1 00:00:06,006 --> 00:00:09,546 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,016 --> 00:00:17,636 O que é isto? 3 00:00:17,726 --> 00:00:19,306 Meu Deus! Não. É veado. 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,227 É mesmo veado. 5 00:00:22,313 --> 00:00:23,363 - É veado? - Sim. 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,360 E isto? Não é veado, certo? 7 00:00:25,984 --> 00:00:27,944 - Lê, Kevin. - Isto parece… 8 00:00:28,028 --> 00:00:28,988 É canela. 9 00:00:30,864 --> 00:00:33,414 Acho que o Kevin não é muito inteligente. 10 00:00:33,491 --> 00:00:35,161 Mas a vida é justa. 11 00:00:35,243 --> 00:00:38,293 Ele tem um bom corpo, abdominais perfeitos, rosto perfeito 12 00:00:38,788 --> 00:00:44,208 mas no que diz respeito aos neurónios, acho que Deus lhe deu menos. 13 00:00:44,294 --> 00:00:47,344 O pepino-do-mar custa 78 dólares. 14 00:00:47,422 --> 00:00:50,432 - É mais caro do que o teu pénis. - Meu Deus! 15 00:00:50,967 --> 00:00:53,297 239 dólares? 16 00:00:53,386 --> 00:00:55,426 O maior nem sempre é o melhor. 17 00:00:55,513 --> 00:00:56,893 É sempre o mais pequeno. 18 00:00:56,973 --> 00:00:59,183 O mais pequeno é o mais caro. 19 00:00:59,267 --> 00:01:01,477 Meu Deus! Isto é ainda mais caro. 20 00:01:01,561 --> 00:01:02,691 Não é caro. 21 00:01:02,771 --> 00:01:04,401 238 dólares por isto? 22 00:01:04,481 --> 00:01:06,111 Não tenho dinheiro para esta loja. 23 00:01:06,983 --> 00:01:08,533 Olá. Podes ajudar-nos? 24 00:01:08,610 --> 00:01:11,450 O meu amigo quer fazer sopa para a namorada. 25 00:01:12,489 --> 00:01:14,409 O inhame chinês? 26 00:01:14,908 --> 00:01:16,988 Há algum nome chinês? 27 00:01:17,077 --> 00:01:18,657 - Vou ver. - Nome chinês. 28 00:01:18,745 --> 00:01:22,115 Quando a Cherie engravidou, estávamos juntos há pouco tempo, 29 00:01:22,207 --> 00:01:25,917 mas eu sabia que queria ficar com ela. 30 00:01:26,002 --> 00:01:29,262 A nossa situação não é tradicional 31 00:01:29,339 --> 00:01:32,969 e ela quer casar-se, mas eu quero esperar. 32 00:01:33,051 --> 00:01:35,011 - A Cherie? - Ela precisa disto. 33 00:01:35,095 --> 00:01:37,305 - Isto resolvia tudo. - Pois. 34 00:01:37,388 --> 00:01:38,848 Não precisas de sopa. 35 00:01:38,932 --> 00:01:40,892 O que se passa contigo, Jessey? 36 00:01:40,975 --> 00:01:43,475 A Cherie quer ser pedida em casamento 37 00:01:43,561 --> 00:01:45,611 e ela é uma grande amiga minha. 38 00:01:45,688 --> 00:01:48,228 Parece estar quatro anos atrasado 39 00:01:48,316 --> 00:01:52,316 e de certeza que arranja um bom encontro num ano. 40 00:01:52,403 --> 00:01:54,823 São 365 dias. Arranja um dia bom. 41 00:01:55,406 --> 00:01:59,866 - Isto é barbatana de tubarão. - Não, isto é bexiga-natatória. 42 00:01:59,953 --> 00:02:01,083 Custa 15 mil? 43 00:02:01,162 --> 00:02:02,162 - O quê? - Sim. 44 00:02:02,247 --> 00:02:04,497 São 15 mil ienes ou assim, certo? 45 00:02:04,582 --> 00:02:05,962 - Não. - Dólares. 46 00:02:06,042 --> 00:02:08,752 Só um idiota compraria isto. 47 00:02:09,254 --> 00:02:10,264 Tu compras disto? 48 00:02:11,673 --> 00:02:15,843 Os preços são completamente surreais. 49 00:02:15,927 --> 00:02:17,507 Jessey. Levamos duas. 50 00:02:18,096 --> 00:02:19,136 A sério? 51 00:02:19,222 --> 00:02:20,432 Para a Cherie. 52 00:02:20,515 --> 00:02:23,175 É o preço de uma pulseira. Compra lá isso. 53 00:02:23,268 --> 00:02:28,018 Esta vai ser a sopa mais cara de sempre. 54 00:02:29,149 --> 00:02:31,279 Eu não vou pagar isto, não é meu. 55 00:02:35,113 --> 00:02:37,123 PROPRIEDADE DA ANNA SHAY 56 00:02:48,710 --> 00:02:50,040 - Olá. - Olá, Anna. 57 00:02:50,128 --> 00:02:51,708 O que estás a fazer? 58 00:02:51,796 --> 00:02:54,046 Estou a entreter-me enquanto espero. 59 00:02:54,132 --> 00:02:54,972 Continua. 60 00:02:55,049 --> 00:02:57,299 Sempre tive dificuldade em confiar. 61 00:02:57,886 --> 00:03:00,046 Tive um assistente 62 00:03:00,138 --> 00:03:04,138 que me roubou joias no valor de 5 milhões de dólares 63 00:03:04,225 --> 00:03:06,685 e foi-se embora à luz do dia. 64 00:03:06,769 --> 00:03:08,099 Quero ter amigos 65 00:03:08,188 --> 00:03:12,278 com integridade, moral, princípios, escrúpulos e respeito. 66 00:03:12,358 --> 00:03:15,608 Acho que a Kim talvez seja assim. 67 00:03:15,695 --> 00:03:16,815 És tão engraçada. 68 00:03:16,905 --> 00:03:17,985 Porquê? 69 00:03:18,072 --> 00:03:20,242 Estás linda. O teu cabelo e tudo. 70 00:03:20,825 --> 00:03:23,485 - Obrigada. - Não estás habituada a elogios? 71 00:03:23,578 --> 00:03:24,908 - Nem eu. - Sou tímida. 72 00:03:24,996 --> 00:03:26,996 O que mais me intriga 73 00:03:27,081 --> 00:03:29,081 é a forma como ela sussurra. 74 00:03:29,834 --> 00:03:33,004 Tipo: "Eu sou DJ. Sou surda, não consigo ouvir." 75 00:03:33,087 --> 00:03:35,587 - Sabes tocar? - Às vezes. 76 00:03:36,216 --> 00:03:37,756 - A sério? - Nos dias bons. 77 00:03:37,842 --> 00:03:39,432 Podes tocar algo para mim? 78 00:03:39,969 --> 00:03:41,889 - Muito bem. - Podes ficar aí. 79 00:03:51,856 --> 00:03:53,226 Meu Deus! 80 00:03:54,317 --> 00:03:55,277 É só isto. 81 00:03:55,360 --> 00:03:58,860 - Só? - Sei tudo, mas não vou tocar. 82 00:04:00,865 --> 00:04:04,405 Esta casa é linda. Pensei que a casa dos meus pais era linda. 83 00:04:04,494 --> 00:04:06,164 - Onde vivem? - Em Malibu. 84 00:04:06,246 --> 00:04:07,156 Pois é. 85 00:04:08,164 --> 00:04:09,004 Sim. 86 00:04:09,082 --> 00:04:12,502 Tu vives numa selva. Também tens macacos? 87 00:04:12,585 --> 00:04:15,705 Não. Já tive um macaco.  Tive um sagui-pigmeu. 88 00:04:15,797 --> 00:04:18,337 - Tens um macaco? - Tive, mas já morreu. 89 00:04:19,592 --> 00:04:20,432 Certo? 90 00:04:20,510 --> 00:04:21,930 Tínhamos peixes 91 00:04:22,011 --> 00:04:24,011 e, um dia, morreram todos. 92 00:04:24,097 --> 00:04:26,637 Morreram todos de uma vez. Foi de loucos. 93 00:04:26,724 --> 00:04:31,194 Eu e a minha amiga descemos e estavam todos mortos, a boiar. 94 00:04:31,271 --> 00:04:32,611 - Não! - Foi estranho. 95 00:04:33,273 --> 00:04:34,273 Isso é azar? 96 00:04:34,357 --> 00:04:35,687 Foi o que eu pensei. 97 00:04:35,775 --> 00:04:38,855 Espera. Os teus peixes e o teu macaco morreram. 98 00:04:39,612 --> 00:04:41,452 Pensa nisso. Está assombrada. 99 00:04:41,531 --> 00:04:44,331 Não acho que esteja. São espíritos. 100 00:04:44,409 --> 00:04:45,659 - Anna! - O que foi? 101 00:04:46,327 --> 00:04:47,657 Tenho medo de fantasmas. 102 00:04:47,745 --> 00:04:50,115 Tenho medo de espíritos. 103 00:04:50,623 --> 00:04:53,213 E vou explicar-vos porquê. 104 00:04:53,960 --> 00:04:55,210 Estava no duche 105 00:04:55,295 --> 00:04:59,715 e sabes quando o espelho embacia devido à água quente do duche? 106 00:04:59,799 --> 00:05:04,599 Eu saí do duche e vi um nome escrito no espelho. 107 00:05:05,888 --> 00:05:08,468 Quase me mijei toda e morri. 108 00:05:09,267 --> 00:05:11,267 - Estes carros são teus? - Este é. 109 00:05:11,352 --> 00:05:14,152 Aquele é do meu filho. Ele gosta de Lamborghini. 110 00:05:14,230 --> 00:05:17,280 Eu também gosto. Gosto deste. Gosto de ambos. 111 00:05:17,358 --> 00:05:19,068 Gostas de carros desportivos? 112 00:05:20,153 --> 00:05:22,613 Muito bem. És o meu tipo de miúda. 113 00:05:22,697 --> 00:05:25,577 Ela tem uma energia jovem que adoro. 114 00:05:25,658 --> 00:05:28,158 É muito parecida comigo. 115 00:05:28,244 --> 00:05:29,544 Quer divertir-se. 116 00:05:29,620 --> 00:05:31,540 Tu és muito fixe. 117 00:05:31,622 --> 00:05:35,132 - És tão engraçada. - Imagino-nos a divertir-nos imenso. 118 00:05:35,209 --> 00:05:38,209 Um dia destes, vamos fazer uma corrida? 119 00:05:38,296 --> 00:05:40,126 - Quando quiseres? - A sério? 120 00:05:40,214 --> 00:05:43,894 Um dia destes, vamos fazer Velocidade Furiosa - Ligação Tóquio? 121 00:05:45,636 --> 00:05:46,546 Sim! 122 00:05:51,434 --> 00:05:54,984 CASA DA CHERIE E DO JESSEY 123 00:05:55,063 --> 00:05:56,903 Vem cá. Não te preocupes. 124 00:05:57,648 --> 00:05:59,358 Toca para o papá. 125 00:06:00,610 --> 00:06:02,240 - Estás bem? - Sim. 126 00:06:02,320 --> 00:06:04,820 - Pronto. - Adoras desmontar coisas. 127 00:06:04,906 --> 00:06:08,656 O Jessey é o meu namorado e estamos juntos há cinco anos. 128 00:06:08,743 --> 00:06:11,003 Tivemos uma filha, a Jadore, 129 00:06:11,079 --> 00:06:12,999 e agora estou grávida. 130 00:06:13,081 --> 00:06:16,791 Eu acho que já devia ser casada. 131 00:06:16,876 --> 00:06:18,376 E não sou. 132 00:06:18,461 --> 00:06:21,171 Agora, sinto-me muito grávida. 133 00:06:21,839 --> 00:06:25,549 - Vai nascer a qualquer momento. - Sabes qual é a data ideal. 134 00:06:25,635 --> 00:06:26,635 Dia oito do oito. 135 00:06:26,719 --> 00:06:28,759 Isso significa "sê rico", certo? 136 00:06:28,846 --> 00:06:32,056 Tudo o que tem um oito é supersticioso e dá sorte. 137 00:06:32,141 --> 00:06:34,641 - Se traduzires… - Sim. 138 00:06:34,727 --> 00:06:36,687 Certo? Por isso, dá sempre sorte. 139 00:06:36,771 --> 00:06:40,401 O mais importante é ter saúde. A saúde é o mais importante. 140 00:06:40,900 --> 00:06:43,400 Ela nasceu perto dessa data. 141 00:06:43,486 --> 00:06:45,776 Sim, devia ter nascido dia 21 do seis, 142 00:06:45,863 --> 00:06:47,413 mas nasceu dia 18 do seis. 143 00:06:47,490 --> 00:06:49,530 - Também é um bom número. - Sim. 144 00:06:50,034 --> 00:06:54,294 Achas que me vais pedir em casamento este ano? 145 00:06:54,372 --> 00:06:55,332 - O quê? - Sim. 146 00:06:55,873 --> 00:07:00,253 - Tu nem sabes o que queres jantar. - O que tem isso que ver comigo? 147 00:07:00,336 --> 00:07:03,506 - Já prometi. - Mas é diferente fazer o pedido. 148 00:07:03,589 --> 00:07:05,379 O que significa a promessa? 149 00:07:05,466 --> 00:07:06,426 O quê? 150 00:07:08,302 --> 00:07:10,972 Eu prometi-te que te ia pedir em casamento. 151 00:07:11,055 --> 00:07:13,425 O Jessey não precisa de trabalhar. 152 00:07:13,516 --> 00:07:16,306 Ele adora ser o patrão 153 00:07:16,394 --> 00:07:19,114 e quando lhe digo o que fazer, ele não gosta. 154 00:07:19,188 --> 00:07:22,528 Ele diz: "Eu sou o patrão." Ele é que me diz o que fazer. 155 00:07:22,608 --> 00:07:24,318 Mas não tem más intenções. 156 00:07:24,402 --> 00:07:25,452 Certo? 157 00:07:26,320 --> 00:07:31,450 Sabes o que disse o tipo do feng shui? Que é um mau ano para nos casarmos. 158 00:07:31,534 --> 00:07:34,044 - Tu é que sabes. - Não há pressa. 159 00:07:35,037 --> 00:07:38,617 Jadore, a mamã não quer que passes por isto, está bem? 160 00:07:38,708 --> 00:07:39,538 Porquê? 161 00:07:39,625 --> 00:07:43,245 É horrível engravidar e não ser pedida em casamento. 162 00:07:43,337 --> 00:07:47,587 Sinto que estou a lutar para ser uma rapariga americana 163 00:07:47,675 --> 00:07:49,755 enquanto mantenho os valores chineses. 164 00:07:49,844 --> 00:07:54,314 Não quero dizer-lhe o que fazer, 165 00:07:54,390 --> 00:07:57,980 mas, por outro lado, sinto que se está a aproveitar de mim. 166 00:07:58,769 --> 00:08:01,399 Ela tem de o fazer da forma tradicional. 167 00:08:01,481 --> 00:08:02,571 - Casar primeiro. - Não. 168 00:08:02,648 --> 00:08:06,738 Quero que os meus filhos saibam que os pais estão juntos 169 00:08:06,819 --> 00:08:09,279 e que vão ficar juntos para sempre. 170 00:08:09,363 --> 00:08:13,243 Estou farta de esperar. Não sei se aguento muito mais. 171 00:08:13,326 --> 00:08:14,786 Algo tem de mudar. 172 00:08:15,369 --> 00:08:18,039 - O que é tradicional agora? - Como assim? 173 00:08:18,539 --> 00:08:19,999 Ainda sigo as tradições. 174 00:08:20,082 --> 00:08:21,002 Pois. 175 00:08:21,083 --> 00:08:24,343 - Mas não te posso controlar. - Vai acontecer. 176 00:08:27,006 --> 00:08:27,836 Veremos. 177 00:08:37,808 --> 00:08:40,478 - Estás lindíssima. - Obrigada, amor. 178 00:08:41,187 --> 00:08:44,567 Está uma tarde bonita. Espero que o pôr do sol seja lindo. 179 00:08:45,316 --> 00:08:47,436 Em Paris, cometi um erro. 180 00:08:47,527 --> 00:08:51,317 Agora, sei disso. Mas estou agradecido, porque aprendi. 181 00:08:51,405 --> 00:08:52,865 Quero que isto funcione. 182 00:08:52,949 --> 00:08:54,739 Que lindo. 183 00:08:54,825 --> 00:08:56,825 A zona costeira de LA é bonita. 184 00:08:56,911 --> 00:08:59,911 Agora, quero fazer algo diferente por ela, 185 00:08:59,997 --> 00:09:03,327 quero surpreendê-la para criarmos memórias novas juntos. 186 00:09:05,002 --> 00:09:07,172 É uma Airstream completa. 187 00:09:07,255 --> 00:09:08,085 Querido! 188 00:09:12,385 --> 00:09:15,385 Esta é a melhor vista de sempre. Não acredito nisto. 189 00:09:15,471 --> 00:09:17,391 Queres viver aqui? 190 00:09:17,473 --> 00:09:19,063 Eu, tu e o cão? 191 00:09:20,309 --> 00:09:22,689 - Pode ser. - Muito bem. 192 00:09:26,274 --> 00:09:28,114 - Amo-te. - Também te amo. 193 00:09:28,609 --> 00:09:31,739 Passámos por muitas mudanças na nossa relação. 194 00:09:32,446 --> 00:09:34,236 É verdade. 195 00:09:34,949 --> 00:09:36,779 Valorizo muito isso. 196 00:09:38,119 --> 00:09:40,499 Todas as partes da vida são diferentes 197 00:09:40,580 --> 00:09:43,420 e nós apoiámo-nos um ao outro. 198 00:09:44,250 --> 00:09:46,000 Esforçamo-nos. 199 00:09:46,085 --> 00:09:48,625 Não foi fácil e é isso que valorizo. 200 00:09:48,713 --> 00:09:51,093 Sobrevivemos a todas as tempestades 201 00:09:51,173 --> 00:09:53,473 e fizemo-lo juntos. 202 00:09:54,385 --> 00:09:56,885 Mas em Paris, à frente da Anna, 203 00:09:56,971 --> 00:09:59,851 não mostrámos o nosso melhor. 204 00:09:59,932 --> 00:10:01,682 Se ela te conhecer melhor, 205 00:10:01,767 --> 00:10:04,557 ela verá o que eu vejo, 206 00:10:04,645 --> 00:10:10,685 porque ela não te conheceu na totalidade, o quão incrível és e o outro lado teu. 207 00:10:11,902 --> 00:10:14,282 Está tudo bem. A nossa vida é boa. 208 00:10:14,363 --> 00:10:15,823 Adoro a nossa vida. 209 00:10:15,906 --> 00:10:17,116 Eu sei. 210 00:10:17,199 --> 00:10:20,039 Às vezes, ficamos presos na rotina. 211 00:10:20,536 --> 00:10:25,116 Ficamos chateados com certas coisas, mas, no fundo, é incrível. 212 00:10:25,833 --> 00:10:27,543 A expetativa é tramada. 213 00:10:30,630 --> 00:10:34,340 Se ficarmos assim para sempre, 214 00:10:34,425 --> 00:10:35,965 teremos uma vida boa. 215 00:10:36,052 --> 00:10:39,682 - Amo-te. - Amo-te. 216 00:10:41,307 --> 00:10:43,387 Mas, ao mesmo tempo, penso: 217 00:10:43,476 --> 00:10:46,806 "Temos muito que melhorar. Não é um mundo de fantasia." 218 00:11:04,580 --> 00:11:05,540 Vamos lá. 219 00:11:05,623 --> 00:11:06,713 Meu Deus! 220 00:11:07,667 --> 00:11:10,247 - Porque estacionaste assim? - Não sei. 221 00:11:10,336 --> 00:11:12,796 - Como entro? - Esqueci-me dos sapatos? 222 00:11:12,880 --> 00:11:14,470 Qual é o teu problema? 223 00:11:14,548 --> 00:11:16,258 Espera. Preciso dos sapatos. 224 00:11:16,342 --> 00:11:17,182 Está bem. 225 00:11:17,259 --> 00:11:18,679 - Despacha-te! - Espera. 226 00:11:18,761 --> 00:11:20,931 Por favor! Dói muito. 227 00:11:21,555 --> 00:11:23,055 Isto condiz, certo? 228 00:11:23,891 --> 00:11:25,891 De que estás a falar? 229 00:11:25,976 --> 00:11:27,476 - Fica mal. - Tenho dores! 230 00:11:27,561 --> 00:11:30,111 - Desculpa. - Despacha-te! 231 00:11:30,189 --> 00:11:32,779 Meu Deus! Porque te estás a rir? Dói imenso. 232 00:11:32,858 --> 00:11:35,988 Não sei. Acho que os sapatos não condizem com a roupa. 233 00:11:36,070 --> 00:11:38,530 - Gosto dos teus chinelos. - Também não condizem. 234 00:11:38,614 --> 00:11:39,624 Um, dois, três. 235 00:11:39,699 --> 00:11:42,119 Sou pesada? 236 00:11:42,201 --> 00:11:46,041 - Não. O Jevon é que é pesado. - Certo. Boa resposta. 237 00:11:46,539 --> 00:11:47,619 Meu Deus! 238 00:11:53,587 --> 00:11:57,337 CINCO HORAS DEPOIS 239 00:11:57,425 --> 00:11:58,505 Respire fundo. 240 00:11:59,176 --> 00:12:01,216 Pernas para trás. Dê-lhe a mão. 241 00:12:01,303 --> 00:12:02,303 Força. 242 00:12:02,388 --> 00:12:04,888 - Força. - Sustenha a respiração e faça força. 243 00:12:05,891 --> 00:12:08,981 Estou a fazer força, mas estou a fazer bem? 244 00:12:09,061 --> 00:12:10,481 Não, não sinto nada. 245 00:12:10,563 --> 00:12:12,573 - Desculpe. - Respire fundo. 246 00:12:12,648 --> 00:12:13,978 Não está a fazer isso. 247 00:12:14,066 --> 00:12:17,316 É muito delicada e elegante. Pode… 248 00:12:17,403 --> 00:12:21,203 Seja um pouco deselegante desta vez. Vai correr bem. 249 00:12:21,282 --> 00:12:23,452 - Está a sair-se bem. - Faça isso. 250 00:12:23,534 --> 00:12:26,084 - Abra bem as pernas. - Respire fundo. 251 00:12:26,579 --> 00:12:28,709 Espere… Faça força! 252 00:12:28,789 --> 00:12:30,039 Isso mesmo. Continue. 253 00:12:30,124 --> 00:12:31,754 Vá lá, bebé. Está quase. 254 00:12:31,834 --> 00:12:33,094 Meu Deus! 255 00:12:33,169 --> 00:12:35,549 Abra os olhos e veja o seu bebé. 256 00:12:35,629 --> 00:12:37,589 - Está a sair-se bem. - Meu Deus! 257 00:12:39,550 --> 00:12:40,550 Obrigada. 258 00:12:41,177 --> 00:12:43,507 Pai, quer cortar o cordão? 259 00:12:43,596 --> 00:12:44,426 Sim. 260 00:12:44,513 --> 00:12:45,773 É parecido contigo. 261 00:12:46,474 --> 00:12:49,484 Vou levá-lo para o quentinho. Com licença. 262 00:12:49,560 --> 00:12:52,020 - Parabéns! - Obrigada. 263 00:12:52,104 --> 00:12:54,234 - Está bem? - Foi rápido. 264 00:12:54,315 --> 00:12:55,185 Talvez! 265 00:13:03,240 --> 00:13:04,660 Quando vi o Jevon, 266 00:13:04,742 --> 00:13:07,792 contei os dedos dos pés e das mãos. 267 00:13:07,870 --> 00:13:12,500 Vê-lo deu-me uma alegria enorme. 268 00:13:13,209 --> 00:13:15,209 É difícil descrevê-la. 269 00:13:15,795 --> 00:13:19,545 O braço dele tem aquela coisa. 270 00:13:19,632 --> 00:13:22,382 Eu acho que o Jevon é adorável. 271 00:13:22,468 --> 00:13:26,638 Quero aproveitar todos os momentos e estou ansiosa por o colocar 272 00:13:26,722 --> 00:13:29,932 na minha caixa ou mala da Hermès para lhe tirar fotos. 273 00:13:33,354 --> 00:13:34,984 CENTRO HOSPITALAR 274 00:13:43,197 --> 00:13:46,027 Olá, Leo. Tudo bem? O que é isto? 275 00:13:46,116 --> 00:13:49,036 - É o bao vegano. - Isso lembra-me de casa. 276 00:13:49,119 --> 00:13:51,659 - É tudo vegano, certo? Perfeito. - Sim. 277 00:13:51,747 --> 00:13:56,627 Tenho saudades de casa e quero partilhar o que Singapura significa para mim. 278 00:13:56,710 --> 00:13:58,840 Organizei uma festa no Formosa. 279 00:13:58,921 --> 00:14:02,681 - Aqui está o Sacana de Singapura! - Não sou sacana. 280 00:14:02,758 --> 00:14:04,718 - Claro que és. - Como estás? 281 00:14:04,802 --> 00:14:07,682 Apareço muitas vezes na imprensa de Singapura. 282 00:14:07,763 --> 00:14:09,473 Até perseguem a minha mãe. 283 00:14:09,557 --> 00:14:13,267 Ela diz: "Não publiquem fotos minhas. Sou perseguida por estranhos." 284 00:14:13,352 --> 00:14:16,362 Queremos manteiga. Se ficarem gordos, eu estou bem. 285 00:14:16,438 --> 00:14:20,188 - Hoje é o Ano Novo de Singapura. - É o Dia de Singapura. 286 00:14:20,276 --> 00:14:22,816 Foi quando Singapura ganhou independência. 287 00:14:22,903 --> 00:14:24,743 Foi há cerca de 60 anos. 288 00:14:24,822 --> 00:14:28,412 - O que mais gostas em Singapura? - A segurança é importante. 289 00:14:28,492 --> 00:14:32,252 Posso sair à noite com um bom broche e um anel de diamantes. 290 00:14:32,329 --> 00:14:33,659 Adoro isto. 291 00:14:33,747 --> 00:14:36,707 O tema de hoje é vermelho. 292 00:14:36,792 --> 00:14:38,752 Esse broche é demais. 293 00:14:39,253 --> 00:14:42,213 Vejam quem chegou. Não me ofusques! 294 00:14:42,298 --> 00:14:43,508 Boa! 295 00:14:43,591 --> 00:14:46,181 Tens de te ir embora, Jaime. É por ali. 296 00:14:46,260 --> 00:14:48,720 - Vais ofuscá-lo. - Gosto da tua camisa. 297 00:14:48,804 --> 00:14:50,724 - Vais ser a melhor. - A saída é ali. 298 00:14:50,806 --> 00:14:52,426 Christine, queres uma boba? 299 00:14:52,516 --> 00:14:55,516 - Isso é uma bebida taiwanesa. - É de Singapura. 300 00:14:55,603 --> 00:14:57,153 - É taiwanesa. - Não. 301 00:14:57,229 --> 00:14:58,439 - Olá. Tudo bem? - Olá. 302 00:14:58,522 --> 00:15:00,652 Reparaste em algo em mim? 303 00:15:01,317 --> 00:15:02,477 Reparaste? 304 00:15:03,569 --> 00:15:05,449 Depilaste o peito. 305 00:15:05,529 --> 00:15:06,449 Não. É Dior. 306 00:15:06,530 --> 00:15:07,780 - É Dior? - Sim. 307 00:15:08,282 --> 00:15:09,912 Como não reparaste? 308 00:15:10,409 --> 00:15:12,449 - Não gosto dessa camisa. - Não? 309 00:15:12,536 --> 00:15:13,746 A sério. 310 00:15:13,829 --> 00:15:14,869 Está bem. 311 00:15:14,955 --> 00:15:17,325 A Jaime e a Christine adoram moda 312 00:15:17,416 --> 00:15:19,876 e deviam estar a par destas coisas. 313 00:15:20,878 --> 00:15:23,798 Meu Deus! A Cherie já deu à luz! 314 00:15:23,881 --> 00:15:27,091 - Meu Deus! - Que fofo! 315 00:15:27,176 --> 00:15:28,886 - O que se passou? - Meu Deus! 316 00:15:28,969 --> 00:15:31,139 Ela está ótima. 317 00:15:31,221 --> 00:15:33,221 Meu Deus! Foi por isso que ela… 318 00:15:33,307 --> 00:15:34,217 Meu Deus! 319 00:15:34,308 --> 00:15:36,308 - Vamos ligar-lhe. - Liga-lhe. 320 00:15:36,393 --> 00:15:39,193 - Posso ficar com a placenta? - Vamos partilhar. 321 00:15:39,271 --> 00:15:42,021 - Porque a querem? - É ótima para a pele. 322 00:15:42,900 --> 00:15:45,610 - Por favor, deixe mensagem… - Não atende. 323 00:15:46,362 --> 00:15:47,492 Vamos cantar. 324 00:15:52,576 --> 00:15:55,406 - É a tua vez, Anna. - Traz a placenta. 325 00:15:59,333 --> 00:16:00,633 Adoramos-te, Cherie. 326 00:16:00,709 --> 00:16:02,839 - Adoramos-te! - Adoramos-te! 327 00:16:02,920 --> 00:16:05,170 A placenta é tua. Faz o que quiseres! 328 00:16:05,255 --> 00:16:06,215 Não! Eu quero-a. 329 00:16:06,298 --> 00:16:09,678 - Liga-lhe e diz que lha compro. - Estás a brincar? 330 00:16:24,274 --> 00:16:28,034 - Quem são as pessoas no bar? - Uns amigos dele. 331 00:16:28,529 --> 00:16:30,779 Conheces o Andrew. 332 00:16:31,865 --> 00:16:35,785 - Sim. Como poderia não o conhecer? - Certo. 333 00:16:36,537 --> 00:16:39,667 Surpreendeu-me ver o Andrew e a Kelly juntos. 334 00:16:40,457 --> 00:16:43,457 Pensei que a Kelly ia ser mais forte. 335 00:16:43,544 --> 00:16:44,714 Como estás com o Andrew? 336 00:16:44,795 --> 00:16:48,085 Estou feliz por ele ter organizado uma escapadinha. 337 00:16:48,173 --> 00:16:49,723 Foi um grande passo. 338 00:16:49,800 --> 00:16:52,640 Temos feito terapia para casais e tem ajudado, 339 00:16:52,720 --> 00:16:55,720 mas ele passa-se com qualquer coisa. 340 00:16:56,223 --> 00:16:58,063 Percebem? Fica furioso. 341 00:16:58,642 --> 00:17:00,272 - Sentamo-nos? - Queres? 342 00:17:00,352 --> 00:17:01,272 Sim. 343 00:17:01,353 --> 00:17:04,613 Acho que há muito para fazer 344 00:17:04,690 --> 00:17:07,030 antes de dar o próximo passo. 345 00:17:07,109 --> 00:17:09,149 - Já tinhas viajado com ele? - Sim. 346 00:17:09,236 --> 00:17:10,646 Então… 347 00:17:10,738 --> 00:17:14,118 Viajar com a Kelly seria divertido. O Andrew… 348 00:17:15,159 --> 00:17:17,159 Aquilo de Paris. 349 00:17:17,244 --> 00:17:20,414 Ele gritou comigo e chamou-me nomes. 350 00:17:20,914 --> 00:17:23,674 Vejo-as a falar sobre nós em Paris. 351 00:17:23,751 --> 00:17:27,961 Isto começa a provocar certos sentimentos em mim. 352 00:17:28,047 --> 00:17:30,587 A privacidade é importante numa relação. 353 00:17:30,674 --> 00:17:33,934 Porque não podemos esquecer o mundo e pensar em nós? 354 00:17:34,011 --> 00:17:35,431 Porque tem o mundo de saber? 355 00:17:35,512 --> 00:17:37,772 O Andrew não quer esquecer o passado. 356 00:17:37,848 --> 00:17:42,348 Se ele não esquecer o passado, não vai conseguir seguir em frente. 357 00:17:42,436 --> 00:17:44,766 Agora que tenho ajuda profissional, 358 00:17:44,855 --> 00:17:47,725 consigo ter algum controlo sobre mim. 359 00:17:47,816 --> 00:17:51,396 Não vou discutir com a Kelly. Não vou guardar rancor e confrontá-la. 360 00:17:51,487 --> 00:17:52,697 Vou ficar tranquilo. 361 00:18:05,459 --> 00:18:07,089 Meu Deus! O que é isto? 362 00:18:07,169 --> 00:18:08,339 O que é isto? 363 00:18:09,088 --> 00:18:09,958 Fixe! 364 00:18:10,047 --> 00:18:14,337 Gosto de fazer dias de spa, mas não gosto das pessoas a falar. 365 00:18:14,426 --> 00:18:17,136 Por isso, faço-o em casa. 366 00:18:17,221 --> 00:18:19,011 A anfitriã chegou. 367 00:18:19,098 --> 00:18:22,558 É mesmo fofo teres uma massagista 368 00:18:23,268 --> 00:18:24,478 e uma manicura. 369 00:18:24,561 --> 00:18:28,611 Mais uma vez, há mais funcionários do que convidados. 370 00:18:28,690 --> 00:18:30,730 Vou receber uma massagem grátis. 371 00:18:30,818 --> 00:18:33,318 - Não, eu sou primeiro. - Não. 372 00:18:36,490 --> 00:18:38,870 És mesmo parvalhão! 373 00:18:40,786 --> 00:18:42,326 Estava ansioso pela massagem. 374 00:18:42,412 --> 00:18:45,082 Acham que ser modelo é fácil, mas não é. 375 00:18:45,165 --> 00:18:47,705 É difícil contrair os abdominais o dia todo. 376 00:18:47,793 --> 00:18:48,633 Assim. 377 00:18:51,630 --> 00:18:53,340 Temos de suster a respiração. 378 00:18:54,508 --> 00:18:56,298 Exige muito da lombar. 379 00:18:56,885 --> 00:18:58,215 Estás a pôr luvas. 380 00:18:58,303 --> 00:19:00,473 Sim. Tens de relaxar. 381 00:19:01,223 --> 00:19:02,433 É assim tão intenso? 382 00:19:02,516 --> 00:19:04,176 Sim. 383 00:19:05,435 --> 00:19:07,935 Vai ser uma massagem de dentro para fora. 384 00:19:08,021 --> 00:19:09,191 O quê? 385 00:19:10,107 --> 00:19:11,477 De dentro para fora? 386 00:19:11,567 --> 00:19:12,937 O que estás a fazer? 387 00:19:13,026 --> 00:19:14,946 Todos gostamos de laser, 388 00:19:15,028 --> 00:19:17,698 Botox, Restylane e Juvederm. 389 00:19:17,781 --> 00:19:19,991 Mas isto é a última tendência. 390 00:19:20,576 --> 00:19:22,786 Massagem à boca. 391 00:19:22,870 --> 00:19:25,710 Muitas pessoas têm tensão nesta zona. 392 00:19:25,789 --> 00:19:26,959 Falamos muito. 393 00:19:27,040 --> 00:19:28,290 Sim, ele fala muito. 394 00:19:28,375 --> 00:19:29,535 - Já reparei. - Sim. 395 00:19:29,626 --> 00:19:31,496 Primeiro, achei estranho, 396 00:19:31,587 --> 00:19:35,297 mas é incrível, porque nos tira o stresse. 397 00:19:35,382 --> 00:19:37,092 O que te está a fazer? 398 00:19:37,176 --> 00:19:40,466 Isto é fantástico. Preciso de uma namorada que me faça isto. 399 00:19:40,554 --> 00:19:41,894 Não é invasivo. 400 00:19:41,972 --> 00:19:44,392 É algo extravagante e divertido. 401 00:19:45,017 --> 00:19:46,637 Falo por experiência. 402 00:19:46,727 --> 00:19:48,057 - Cuidado! - Anna. 403 00:19:48,145 --> 00:19:49,305 - Anna. - Diz. 404 00:19:49,396 --> 00:19:52,766 E se fizéssemos uma purificação espiritual à tua casa? 405 00:19:53,442 --> 00:19:55,072 - Meu Deus! - A sério. 406 00:19:55,152 --> 00:19:58,282 - Trouxeste a Bíblia? - Sim, trouxe. 407 00:19:58,363 --> 00:20:00,413 Porque não arranjei uma cruz. 408 00:20:00,490 --> 00:20:03,620 Eu levei uma Bíblia para me proteger. 409 00:20:03,702 --> 00:20:06,792 Se não tivesse um sexto sentido, não ligava a isto. 410 00:20:06,872 --> 00:20:09,632 Mas quando entrei na casa da Anna, 411 00:20:09,708 --> 00:20:12,128 tive uma sensação avassaladora. 412 00:20:12,211 --> 00:20:14,341 Precisamos de s… Como se chama? 413 00:20:14,421 --> 00:20:15,801 - Salva. - Isso não é cristão. 414 00:20:15,881 --> 00:20:17,381 Nem sabes como se diz. 415 00:20:17,466 --> 00:20:18,376 Vá lá. 416 00:20:18,467 --> 00:20:19,677 O quê? 417 00:20:19,760 --> 00:20:21,090 Acham que sou louca. 418 00:20:21,178 --> 00:20:23,468 - Eu também. - Então, serei a louca. 419 00:20:23,555 --> 00:20:24,505 Vou ficar louca. 420 00:20:24,598 --> 00:20:28,348 Vou deixar isto bem claro. Vou fazer isto com boas intenções. 421 00:20:28,435 --> 00:20:32,555 É a coisa certa a fazer quando sabemos que uma casa está assombrada. 422 00:20:32,648 --> 00:20:34,688 Porque tem uma cruz tão grande? 423 00:20:34,775 --> 00:20:36,645 - Se calhar… - O que diz? 424 00:20:36,735 --> 00:20:38,565 - Uma cruz Chanel? - Chanel! 425 00:20:38,654 --> 00:20:42,534 Acho que ela gosta de colecionar coisas vintage. 426 00:20:42,616 --> 00:20:45,116 As massagens faciais tornaram-se populares 427 00:20:45,202 --> 00:20:48,832 após a Meghan Markle dizer que o faz frequentemente. 428 00:20:48,914 --> 00:20:50,174 Certo. 429 00:20:50,249 --> 00:20:52,579 - Ela sabe que vamos ali? - É falta de educação. 430 00:20:52,668 --> 00:20:55,248 - Ela não se importa. - Estamos a vasculhar. 431 00:20:55,337 --> 00:21:00,877 A minha curiosidade é: "Que champô é que ela usa no duche?" 432 00:21:02,552 --> 00:21:05,852 O cabelo dela está horrível e se não usar o produto certo 433 00:21:05,931 --> 00:21:07,811 é esse o problema. 434 00:21:08,976 --> 00:21:09,806 Meu Deus! 435 00:21:10,978 --> 00:21:12,688 Ela tem uma bomba de pénis! 436 00:21:12,771 --> 00:21:15,901 Ela tem uma bomba de pénis no duche! 437 00:21:17,734 --> 00:21:18,694 Ouvi "pénis". 438 00:21:19,528 --> 00:21:21,818 - O que se passa aí? - O quê? 439 00:21:28,829 --> 00:21:29,909 Mas que porra? 440 00:21:29,997 --> 00:21:32,167 Porque tem uma bomba de pénis? 441 00:21:33,667 --> 00:21:36,917 Estou a tentar… Mas que porra? 442 00:21:37,004 --> 00:21:38,014 Está molhada! 443 00:21:39,256 --> 00:21:40,916 São os fluidos de alguém. 444 00:21:41,008 --> 00:21:45,298 Que pénis tem estado no duche da Anna? 445 00:21:45,971 --> 00:21:48,221 - Atira-a lá para fora. - Porque está molhada? 446 00:21:48,307 --> 00:21:50,017 Isso é nojento. 447 00:21:50,100 --> 00:21:52,140 - Será falta de educação… - Não. 448 00:21:52,227 --> 00:21:54,937 Isso é nojento! O que é isso? É ilegal! 449 00:21:55,022 --> 00:21:57,192 Força! 450 00:22:00,027 --> 00:22:01,487 O que é aquilo? 451 00:22:01,987 --> 00:22:03,987 Meu Deus! 452 00:22:07,617 --> 00:22:09,867 Meu Deus! 453 00:22:10,370 --> 00:22:11,790 É uma bomba de pénis. 454 00:22:11,872 --> 00:22:13,002 Isto é… 455 00:22:13,915 --> 00:22:17,665 Isto não é mau, isto é péssimo! 456 00:22:19,796 --> 00:22:20,626 Que metediços. 457 00:22:21,214 --> 00:22:24,224 - Como encontraram um brinquedo sexual? - Foi o Guy! 458 00:22:24,301 --> 00:22:26,431 Eu tenho uma bomba de pénis igual. 459 00:22:26,511 --> 00:22:29,971 Está ao lado da cama, numa gaveta. 460 00:22:30,057 --> 00:22:32,137 Kim, não devias vasculhar as casas das pessoas. 461 00:22:32,225 --> 00:22:33,555 Não fui eu! 462 00:22:33,643 --> 00:22:35,193 Não preciso de uma Bíblia. 463 00:22:36,396 --> 00:22:38,686 Kim, é falta de educação. 464 00:22:38,774 --> 00:22:40,824 Ainda estou no processo 465 00:22:40,901 --> 00:22:43,151 de aprender em quem posso confiar. 466 00:22:43,236 --> 00:22:45,946 - Estás ofendida com ela? - Não, ela… 467 00:22:47,532 --> 00:22:48,742 Não me parece. 468 00:22:49,785 --> 00:22:50,985 - O quê? - A sério? 469 00:22:51,078 --> 00:22:54,078 A Anna é simpática, mas se passarmos dos limites, 470 00:22:54,164 --> 00:22:55,584 ela é má para nós. 471 00:22:55,665 --> 00:22:56,665 É muito má. 472 00:22:56,750 --> 00:23:00,130 Adeus, Kim. Vemo-nos na próxima vida. 473 00:23:00,212 --> 00:23:02,462 Não fui eu que encontrei aquilo. 474 00:23:02,547 --> 00:23:05,377 - Foi ele que entrou no WC. - Não o culpes. 475 00:23:05,467 --> 00:23:06,297 Não o culpei. 476 00:23:06,385 --> 00:23:09,635 A Anna convidou-nos para casa dela, éramos convidados 477 00:23:09,721 --> 00:23:13,271 e a Kim desrespeitou-a como convidada. 478 00:23:13,350 --> 00:23:17,810 Atirar uma bomba de pénis pela janela da casa da Anna, 479 00:23:17,896 --> 00:23:21,066 vai fazê-la pensar duas vezes em receber pessoas em casa. 480 00:23:21,149 --> 00:23:22,529 Pede desculpa! 481 00:23:22,609 --> 00:23:25,149 Porquê? Eu não entrei no quarto dela. 482 00:23:25,237 --> 00:23:27,947 Eu peço desculpa em nome da Kim. 483 00:23:28,031 --> 00:23:32,081 Somos todos asiáticos, não discutimos. Desculpa, Anna, em nome dela. 484 00:23:32,160 --> 00:23:34,290 Desculpa pela falta de educação. 485 00:23:34,371 --> 00:23:35,461 Foi de loucos! 486 00:23:35,539 --> 00:23:38,749 Acho que me enganei 487 00:23:39,876 --> 00:23:41,956 em relação a ela, cometi um erro. 488 00:23:43,713 --> 00:23:45,723 A Kim não pertence no meu mundo. 489 00:23:54,307 --> 00:23:55,597 - Olá, Cherie. - Olá. 490 00:23:55,684 --> 00:23:58,154 Muito prazer. Sou o fotógrafo. 491 00:23:58,228 --> 00:24:00,228 - Entra. - Olá. 492 00:24:00,313 --> 00:24:01,523 Esta é a Jadore. Entrem. 493 00:24:01,606 --> 00:24:04,526 - Adoro o nome dela. - Adoro o teu vestido. 494 00:24:04,609 --> 00:24:06,899 Mas isto não é para ti, Jadore. 495 00:24:06,987 --> 00:24:09,067 Ela acha que a sessão é para ela. 496 00:24:09,823 --> 00:24:13,743 Quando tive a Jadore, não fizemos uma sessão a sério. 497 00:24:13,827 --> 00:24:16,077 Então, disse: "Se tiver outro bebé, 498 00:24:16,163 --> 00:24:18,333 farei uma sessão de recém-nascido." 499 00:24:18,415 --> 00:24:20,375 Meu Deus! Que fofo! 500 00:24:20,459 --> 00:24:21,709 Vais sentar-te ali? 501 00:24:21,793 --> 00:24:22,843 Sim. 502 00:24:22,919 --> 00:24:24,249 É mesmo fixe. 503 00:24:24,337 --> 00:24:28,047 A Christine é exagerada com o Bebé G, mas eu sou igual. 504 00:24:28,133 --> 00:24:29,723 Adoro aperaltar o Jevon. 505 00:24:29,801 --> 00:24:31,341 Dolce, Gucci, Indy. 506 00:24:31,428 --> 00:24:32,758 Meu Deus! 507 00:24:32,846 --> 00:24:34,256 Come e faz muito cocó. 508 00:24:34,347 --> 00:24:37,477 Mas, agora, o cocó dele cheira a pipocas, certo? 509 00:24:37,559 --> 00:24:38,689 Pipocas com manteiga. 510 00:24:40,061 --> 00:24:40,981 Não. 511 00:24:42,314 --> 00:24:43,944 - Sim. - Ela pega no bebé? 512 00:24:44,024 --> 00:24:45,484 Sim, vai embrulhá-lo. 513 00:24:45,567 --> 00:24:47,527 FILHO RECÉM-NASCIDO DA CHERIE 514 00:24:47,611 --> 00:24:50,161 Ele é tão fofo! 515 00:24:50,238 --> 00:24:52,528 - É mesmo giro. - Meu Deus! 516 00:25:01,374 --> 00:25:04,544 - Não te apetece abraçá-lo? - Sim, é tão lindo. 517 00:25:08,131 --> 00:25:09,931 Esse anel é novo? 518 00:25:10,008 --> 00:25:11,298 Não, já o tinha. 519 00:25:11,384 --> 00:25:13,724 Mas é a primeira vez que o uso. 520 00:25:14,513 --> 00:25:17,643 - Espera. Vocês estão noivos? - Não. 521 00:25:18,225 --> 00:25:20,015 - Não. - Não entendo. 522 00:25:20,101 --> 00:25:22,401 É um anel de promessa, tenho-o a algum tempo. 523 00:25:22,479 --> 00:25:25,269 - É um anel fantástico. - Sim. 524 00:25:25,357 --> 00:25:27,397 Quantas promessas te faz por ano? 525 00:25:29,694 --> 00:25:33,074 É uma grande desgraça, na cultura asiática, 526 00:25:33,156 --> 00:25:35,326 ter um filho 527 00:25:35,408 --> 00:25:38,748 sem casar primeiro. 528 00:25:38,828 --> 00:25:41,918 Não concordo, mas sei que é assim. 529 00:25:41,998 --> 00:25:46,458 Sei que a cultura asiática crítica imenso, 530 00:25:46,545 --> 00:25:48,335 porque eu passei por isso. 531 00:25:48,421 --> 00:25:51,421 Se eu dissesse à minha mãe que estava grávida, solteira, 532 00:25:51,508 --> 00:25:55,138 os meus pais olhariam para mim como se fosse uma galdéria. 533 00:26:05,230 --> 00:26:10,280 FESTIVAL DE OUTONO 534 00:26:15,240 --> 00:26:17,700 Obrigada por terem vindo. É um dia especial. 535 00:26:17,784 --> 00:26:20,504 Estou feliz por ter cá a minha mãe. 536 00:26:20,579 --> 00:26:22,789 MÃE DA KELLY 537 00:26:22,872 --> 00:26:25,212 Diz à tua mãe para… 538 00:26:25,292 --> 00:26:28,592 Fale-nos do Festival da Lua. 539 00:26:28,670 --> 00:26:35,470 O Festival da Lua é como a Ação de Graças, é a celebração da colheita. 540 00:26:35,552 --> 00:26:40,142 É uma altura de celebração com a família e os amigos. 541 00:26:40,223 --> 00:26:42,853 - Feliz Festival da Lua! - Divirtam-se. 542 00:26:42,934 --> 00:26:43,854 Divirtam-se! 543 00:26:43,935 --> 00:26:46,895 Desfrutem da noite. Comam e bebam muito. 544 00:26:48,481 --> 00:26:51,531 Tudo bem, Kelly? É bom ver-te. 545 00:26:53,361 --> 00:26:56,321 - Estás fantástica. Vejam só! - Obrigada. 546 00:26:56,406 --> 00:26:59,026 É mesmo a mãe da Kelly? Meu Deus! É linda. 547 00:26:59,117 --> 00:27:00,617 Sou o Kevin. Muito prazer. 548 00:27:00,702 --> 00:27:02,582 Ele foi logo ter com a mãe. 549 00:27:02,662 --> 00:27:04,712 Vês? 550 00:27:05,665 --> 00:27:07,625 Nem sequer me cumprimentou. Olá! 551 00:27:07,709 --> 00:27:11,589 Sei o que ele está a fazer. Está a encantar a tua mãe primeiro. 552 00:27:11,671 --> 00:27:13,381 Desejamos alguma coisa hoje? 553 00:27:13,465 --> 00:27:17,385 Desejamos que estejam todos juntos, que as famílias estejam juntas. 554 00:27:17,469 --> 00:27:19,759 - Deseja que eu e a Kelly… - Para! 555 00:27:19,846 --> 00:27:21,176 Gostaste do Andrew? 556 00:27:21,264 --> 00:27:22,434 - Sim. - A sério? 557 00:27:22,515 --> 00:27:23,345 É simpático. 558 00:27:23,433 --> 00:27:24,603 Gostou do Kevin? 559 00:27:24,684 --> 00:27:25,814 É simpático. 560 00:27:26,311 --> 00:27:28,021 Só isso? Sou simpático? 561 00:27:29,189 --> 00:27:32,319 Sempre ouvi dizer que se conquistarmos a mãe, 562 00:27:32,942 --> 00:27:34,612 conquistamos a rapariga. 563 00:27:35,195 --> 00:27:37,485 Por isso, vou fazer isso. 564 00:27:37,572 --> 00:27:39,622 - O que tens com o Kevin? - Nada. 565 00:27:39,699 --> 00:27:40,779 - Passa-se algo. - Não. 566 00:27:40,867 --> 00:27:43,617 - Não sabes mentir. - Não estou a mentir. 567 00:27:43,703 --> 00:27:45,713 - Passa-se algo. - Olha para mim. 568 00:27:45,789 --> 00:27:47,329 Parece que minto? Não. 569 00:27:47,415 --> 00:27:49,625 O Kevin e a Kelly namoriscam. 570 00:27:51,044 --> 00:27:55,094 Passa-se alguma coisa. Se eu fosse o Drew, dava cabo dele. 571 00:28:02,347 --> 00:28:05,177 - Kim, ele quer lamber-te! - Afastem-nos! Vão comer-me. 572 00:28:05,266 --> 00:28:06,226 Não lhe toques. 573 00:28:07,018 --> 00:28:09,398 - Vem cá. Que fofo. - Dá-lhe de comer. 574 00:28:10,105 --> 00:28:11,435 Que rabo giro. 575 00:28:13,108 --> 00:28:15,648 Está a fazer twerk! 576 00:28:18,530 --> 00:28:20,240 - Kim! - Onde está a Anna? 577 00:28:21,366 --> 00:28:23,826 - Não convidaram a Anna? - De certeza que sim. 578 00:28:23,910 --> 00:28:27,210 Ela não quer falar connosco depois da bomba de pénis. 579 00:28:27,288 --> 00:28:28,368 A culpa foi tua. 580 00:28:28,456 --> 00:28:30,246 Expliquem-me isso. 581 00:28:30,333 --> 00:28:35,213 Encontrei uma bomba de pénis gigante no duche e ficámos chocados, tipo: 582 00:28:35,296 --> 00:28:36,966 "Porque tem isto no duche?" 583 00:28:37,048 --> 00:28:40,678 Se usasses uma bomba de pénis, qual seria o local… 584 00:28:40,760 --> 00:28:44,180 É uma bomba de pénis que usa água. 585 00:28:44,264 --> 00:28:45,314 Interessante. 586 00:28:45,390 --> 00:28:48,810 Vocês têm de lhe pedir desculpa. 587 00:28:48,893 --> 00:28:52,363 Ele está a defender a sugar mama dele. Eu faria o mesmo. 588 00:28:52,439 --> 00:28:53,609 Tretas! 589 00:28:53,690 --> 00:28:56,230 Estás mais chateado com isto do que a Anna. 590 00:28:56,735 --> 00:28:58,735 A Anna é amável e generosa. 591 00:28:58,820 --> 00:29:01,530 Porque se metem com alguém assim? 592 00:29:01,614 --> 00:29:05,034 - Porque estás tão chateado? - Porque é ofensivo, Kim. 593 00:29:05,118 --> 00:29:08,498 A Kim volta a desrespeitar a Anna 594 00:29:08,580 --> 00:29:12,380 e ela nem sequer se pode defender, é mesquinho. 595 00:29:12,459 --> 00:29:15,669 Estás chateado porque a bomba de pénis é tua? 596 00:29:17,338 --> 00:29:20,258 Vou entrar em casa dela e fazer merda. 597 00:29:20,341 --> 00:29:22,391 Foste criada por lobos? 598 00:29:23,136 --> 00:29:25,306 - O que disseste? - Meu Deus! 599 00:29:27,098 --> 00:29:30,598 - Perguntaste quem me criou? - Foste criada por lobos? 600 00:29:31,561 --> 00:29:34,111 - Não precisamos disto. - Eu estou bem. 601 00:29:34,189 --> 00:29:35,569 Precisam de um momento? 602 00:29:35,648 --> 00:29:37,358 - Não. - Não, que se lixe! 603 00:29:37,442 --> 00:29:40,032 - Isto custa 100 mil dólares. - A sério? 604 00:29:40,111 --> 00:29:41,361 Pronto. 605 00:29:41,446 --> 00:29:43,276 Vamos dividir o grupo. 606 00:29:43,364 --> 00:29:46,374 - Eu e a minha roupa vamos embora. - Vai-te embora. 607 00:29:46,451 --> 00:29:48,871 Obrigado. Envio-te a conta da lavandaria. 608 00:29:51,748 --> 00:29:54,208 A Anna pode defender-se, ela é adulta. 609 00:29:54,292 --> 00:29:55,252 Ela é adulta. 610 00:29:55,335 --> 00:29:57,125 Uma adulta com uma bomba de pénis. 611 00:29:57,212 --> 00:30:00,092 Quem faz esta merda? Ensinem-lhe boas maneiras. 612 00:30:35,083 --> 00:30:38,423 Legendas: Ruben Oliveira