> 00:06:58,503 Kau bahkan tak tahu mau makan malam apa. 135 00:06:59,210 --> 00:07:00,250 Apa hubungannya? 136 00:07:00,336 --> 00:07:03,586 - Aku sudah berjanji. - Tapi berbeda dari lamaran. 137 00:07:03,673 --> 00:07:06,433 - Apa artinya janji itu? - Apa? 138 00:07:08,302 --> 00:07:10,972 Aku berjanji akan ada lamaran. 139 00:07:11,055 --> 00:07:13,425 Jessey terlahir kaya raya. 140 00:07:13,516 --> 00:07:16,306 Dia suka sekali memerintah, 141 00:07:16,394 --> 00:07:20,734 jadi, dia tak suka ketika aku menyuruhnya karena dialah bosnya. 142 00:07:20,815 --> 00:07:24,315 Harus dia yang menyuruhku, tapi dia tak berniat buruk. 143 00:07:24,402 --> 00:07:25,452 Ya, 'kan? 144 00:07:26,320 --> 00:07:28,320 Kau tahu kata ahli fengsui itu? 145 00:07:28,406 --> 00:07:31,446 Tahun ini bukan tahun yang baik untuk kita menikah. 146 00:07:31,534 --> 00:07:34,044 - Terserah kau. - Tak perlu buru-buru. 147 00:07:35,079 --> 00:07:38,619 Jadore, Ibu tak mau kau mengalami apa yang Ibu alami. 148 00:07:38,708 --> 00:07:39,538 Kenapa? 149 00:07:39,625 --> 00:07:43,245 Aku tak mau dia hamil dan tak dilamar. Mengerikan. 150 00:07:43,337 --> 00:07:47,587 Aku merasa terjebak di tengah-tengah menjadi gadis Amerika 151 00:07:47,675 --> 00:07:49,755 dan menjalankan nilai Tionghoa-ku. 152 00:07:49,844 --> 00:07:53,724 Aku merasa tak mau mengarahkan dan menyuruhnya, 153 00:07:53,806 --> 00:07:57,976 tapi di sisi lain, aku merasa seperti dimanfaatkan. 154 00:07:58,769 --> 00:08:01,479 Dia harus ikut cara tradisional. 155 00:08:01,564 --> 00:08:02,574 - Lamar dulu. - Tidak. 156 00:08:02,648 --> 00:08:06,738 Aku ingin anak-anakku tahu, bahwa ibu dan ayah mereka hidup bersama, 157 00:08:06,819 --> 00:08:09,279 dan kami akan bersama selamanya. 158 00:08:09,363 --> 00:08:13,243 Aku lelah menunggu. Entah berapa lama lagi aku bisa bertahan. 159 00:08:13,326 --> 00:08:14,786 Harus ada perubahan. 160 00:08:15,453 --> 00:08:18,043 - Sekarang apa yang tradisional? - Maksudmu? 161 00:08:18,122 --> 00:08:21,002 - Aku masih mengikuti tradisi. - Ya, tak apa. 162 00:08:21,083 --> 00:08:24,343 - Tapi tak bisa mengendalikanmu, - Wujudkan. 163 00:08:27,006 --> 00:08:27,836 Lihat saja. 164 00:08:37,808 --> 00:08:40,478 - Kau cantik sekali. - Terima kasih, Sayang. 165 00:08:41,354 --> 00:08:44,574 Ini malam indah. Kuharap senja-nya akan sangat indah. 166 00:08:45,316 --> 00:08:47,436 Di Paris, aku berbuat salah, 167 00:08:47,527 --> 00:08:49,277 dan kini aku menyadarinya. 168 00:08:49,362 --> 00:08:51,322 Tapi aku bersyukur. Aku belajar. 169 00:08:51,405 --> 00:08:52,865 Aku ingin ini berhasil. 170 00:08:52,949 --> 00:08:56,829 Indah sekali. Garis pantai di LA sangat indah. 171 00:08:56,911 --> 00:08:59,911 Kini aku mau lakukan sesuatu yang agak berbeda, 172 00:08:59,997 --> 00:09:03,327 dan mengejutkannya agar kami bisa buat kenangan baru. 173 00:09:03,417 --> 00:09:08,087 Astaga! Ini seperti Airstream. Sayang! 174 00:09:10,091 --> 00:09:11,801 PANTAI MALIBU 175 00:09:11,884 --> 00:09:15,394 Ini pemandangan terbaik. Tak kusangka kau lakukan ini. 176 00:09:15,471 --> 00:09:19,061 Kau mau tinggal di trailer ini? Hanya aku, kau, dan anjing? 177 00:09:20,309 --> 00:09:22,689 - Aku setuju. - Baiklah. 178 00:09:26,274 --> 00:09:28,114 - Aku cinta kau. - Aku juga. 179 00:09:28,609 --> 00:09:31,859 Kita sudah melalui banyak perubahan dalam hubungan kita. 180 00:09:32,446 --> 00:09:34,236 Ya, benar. 181 00:09:34,949 --> 00:09:36,779 Aku sangat menghargainya. 182 00:09:38,244 --> 00:09:43,424 Karena hidup kita berbeda-beda tahap, dan kita saling mendampingi… 183 00:09:44,250 --> 00:09:46,000 dan telah melaluinya. 184 00:09:46,085 --> 00:09:48,625 Itu tidaklah mudah. Itu yang kuhargai. 185 00:09:48,713 --> 00:09:53,473 Kita seperti melewati semua cobaan dan melakukannya bersama. Paham, 'kan? 186 00:09:54,385 --> 00:09:56,885 Tapi di Paris, di depan Anna, 187 00:09:56,971 --> 00:09:59,851 kurasa kita tak menunjukkan diri terbaik. 188 00:09:59,932 --> 00:10:04,562 Jika dia sungguh mengenalmu, dia akan paham apa yang kulihat, 189 00:10:04,645 --> 00:10:07,145 karena dia belum melihatmu seutuhnya, 190 00:10:07,231 --> 00:10:10,691 betapa luar biasanya dirimu dan bagian lain dirimu. 191 00:10:11,986 --> 00:10:15,816 - Semua baik. Hidup kita sangat baik. - Aku suka hidup kita. 192 00:10:15,906 --> 00:10:20,036 Aku tahu. Kadang kita terjebak dalam kehidupan sehari-hari. 193 00:10:20,536 --> 00:10:25,116 Aku marah karena apa saja, tapi pada akhirnya, ini luar biasa. 194 00:10:25,833 --> 00:10:27,543 Ekspektasi itu menyebalkan. 195 00:10:30,630 --> 00:10:35,970 Jika kami bisa tetap begini selamanya, kurasa hidup kami akan baik. 196 00:10:36,052 --> 00:10:39,682 - Aku cinta kau. - Aku cinta kau. 197 00:10:41,432 --> 00:10:45,192 Tapi aku juga berpikir, "Banyak yang harus dilewati. 198 00:10:45,269 --> 00:10:46,809 Kita tak boleh berkhayal." 199 00:11:04,580 --> 00:11:06,710 - Silakan, ayo. - Astaga. 200 00:11:07,667 --> 00:11:10,247 - Kenapa parkir seperti itu? - Entah. 201 00:11:10,336 --> 00:11:12,796 - Bagaimana masuknya? - Aku lupa sepatuku. 202 00:11:12,880 --> 00:11:16,260 - Astaga, ada apa denganmu? - Tunggu. Aku butuh sepatuku. 203 00:11:16,342 --> 00:11:17,182 Baiklah. 204 00:11:17,259 --> 00:11:18,679 - Cepatlah! - Tunggu. 205 00:11:18,761 --> 00:11:20,931 - Kumohon! Sakit sekali. - Hei. 206 00:11:21,555 --> 00:11:23,055 Hei, ini cocok, bukan? 207 00:11:23,891 --> 00:11:25,891 Cocok? Bicara apa kau ini? 208 00:11:25,976 --> 00:11:27,436 - Aneh. - Aku kesakitan! 209 00:11:27,520 --> 00:11:30,110 - Baiklah, maaf. - Cepat! 210 00:11:30,189 --> 00:11:32,779 Kenapa kau tertawa? Ini sangat menyakitkan. 211 00:11:32,858 --> 00:11:35,988 Entah. Kurasa ini tak cocok dengan pakaianku. 212 00:11:36,070 --> 00:11:38,530 - Aku suka sandalmu. - Ini juga tak cocok! 213 00:11:38,614 --> 00:11:39,624 Satu, dua, tiga! 214 00:11:39,699 --> 00:11:42,119 Apa aku berat? 215 00:11:42,201 --> 00:11:46,041 - Tidak. Jevon yang berat, bukan kau. - Baik. Jawaban bagus. 216 00:11:46,539 --> 00:11:47,619 Astaga. 217 00:11:53,587 --> 00:11:57,337 LIMA JAM KEMUDIAN 218 00:11:57,425 --> 00:11:58,505 Tarik napas. 219 00:11:59,176 --> 00:12:01,216 - Tarik kakimu. Pegang tangannya. - Tahan. 220 00:12:01,303 --> 00:12:02,433 Silakan. 221 00:12:02,513 --> 00:12:04,523 - Dorong. - Tahan napas dan dorong. 222 00:12:05,891 --> 00:12:10,481 - Aku mendorong, tapi apa itu benar? - Aku tak merasakan apa pun. 223 00:12:10,563 --> 00:12:12,573 - Maaf. - Tarik napas dalam-dalam. 224 00:12:12,648 --> 00:12:13,978 - Baik. - Kau tak melakukannya. 225 00:12:14,066 --> 00:12:17,316 Kau sangat cantik dan anggun. Kau tahu… 226 00:12:17,403 --> 00:12:21,373 Sekali ini saja tak perlu tampak anggun. Semua akan aman. 227 00:12:21,449 --> 00:12:23,329 - Usahamu bagus. - Lakukan itu. 228 00:12:23,409 --> 00:12:26,079 - Buka kaki yang lebar. - Tarik napas panjang. 229 00:12:26,579 --> 00:12:28,709 Tahan. Dorong! 230 00:12:28,789 --> 00:12:31,749 - Bagus. Teruskan. - Ayo, Sayang. Sedikit lagi. 231 00:12:31,834 --> 00:12:33,094 Astaga. 232 00:12:33,169 --> 00:12:35,549 Buka matamu, lihat kemari. Ini bayimu. 233 00:12:35,629 --> 00:12:37,589 - Kau hebat. - Astaga. 234 00:12:39,550 --> 00:12:40,550 Terima kasih. 235 00:12:41,177 --> 00:12:44,387 - Ayah, kau mau memotongnya? - Ya. 236 00:12:44,472 --> 00:12:45,562 Dia mirip kau. 237 00:12:46,474 --> 00:12:49,484 Baik, kubawa dia ke penghangat, Mama. Permisi. 238 00:12:49,560 --> 00:12:52,020 - Selamat. - Terima kasih. 239 00:12:52,104 --> 00:12:54,234 - Kau baik-baik saja? - Cepat sekali. 240 00:12:54,315 --> 00:12:55,185 Kurasa begitu! 241 00:13:03,240 --> 00:13:04,660 Ketika melihat Jevon, 242 00:13:04,742 --> 00:13:07,792 aku menghitung jari-jarinya 243 00:13:07,870 --> 00:13:12,500 dan melihatnya saja sudah membuatku sangat bahagia. 244 00:13:13,250 --> 00:13:15,210 Agak sulit dijelaskan. 245 00:13:15,795 --> 00:13:19,545 Lengan ini masih mampu. 246 00:13:19,632 --> 00:13:22,382 Syukurlah, Jevon sangat menggemaskan. 247 00:13:22,468 --> 00:13:26,638 Aku ingin menghargai setiap momen, dan tak sabar memasukkannya 248 00:13:26,722 --> 00:13:29,932 ke kotak Hermes, tas Hermes, lalu memotretnya. 249 00:13:33,354 --> 00:13:34,984 RUMAH SAKIT CEDARS SINAI 250 00:13:43,197 --> 00:13:46,027 Hai, Leo. Apa kabar? Apa ini? 251 00:13:46,116 --> 00:13:49,036 - Ini bao vegan. - Mengingatkanku akan rumah. 252 00:13:49,119 --> 00:13:51,659 - Ya! Semua vegan. - Benar, 'kan? Sempurna. 253 00:13:51,747 --> 00:13:56,627 Aku sedikit merindukan rumah, dan ingin berbagi arti Singapura bagiku. 254 00:13:56,710 --> 00:13:58,840 Jadi, kuadakan pesta di Formosa. 255 00:13:58,921 --> 00:14:02,681 - Hei! Ada bandar dari Singapura. - Hai! Aku bukan bandar. 256 00:14:02,758 --> 00:14:04,718 - Kau bandar. - Apa kabar? Hai! 257 00:14:04,802 --> 00:14:07,682 DI Singapura aku sangat terkenal sampai dicari wartawan. 258 00:14:07,763 --> 00:14:09,473 Bahkan ibuku dikuntit. Katanya, 259 00:14:09,557 --> 00:14:13,267 "Bisa berhenti unggah fotoku karena aku dikuntit orang asing." 260 00:14:13,352 --> 00:14:16,362 Tambah menteganya. Aku terlihat tampan jika mereka tampak gemuk. 261 00:14:16,438 --> 00:14:20,188 - Kane, hari ini Tahun Baru Singapura. - Mari sebut Hari Singapura. 262 00:14:20,276 --> 00:14:24,736 Ini saat Singapura merdeka. Kurasa sekitar 60 tahun lalu. 263 00:14:24,822 --> 00:14:28,412 - Apa yang kau suka jadi orang Singapura? - Keamanan. 264 00:14:28,492 --> 00:14:32,252 Aku bisa keluar di malam hari memakai cincin berlian yang bagus. 265 00:14:32,329 --> 00:14:33,659 Ini bagus. 266 00:14:33,747 --> 00:14:36,707 Ya, tema hari ini merah. 267 00:14:36,792 --> 00:14:38,752 Bros-nya juga berlebihan. 268 00:14:39,253 --> 00:14:42,213 Lihat siapa yang datang. Hei, jangan mengungguliku. 269 00:14:42,298 --> 00:14:43,508 Bagus! 270 00:14:43,591 --> 00:14:46,181 Jaime, kau harus pergi. Itu pintunya. Pergi. 271 00:14:46,260 --> 00:14:48,720 - Kau akan mengunggulinya. - Aku suka bajumu. 272 00:14:48,804 --> 00:14:50,724 - Kau lebih menonjol. - Itu pintunya. 273 00:14:50,806 --> 00:14:52,426 Christine, mau kuambilkan boba? 274 00:14:52,516 --> 00:14:55,516 - Boba itu minuman Taiwan. - Singapura multinasional. 275 00:14:55,603 --> 00:14:57,103 - Boba milik Taiwan. - Tidak. 276 00:14:57,187 --> 00:14:58,437 - Hei, apa kabar? - Hai. 277 00:14:58,522 --> 00:15:00,652 Kau menyadari perbedaan pada diriku? 278 00:15:01,317 --> 00:15:02,477 Kau menyadarinya? 279 00:15:03,569 --> 00:15:05,449 Kau mencukur bulu dadamu. 280 00:15:05,529 --> 00:15:07,699 - Bukan, ini Dior. Ya. - Ini Dior? 281 00:15:08,282 --> 00:15:09,912 Kenapa kau tak sadar? 282 00:15:10,409 --> 00:15:12,449 - Aku tak suka itu. - Sungguh? 283 00:15:12,536 --> 00:15:14,866 - Ya, aku serius. - Baiklah. 284 00:15:14,955 --> 00:15:19,875 Jaime dan Christine seorang fesyenista, mereka harus tahu tren seperti ini. 285 00:15:20,878 --> 00:15:23,798 Astaga. Cherie melahirkan! 286 00:15:23,881 --> 00:15:27,091 - Astaga! - Manis sekali! 287 00:15:27,176 --> 00:15:28,796 - Ada apa? - Astaga. 288 00:15:28,886 --> 00:15:30,596 Dia tampak cantik. 289 00:15:30,679 --> 00:15:34,219 - Astaga. Itu sebabnya dia tidak… - Astaga. 290 00:15:34,308 --> 00:15:36,308 - Telepon dia. - Telepon dia, Christine. 291 00:15:36,393 --> 00:15:37,813 Boleh minta plasentanya? 292 00:15:37,895 --> 00:15:39,055 Kita akan berbagi itu. 293 00:15:39,146 --> 00:15:42,016 - Kenapa kau mau? - Perawatan wajah terbaik. 294 00:15:42,900 --> 00:15:45,610 - Tolong tinggalkan pesan Anda… - Tak diangkat. 295 00:15:46,362 --> 00:15:47,492 Ayo bernyanyi. 296 00:15:52,576 --> 00:15:55,496 - Anna, giliranmu. - Jangan buang plasentamu. 297 00:15:59,333 --> 00:16:02,843 - Kami sayang kau, Cherie. - Kami sayang kau! 298 00:16:02,920 --> 00:16:06,220 - Dan itu plasentamu. Lakukan sesukamu! - Tidak! Aku mau! 299 00:16:06,298 --> 00:16:09,678 - Telepon lagi. Bilang kami beli. - Kau bercanda? 300 00:16:24,274 --> 00:16:28,034 - Siapa orang-orang di bar? - Beberapa teman lain yang dia ajak. 301 00:16:28,529 --> 00:16:30,779 Kau kenal Andrew. Ya. 302 00:16:31,865 --> 00:16:35,575 - Andrew? Ya, bagaimana aku tak kenal dia? - Tentu saja, 'kan? 303 00:16:36,537 --> 00:16:39,667 Aku terkejut melihat Andrew dan Kelly bersama. 304 00:16:40,457 --> 00:16:43,457 Hanya karena kupikir Kelly akan lebih kuat. 305 00:16:43,544 --> 00:16:44,714 Bagaimana kau dan Andrew? 306 00:16:44,795 --> 00:16:48,085 Senang dia berusaha dan merencanakan wisata inap. 307 00:16:48,173 --> 00:16:49,723 Itu langkah besar. 308 00:16:49,800 --> 00:16:52,640 Kami menemui terapis pasangan, itu membantu, 309 00:16:52,720 --> 00:16:55,140 hal kecil saja membuatnya terpancing. 310 00:16:56,223 --> 00:16:58,063 Paham? Dia akan marah besar. 311 00:16:58,767 --> 00:17:01,267 - Bisa kita duduk? - Mau duduk? Ya. 312 00:17:01,353 --> 00:17:04,613 Aku merasa masih banyak yang harus dilakukan 313 00:17:04,690 --> 00:17:07,030 sebelum ke tahap berikutnya. 314 00:17:07,109 --> 00:17:09,149 - Kau pernah pelesiran berdua, 'kan? - Ya. 315 00:17:09,236 --> 00:17:10,646 Jadi, bagaimana… 316 00:17:10,738 --> 00:17:14,118 Bepergian dengan Kelly akan menyenangkan. Andrew… 317 00:17:15,159 --> 00:17:20,409 kau tahu, soal di Paris. Dia meneriakiku, mengata-ngataiku. 318 00:17:20,914 --> 00:17:23,674 Para gadis membicarakan kami di Paris. 319 00:17:23,751 --> 00:17:30,591 Ini semua mulai memengaruhi emosiku. Privasi penting dalam hubungan. 320 00:17:30,674 --> 00:17:33,934 Kenapa tak bisa abaikan dunia dan fokus pada kita saja? 321 00:17:34,011 --> 00:17:35,431 Kenapa dunia harus tahu? 322 00:17:35,512 --> 00:17:37,772 Andrew tak melupakan masa lalunya. 323 00:17:37,848 --> 00:17:42,348 Jika dia tak melupakan masa lalu, dia tak akan maju. 324 00:17:42,436 --> 00:17:47,726 Aku telah dapat konseling profesional, kini aku menjaga emosiku sebisa mungkin. 325 00:17:47,816 --> 00:17:51,396 Aku tak mau berdebat dengan Kelly. Akan kutahan dan tak menghadapinya. 326 00:17:51,487 --> 00:17:52,607 Aku akan tenang. 327 00:18:05,459 --> 00:18:08,339 - Astaga. Apa ini? - Apa ini? 328 00:18:09,088 --> 00:18:09,958 Keren. 329 00:18:10,047 --> 00:18:11,417 Aku suka hari spa, 330 00:18:11,507 --> 00:18:14,337 tapi aku tak mau diganggu orang yang berisik. 331 00:18:14,426 --> 00:18:17,136 Suka kulakukan di rumah. Seru, aku bisa ajak teman-teman. 332 00:18:17,221 --> 00:18:19,011 Itu dia! Tuan rumah di sini. 333 00:18:19,098 --> 00:18:22,558 Gemas sekali kau punya tukang pijat 334 00:18:23,268 --> 00:18:24,478 dan ahli manikur. 335 00:18:24,561 --> 00:18:28,611 Sekali lagi, lebih banyak orang yang bekerja di sini daripada tamu. 336 00:18:28,690 --> 00:18:30,730 Aku akan dipijat gratis. 337 00:18:30,818 --> 00:18:33,318 - Tidak, aku duluan. - Tidak, aku duluan. 338 00:18:36,490 --> 00:18:38,870 Kau ini menyebalkan. 339 00:18:40,786 --> 00:18:42,326 Aku tak sabar dipijat. 340 00:18:42,412 --> 00:18:45,082 Orang pikir jadi model itu mudah, tidak. 341 00:18:45,165 --> 00:18:47,705 Sulit untuk mengencangkan perut seharian. 342 00:18:47,793 --> 00:18:48,633 Seperti ini. 343 00:18:51,713 --> 00:18:53,343 Dan harus menahan napas. 344 00:18:54,508 --> 00:18:56,298 Berat di punggung bawah. 345 00:18:56,885 --> 00:19:00,465 - Kau pakai sarung tangan. - Ya. Aku ingin kau rileks. 346 00:19:01,223 --> 00:19:04,183 - Apa sekuat itu? - Ya, sekuat itu. 347 00:19:05,519 --> 00:19:07,939 Karena akan dipijat dari dalam dan luar. 348 00:19:08,021 --> 00:19:09,191 Apa? 349 00:19:10,107 --> 00:19:11,477 Dari dalam ke luar? 350 00:19:11,567 --> 00:19:12,937 Apa yang kau lakukan? 351 00:19:13,026 --> 00:19:17,696 Jelas, kami semua suka laser, suka Botox, Restylane, dan Juvederm. 352 00:19:17,781 --> 00:19:19,991 Tapi sekarang, ini yang terbaru. 353 00:19:20,075 --> 00:19:22,785 Ini pijat mulut. 354 00:19:22,870 --> 00:19:26,960 Banyak orang, terutama, tegang di sini karena banyak berbicara. 355 00:19:27,040 --> 00:19:28,290 Dia banyak bicara. 356 00:19:28,375 --> 00:19:29,535 Ya, aku tahu. 357 00:19:29,626 --> 00:19:35,296 Awalnya kupikir aneh, tapi itu luar biasa karena bisa menghilangkan stresmu. 358 00:19:35,382 --> 00:19:37,092 Sedang diapakan kau? 359 00:19:37,176 --> 00:19:40,466 Ini terasa menyenangkan. Aku butuh pacar untuk ini. 360 00:19:40,554 --> 00:19:41,894 Ini bukan invasif. 361 00:19:41,972 --> 00:19:44,392 Ini hal yang menyenangkan dan aneh. 362 00:19:45,017 --> 00:19:46,637 Aku bicara dari pengalaman. 363 00:19:46,727 --> 00:19:48,057 - Pelan-pelan! - Anna. 364 00:19:48,145 --> 00:19:49,305 - Anna. - Ya? 365 00:19:49,396 --> 00:19:52,766 Ayo kita lakukan pembersihan spiritual untuk rumahmu. 366 00:19:53,525 --> 00:19:55,065 - Astaga. - Aku serius. 367 00:19:55,152 --> 00:19:58,282 - Kau bawa Alkitab? - Aku bawa Alkitab. 368 00:19:58,363 --> 00:20:00,413 Tak ada salib, aku bawa Alkitab. 369 00:20:00,490 --> 00:20:03,620 Alasanku memegang Alkitab, untuk melindungi diriku. 370 00:20:03,702 --> 00:20:06,792 Aku tak mau punya indra keenam agar bisa kuabaikan. 371 00:20:06,872 --> 00:20:12,132 Tapi ketika aku masuk ke rumah Anna, rasanya seperti tak diterima. 372 00:20:12,211 --> 00:20:14,341 Kita harus beli… Apa namanya? 373 00:20:14,421 --> 00:20:15,711 - Sage. - Itu bukan Kristen. 374 00:20:15,797 --> 00:20:17,377 Kau tak tahu namanya. 375 00:20:17,466 --> 00:20:18,376 Guy, ayo. 376 00:20:18,467 --> 00:20:19,677 Apa? 377 00:20:19,760 --> 00:20:21,090 Mereka pikir aku gila. 378 00:20:21,178 --> 00:20:23,468 - Aku setuju. - Aku bisa jadi gila. 379 00:20:23,555 --> 00:20:24,505 Ya, aku gila. 380 00:20:24,598 --> 00:20:28,348 Biar kuperjelas, aku melakukannya dengan niat baik. 381 00:20:28,435 --> 00:20:32,725 Jika kau tahu ada rumah yang berhantu, itu tindakan yang benar. 382 00:20:32,814 --> 00:20:34,694 Kenapa ada salib tua besar seperti itu? 383 00:20:34,775 --> 00:20:36,645 - Mungkin dia… - Apa tulisannya? 384 00:20:36,735 --> 00:20:38,565 - Salib Chanel? - Chanel. 385 00:20:38,654 --> 00:20:42,534 Kurasa dia suka mengoleksi barang kuno. 386 00:20:42,616 --> 00:20:46,576 Pijatan wajah jadi sangat populer, terutama setelah Meghan Markle, 387 00:20:46,662 --> 00:20:50,172 - bilang dia melakukannya secara teratur. - Baiklah. 388 00:20:50,249 --> 00:20:52,669 - Dia tahu kita ke sini? - Rasanya tak sopan. 389 00:20:52,751 --> 00:20:55,251 - Tak apa, dia tak peduli. - Menyelidiki rumahnya. 390 00:20:55,337 --> 00:21:00,877 Aku penasaran dengan sampo yang digunakannya saat mandi. 391 00:21:02,552 --> 00:21:05,852 Karena rambutnya berantakan, jika dia salah pakai produk, 392 00:21:05,931 --> 00:21:07,811 mungkin itu masalahnya. 393 00:21:08,976 --> 00:21:09,806 Astaga! 394 00:21:10,978 --> 00:21:12,228 Ada pompa penis! 395 00:21:12,771 --> 00:21:15,901 Apa? Dia punya pompa penis di kamar mandinya! 396 00:21:17,776 --> 00:21:18,686 Kudengar "penis". 397 00:21:19,569 --> 00:21:21,819 - Hei! Apa yang terjadi di sana? - Apa? 398 00:21:28,829 --> 00:21:29,909 Apa-apaan? 399 00:21:29,997 --> 00:21:32,167 Untuk apa dia punya pompa penis? 400 00:21:33,667 --> 00:21:38,007 Aku coba… Apa-apaan ini? Basah! 401 00:21:39,256 --> 00:21:40,916 Ada jusnya. 402 00:21:41,008 --> 00:21:45,298 Baik, penis siapa yang dipompa Anna di kamar mandi? 403 00:21:45,971 --> 00:21:48,221 - Buang ke luar. - Kenapa ini basah? 404 00:21:48,307 --> 00:21:50,017 Itu menjijikkan. 405 00:21:50,100 --> 00:21:52,140 - Apa tak sopan jika… - Tidak. 406 00:21:52,227 --> 00:21:54,937 Menjijikkan! Benda apa itu? Itu ilegal. 407 00:21:55,022 --> 00:21:57,192 Lakukan! 408 00:22:00,027 --> 00:22:01,487 Apa itu? 409 00:22:01,987 --> 00:22:03,987 Astaga! 410 00:22:07,617 --> 00:22:10,287 Astaga! 411 00:22:10,370 --> 00:22:12,000 Itu pompa penis. 412 00:22:12,080 --> 00:22:13,000 Ini... 413 00:22:13,915 --> 00:22:17,665 Ini tak membuatku frustrasi, tapi membuatku marah. 414 00:22:19,796 --> 00:22:20,626 Mereka usil. 415 00:22:21,256 --> 00:22:22,966 Kenapa kau menemukan itu? 416 00:22:23,050 --> 00:22:24,220 Guy yang temukan! 417 00:22:24,301 --> 00:22:30,181 Aku punya pompa penis di rumah. Ada di laci samping tempat tidurku. 418 00:22:30,265 --> 00:22:33,555 - Kau tak boleh memeriksa rumah orang. - Bukan aku. 419 00:22:33,643 --> 00:22:34,983 Aku tak butuh Alkitab. 420 00:22:36,396 --> 00:22:38,686 Kim, menurutku ini sangat tak sopan. 421 00:22:38,774 --> 00:22:43,154 Aku masih mencari tahu siapa yang bisa dan tak bisa kupercaya. 422 00:22:43,236 --> 00:22:44,486 Apa kau tersinggung? 423 00:22:45,072 --> 00:22:45,952 Tidak, dia… 424 00:22:47,532 --> 00:22:48,582 Kurasa tidak. 425 00:22:49,284 --> 00:22:50,994 - Apa? - Sungguh? 426 00:22:51,078 --> 00:22:54,078 Anna baik pada orang, tapi jika kau kelewatan, 427 00:22:54,164 --> 00:22:55,584 dia akan murka. 428 00:22:55,665 --> 00:22:56,665 Dan melukaimu. 429 00:22:56,750 --> 00:23:00,130 Seperti Kim, dah. Sampai jumpa di kehidupan selanjutnya. 430 00:23:00,212 --> 00:23:02,462 Bukan aku yang menemukan benda itu. 431 00:23:02,547 --> 00:23:05,377 - Dia ke kamar mandimu. - Jangan salahkan dia. 432 00:23:05,467 --> 00:23:06,297 Tidak. 433 00:23:06,385 --> 00:23:09,635 Anna membuka rumahnya kepada kami, kami adalah tamu, 434 00:23:09,721 --> 00:23:13,271 dan Kim tak menghormatinya sebagai tamu. 435 00:23:13,350 --> 00:23:17,850 Kurasa melempar pompa penis dari jendela rumah Anna 436 00:23:17,938 --> 00:23:21,068 akan membuatnya ragu mengundang orang ke rumahnya. 437 00:23:21,149 --> 00:23:22,529 Minta maaf saja! 438 00:23:22,609 --> 00:23:25,149 Kenapa? Bukan aku yang masuk ke kamarnya. 439 00:23:25,237 --> 00:23:27,947 Baiklah, aku minta maaf atas nama Kim. 440 00:23:28,031 --> 00:23:32,081 Karena kita orang Asia, tak bertengkar. Maaf, Anna, mewakili dia. 441 00:23:32,160 --> 00:23:34,290 Maaf atas sikap yang kami lakukan… 442 00:23:34,371 --> 00:23:35,461 Itu gila! 443 00:23:35,539 --> 00:23:38,749 Kurasa aku salah menilai 444 00:23:39,876 --> 00:23:41,956 dirinya. Aku membuat kesalahan. 445 00:23:43,713 --> 00:23:45,723 Kim tak bisa menjadi temanku. 446 00:23:54,307 --> 00:23:55,597 - Hai, Cherie. - Hai. 447 00:23:55,684 --> 00:23:58,154 Senang bertemu, aku juru fotomu. 448 00:23:58,228 --> 00:24:00,228 - Masuklah. - Halo! 449 00:24:00,313 --> 00:24:01,523 Ini Jadore. Masuk. 450 00:24:01,606 --> 00:24:04,526 - Namanya! Cantik sekali. - Aku suka gaunmu. 451 00:24:04,609 --> 00:24:08,909 Itu bukan untukmu. Paham, Jadore? Dia pikir ini pemotretannya, mungkin. 452 00:24:09,823 --> 00:24:13,743 Saat aku melahirkan Jadore, tak ada pemotretan. 453 00:24:13,827 --> 00:24:16,077 Jadi, aku pikir, "Jika punya bayi lagi, 454 00:24:16,163 --> 00:24:18,333 aku harus punya pemotretan bayi." 455 00:24:18,415 --> 00:24:21,705 Astaga. Manis sekali! Kau akan duduk di sana? 456 00:24:21,793 --> 00:24:22,843 Ya. 457 00:24:22,919 --> 00:24:24,249 Keren sekali. 458 00:24:24,337 --> 00:24:28,047 Christine sangat berlebihan pada Bayi G. Tapi aku juga sama. 459 00:24:28,133 --> 00:24:29,723 Aku suka mendandani Jevon. 460 00:24:29,801 --> 00:24:31,341 Dolce, Gucci, Indy. 461 00:24:31,428 --> 00:24:32,758 Astaga! 462 00:24:32,846 --> 00:24:34,256 Dia banyak makan dan buang air. 463 00:24:34,347 --> 00:24:37,477 Tapi saat ini, bau kotorannya seperti berondong, 'kan? 464 00:24:37,559 --> 00:24:38,689 Berondong mentega. 465 00:24:40,061 --> 00:24:40,981 Tidak. 466 00:24:42,314 --> 00:24:43,944 Dia menggendong bayinya? 467 00:24:44,024 --> 00:24:45,484 Dia akan membungkusnya. 468 00:24:45,567 --> 00:24:47,527 JEVON PUTRA CHERIE 469 00:24:47,611 --> 00:24:50,161 Dia manis sekali. 470 00:24:50,238 --> 00:24:52,528 - Sungguh manis. - Astaga. 471 00:25:01,374 --> 00:25:04,544 - Rasanya ingin mendekapnya, bukan? - Ya. Manisnya. 472 00:25:08,131 --> 00:25:09,931 Tunggu, apa itu cincin baru? 473 00:25:10,008 --> 00:25:11,298 Tidak, sudah lama. 474 00:25:11,384 --> 00:25:13,724 Kali pertama aku memakai ini. 475 00:25:14,513 --> 00:25:18,733 - Tunggu, apa kalian bertunangan? - Tidak. 476 00:25:18,808 --> 00:25:20,018 Aku tak mengerti. 477 00:25:20,101 --> 00:25:22,401 Ini cincin perjanjian. Sudah lama. 478 00:25:22,479 --> 00:25:27,399 Itu cincin perjanjian yang luar biasa. Berapa janji yang dia berikan setahun? 479 00:25:29,694 --> 00:25:33,074 Sungguh memalukan dalam budaya Asia 480 00:25:33,156 --> 00:25:38,746 untuk memiliki anak tanpa menikah dulu. 481 00:25:38,828 --> 00:25:41,918 Aku tak setuju, tapi tahu itu banyak terjadi. 482 00:25:41,998 --> 00:25:48,338 Aku juga tahu budaya Asia kritis karena aku mengalaminya sendiri. 483 00:25:48,421 --> 00:25:51,421 Jika ibuku tahu aku hamil tanpa menikah, 484 00:25:51,508 --> 00:25:55,138 orang tuaku akan menatapku, seolah-olah aku pelacur. 485 00:26:05,230 --> 00:26:10,280 FESTIVAL PERTENGAHAN MUSIM GUGUR 486 00:26:15,323 --> 00:26:17,703 Terima kasih kehadirannya. Hari yang istimewa, 487 00:26:17,784 --> 00:26:20,504 dan aku sangat senang ibuku di sini. 488 00:26:20,579 --> 00:26:22,789 EMILY IBU KELLY 489 00:26:22,872 --> 00:26:25,212 Minta ibumu menceritakan… 490 00:26:25,292 --> 00:26:28,592 Bibi, ceritakan tentang Festival Bulan. 491 00:26:28,670 --> 00:26:35,470 Festival Bulan itu seperti Thanksgiving. Suatu perayaan panen. 492 00:26:35,552 --> 00:26:40,142 Ini adalah waktu untuk merayakan bersama keluarga dan teman. 493 00:26:40,223 --> 00:26:42,853 - Selamat Festival Bulan! - Nikmati pestanya. 494 00:26:42,934 --> 00:26:43,854 Nikmati pestanya! 495 00:26:43,935 --> 00:26:46,895 Nikmati sisa malammu. Minum dan makan banyak. 496 00:26:48,481 --> 00:26:51,531 Hai, Kelly, apa kabar? Senang bertemu kau. 497 00:26:53,361 --> 00:26:56,321 - Kau terlihat Cantik. Lihat ini. - Terima kasih. 498 00:26:56,406 --> 00:26:59,026 Kau sungguh ibunya Kelly? Astaga. Kau cantik! 499 00:26:59,117 --> 00:27:00,617 Aku Kevin. Senang bertemu. 500 00:27:00,702 --> 00:27:02,582 Dia langsung ke ibunya. 501 00:27:02,662 --> 00:27:04,712 Lihat? 502 00:27:05,665 --> 00:27:07,625 Dia bahkan tak menyapaku. Halo? 503 00:27:07,709 --> 00:27:09,499 Aku tahu niatnya. 504 00:27:09,586 --> 00:27:11,586 Memesona ibu dulu. 505 00:27:11,671 --> 00:27:13,591 Apa kita berdoa hari ini? 506 00:27:13,673 --> 00:27:17,393 Semoga semua orang bersama. Keluarga bersama. 507 00:27:17,469 --> 00:27:19,759 - Kau ingin aku dan Kelly… - Hentikan. 508 00:27:19,846 --> 00:27:21,176 Apa kau suka Andrew? 509 00:27:21,264 --> 00:27:22,434 - Ya. - Sungguh? 510 00:27:22,515 --> 00:27:24,595 - Ya. Pria baik. - Kau suka Kevin? 511 00:27:24,684 --> 00:27:25,524 Pria baik. 512 00:27:26,311 --> 00:27:28,021 Itu saja? "Pria baik"? 513 00:27:29,189 --> 00:27:32,319 Aku selalu dengar jika kau bisa memenangkan ibunya, 514 00:27:32,942 --> 00:27:34,572 kau bisa dapatkan putrinya. 515 00:27:35,195 --> 00:27:37,485 Jadi, aku akan mendekati keduanya. 516 00:27:37,572 --> 00:27:39,622 - Ada apa dengan kalian? - Tidak. 517 00:27:39,699 --> 00:27:40,779 - Ada sesuatu. - Tidak. 518 00:27:40,867 --> 00:27:43,617 - Kau tak pandai berbohong. - Aku tak bohong. 519 00:27:43,703 --> 00:27:45,713 - Ada sesuatu. - Lihat wajah malaikat ini. 520 00:27:45,789 --> 00:27:47,329 Apa aku tampak berbohong? Tidak. 521 00:27:47,415 --> 00:27:49,535 Kevin dan Kelly, saling menggoda. 522 00:27:50,960 --> 00:27:55,090 Ada yang terjadi di pesta ini. Jika aku Drew, mungkin akan kupukul dia. 523 00:28:02,347 --> 00:28:05,177 - Dia mau menjilatmu. - Tarik mereka. Aku akan dimakan. 524 00:28:05,266 --> 00:28:06,226 Jangan sentuh! 525 00:28:07,018 --> 00:28:09,398 - Ini. Manis sekali. - Beri dia makan. 526 00:28:10,105 --> 00:28:11,435 Bokongmu menggemaskan. 527 00:28:11,523 --> 00:28:13,023 Hei. 528 00:28:13,108 --> 00:28:15,648 Lihat! Itu melakukan twerk. 529 00:28:18,530 --> 00:28:20,240 Teman-teman, di mana Anna? 530 00:28:21,366 --> 00:28:23,826 - Dia tak diundang? - Dia pasti diundang. 531 00:28:23,910 --> 00:28:27,210 Dia tak mau bicara dengan kita karena pompa penis. 532 00:28:27,288 --> 00:28:28,368 Itu salahmu. 533 00:28:28,456 --> 00:28:30,246 Tolong jelaskan. 534 00:28:30,333 --> 00:28:33,883 Aku menemukan pompa penis besar di kamar mandinya, kami syok 535 00:28:33,962 --> 00:28:36,972 karena kenapa ada itu di kamar mandinya? 536 00:28:37,048 --> 00:28:40,678 Jika kau memompa penismu, yang paling praktis Itu… 537 00:28:40,760 --> 00:28:44,180 Itu pompa hidro-penis, butuh air. 538 00:28:44,264 --> 00:28:45,314 Menarik. 539 00:28:45,390 --> 00:28:49,020 Kalian berdua harus minta maaf padanya. 540 00:28:49,102 --> 00:28:52,362 Dia membela tante girangnya. Aku juga akan begitu. 541 00:28:52,439 --> 00:28:53,609 Itu omong kosong. 542 00:28:53,690 --> 00:28:55,650 Anna tak semarah itu, tapi kau. 543 00:28:56,735 --> 00:28:58,735 Anna sangat baik dan dermawan. 544 00:28:58,820 --> 00:29:01,530 Kenapa kau cari masalah dengan dia? 545 00:29:01,614 --> 00:29:05,034 - Aku tak paham kenapa kau marah. - Karena itu menyinggung. 546 00:29:05,118 --> 00:29:08,498 Kim tak menghormati Anna dan menghinanya 547 00:29:08,580 --> 00:29:12,380 karena tak bisa membela diri. Menyedihkan. 548 00:29:12,459 --> 00:29:15,549 Kenapa dia begitu kesal? Apa pompa itu punyamu? 549 00:29:17,338 --> 00:29:20,258 Kau masuk ke rumahnya dan memeriksa. 550 00:29:20,341 --> 00:29:22,431 Siapa yang membesarkanmu, serigala? 551 00:29:23,136 --> 00:29:25,306 - Apa katamu? - Astaga. 552 00:29:27,098 --> 00:29:30,638 - Kau bilang apa? - Siapa yang membesarkanmu, serigala? 553 00:29:31,561 --> 00:29:34,111 - Ayo, tinggalkan ini. - Ya, aku tak apa. 554 00:29:34,189 --> 00:29:35,569 Kalian butuh waktu? 555 00:29:35,648 --> 00:29:37,358 Tidak, persetan 556 00:29:37,442 --> 00:29:40,032 - Ini 100.000 dolar. - Sungguh? 557 00:29:40,111 --> 00:29:41,361 Baiklah. 558 00:29:41,446 --> 00:29:43,276 Kita harus membagi grup. 559 00:29:43,364 --> 00:29:46,374 - Aku dan Couture-ku pergi. - Ya, pergilah. 560 00:29:46,451 --> 00:29:48,871 Terima kasih, Kim. Kukirim tagihannya. 561 00:29:51,706 --> 00:29:54,206 Anna bisa membela diri, dia wanita dewasa. 562 00:29:54,292 --> 00:29:57,132 - Benar. - Wanita dewasa dengan pompa penis. 563 00:29:57,212 --> 00:30:00,092 Siapa yang melakukan ini? Ajari dia sopan santun. 564 00:30:35,834 --> 00:30:38,424 Terjemahan subtitle oleh Rimadiani Putri