1 00:00:06,006 --> 00:00:09,546 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,016 --> 00:00:17,636 O que é isto? 3 00:00:17,726 --> 00:00:19,306 Meu Deus. Não, é veado! 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,227 É veado, mesmo. 5 00:00:22,313 --> 00:00:23,363 -É veado? -É. 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,360 O que é? Não é veado, né? 7 00:00:25,984 --> 00:00:27,944 -Leia, Kevin. -Parece… 8 00:00:28,028 --> 00:00:28,858 É canela. 9 00:00:30,864 --> 00:00:33,414 Acho que o Kevin não é muito inteligente. 10 00:00:33,491 --> 00:00:35,161 Acho que a vida é justa. 11 00:00:35,243 --> 00:00:38,333 Ele tem um corpo lindo, abdominais e rosto perfeitos… 12 00:00:38,788 --> 00:00:41,668 mas, em termos de células cerebrais, 13 00:00:41,750 --> 00:00:44,210 acho que Deus deu menos pra ele. 14 00:00:44,294 --> 00:00:47,344 Ei. US$ 78 por um pepino-do-mar. 15 00:00:47,422 --> 00:00:50,432 -Mais caro que seu pênis. -Meu Deus. 16 00:00:50,967 --> 00:00:53,297 US$ 239? 17 00:00:53,386 --> 00:00:55,426 Tamanho não é documento. 18 00:00:55,513 --> 00:00:56,893 Sempre o menorzinho… 19 00:00:56,973 --> 00:00:59,183 -Eu sei. -Os menores são mais caros. 20 00:00:59,267 --> 00:01:01,477 Meu Deus. Tem mais caros ainda. 21 00:01:01,561 --> 00:01:02,691 Não é caro. 22 00:01:02,771 --> 00:01:04,401 -Não. -US$ 238 por isto? 23 00:01:04,481 --> 00:01:06,111 Eu pechincharia aqui. 24 00:01:06,983 --> 00:01:08,533 Olá, pode nos ajudar? 25 00:01:08,610 --> 00:01:11,110 Meu amigo quer fazer sopa pra namorada. 26 00:01:12,489 --> 00:01:14,409 -Então… -Inhame chinês? 27 00:01:14,908 --> 00:01:16,988 Tem um nome chinês? Eu… 28 00:01:17,077 --> 00:01:18,657 -Vou ver. -"Nome chinês"… 29 00:01:18,745 --> 00:01:22,115 Quando Cherie engravidou, estávamos juntos há pouco tempo, 30 00:01:22,207 --> 00:01:25,917 mas eu sabia que queria ficar com ela. 31 00:01:26,002 --> 00:01:29,262 Nossa situação não é tradicional, 32 00:01:29,339 --> 00:01:32,969 e ela quer se casar, mas estou tentando segurar. 33 00:01:33,051 --> 00:01:35,011 -Cherie? -Cherie precisa disto. 34 00:01:35,095 --> 00:01:37,305 -Isto resolveria os problemas. -É. 35 00:01:37,388 --> 00:01:38,848 Esqueça a sopa. 36 00:01:38,932 --> 00:01:40,892 Jessey, qual é a sua? 37 00:01:40,975 --> 00:01:43,475 Cherie quer que a peça em casamento, 38 00:01:43,561 --> 00:01:45,611 e ela é uma amiga muito próxima. 39 00:01:45,688 --> 00:01:48,228 Parece estar demorando uns quatro anos, 40 00:01:48,316 --> 00:01:52,316 e com certeza dá pra arranjar uma data na porra do ano. 41 00:01:52,403 --> 00:01:54,823 São 365 dias. Arranje uma data. 42 00:01:55,406 --> 00:01:57,406 -Barbatana de tubarão. -Imagina cozinhar. 43 00:01:57,492 --> 00:01:59,872 -É barbatana de tubarão? -Não, bexiga de peixe. 44 00:01:59,953 --> 00:02:01,083 Quinze mil? 45 00:02:01,162 --> 00:02:02,162 -Quê? -É. 46 00:02:02,247 --> 00:02:04,497 Quinze mil? Ienes, né? 47 00:02:04,582 --> 00:02:05,962 -Não, dólares. -Dólares. 48 00:02:06,042 --> 00:02:08,752 Quem compra isso? Só sendo idiota. 49 00:02:09,254 --> 00:02:10,264 Espera, você compra? 50 00:02:11,673 --> 00:02:15,843 Que loucura os preços nas etiquetas. 51 00:02:15,927 --> 00:02:17,507 Jessey. Vamos levar duas. 52 00:02:18,096 --> 00:02:19,136 Vamos? 53 00:02:19,222 --> 00:02:21,892 Para a Cherie. É o preço de uma pulseira. 54 00:02:21,975 --> 00:02:23,175 Não é nada. Compre. 55 00:02:23,268 --> 00:02:28,018 É a tigela de sopa mais cara da história. 56 00:02:29,149 --> 00:02:31,279 Não vou pagar. É de outra pessoa. 57 00:02:35,113 --> 00:02:37,123 PROPRIEDADE DE ANNA SHAY 58 00:02:48,710 --> 00:02:50,040 -Olá. -Oi, Anna. 59 00:02:50,128 --> 00:02:51,708 -O que está fazendo? -Uau! 60 00:02:51,796 --> 00:02:54,046 Me divertindo enquanto te espero. 61 00:02:54,132 --> 00:02:54,972 Toca. 62 00:02:55,049 --> 00:02:57,299 Sempre tive dificuldade em confiar nas pessoas. 63 00:02:57,886 --> 00:03:00,046 Tive um assistente 64 00:03:00,138 --> 00:03:04,138 que roubou mais de cinco milhões em joias 65 00:03:04,225 --> 00:03:06,685 e foi embora em plena luz do dia. 66 00:03:06,769 --> 00:03:08,099 Quero ter amigos 67 00:03:08,188 --> 00:03:12,278 com integridade, moral, princípios, escrúpulos e respeito. 68 00:03:12,358 --> 00:03:15,608 Acho que talvez a Kim seja alguém assim. 69 00:03:15,695 --> 00:03:17,985 -Você é tão engraçada. -Por quê? 70 00:03:18,072 --> 00:03:20,242 Está linda. Seu cabelo e tudo mais. 71 00:03:20,825 --> 00:03:23,405 -Obrigada. -Não está acostumada com elogios? 72 00:03:23,494 --> 00:03:24,874 -Eu também. -Sou tímida. 73 00:03:24,954 --> 00:03:27,004 O que mais me intriga 74 00:03:27,081 --> 00:03:28,921 é o jeito que ela sussurra. 75 00:03:29,834 --> 00:03:33,004 "Alô! Eu sou DJ. Sou surda, não ouço nada." 76 00:03:33,087 --> 00:03:35,587 -Então sabe tocar? -Às vezes. 77 00:03:36,341 --> 00:03:37,761 -Sério? -Em um bom dia. 78 00:03:37,842 --> 00:03:39,342 Toca algo pra mim? 79 00:03:39,969 --> 00:03:41,889 -Nossa! -Fica aí. 80 00:03:43,306 --> 00:03:44,386 Nossa. 81 00:03:51,856 --> 00:03:53,226 Meu Deus! 82 00:03:54,317 --> 00:03:55,277 É isso. 83 00:03:55,360 --> 00:03:56,360 Só isso? 84 00:03:56,903 --> 00:03:59,453 Não. Eu sei tudo, mas vou não tocar. 85 00:04:00,865 --> 00:04:04,405 Que lugar fantástico. Mais lindo que a casa dos meus pais. 86 00:04:04,494 --> 00:04:06,164 -Onde eles moram? -Malibu. 87 00:04:06,246 --> 00:04:07,156 -Nossa! -É. 88 00:04:08,164 --> 00:04:09,004 Pois é. 89 00:04:09,082 --> 00:04:12,502 Mulher, você mora na selva. Tem macacos por aqui? 90 00:04:12,585 --> 00:04:15,705 Não. Eu tinha um sagui-pigmeu. 91 00:04:15,797 --> 00:04:18,337 -Tem um macaco? -Não, tinha. Ele morreu. 92 00:04:19,592 --> 00:04:20,432 Certo? 93 00:04:20,510 --> 00:04:21,930 Tínhamos peixes. 94 00:04:22,011 --> 00:04:24,011 Um belo dia, todos morreram. 95 00:04:24,097 --> 00:04:26,637 Da noite pro dia. Foi uma loucura. 96 00:04:26,724 --> 00:04:31,194 Eu e a minha amiga descemos e estavam todos mortos, flutuando. 97 00:04:31,271 --> 00:04:32,611 -Não! -Muito esquisito. 98 00:04:33,273 --> 00:04:34,273 É azar? 99 00:04:34,357 --> 00:04:35,687 Foi o que pensei. 100 00:04:35,775 --> 00:04:38,855 Espera! Seus peixes morreram, seu macaco morreu. 101 00:04:39,612 --> 00:04:41,452 Pense bem. É mal-assombrada. 102 00:04:41,531 --> 00:04:44,331 Mal-assombrada, não. Acho que tem espíritos. 103 00:04:44,409 --> 00:04:45,659 -Anna! -Quê? 104 00:04:46,411 --> 00:04:47,661 Tenho medo de fantasmas. 105 00:04:47,745 --> 00:04:50,115 Tenho medo de espíritos. 106 00:04:50,623 --> 00:04:53,213 E deixa eu contar por quê. 107 00:04:53,960 --> 00:04:55,170 Eu estava no banho… 108 00:04:55,795 --> 00:04:59,715 e sabe quando você toma banho quente e o espelho embaça? 109 00:04:59,799 --> 00:05:04,599 Eu saí e tinha um nome escrito no espelho. 110 00:05:05,930 --> 00:05:08,470 Quase mijei nas calças e morri. 111 00:05:09,267 --> 00:05:11,347 -São seus carros? -Só este. 112 00:05:11,436 --> 00:05:14,146 Aquele é do meu filho. Ele gosta de Lamborghinis. 113 00:05:14,230 --> 00:05:17,280 Eu também gosto. E gosto desta. Gostei das duas. 114 00:05:17,358 --> 00:05:19,148 -São… -Gosta de carros velozes? 115 00:05:20,153 --> 00:05:22,613 É? Entendi. Você é como eu. 116 00:05:22,697 --> 00:05:25,577 Ela tem uma energia jovem de que gosto muito. 117 00:05:25,658 --> 00:05:28,158 Ela é parecida comigo. 118 00:05:28,244 --> 00:05:29,544 Disposta a curtir. 119 00:05:29,620 --> 00:05:31,540 Você é muito gente boa. 120 00:05:31,622 --> 00:05:35,132 -Você é engraçada. -Vejo nós duas curtindo juntas. 121 00:05:35,209 --> 00:05:38,209 Então, vamos a Rodeo Drive um dia desses? 122 00:05:38,296 --> 00:05:40,126 -Sim, quando quiser. -É? 123 00:05:40,214 --> 00:05:43,804 -Vamos dar uma de velozes e furiosas? -Sim! 124 00:05:45,636 --> 00:05:46,546 Boa! 125 00:05:51,351 --> 00:05:54,981 CASA DE CHERIE E JESSEY 126 00:05:55,063 --> 00:05:56,903 Vem cá. Não se preocupe. 127 00:05:57,732 --> 00:05:59,442 Mostre pro papai como brinca. 128 00:06:00,610 --> 00:06:02,240 -Tudo bem? -Sim. 129 00:06:02,320 --> 00:06:04,820 -Certo. -Adora desmontar as coisas. 130 00:06:04,906 --> 00:06:06,316 Jessey é meu namorado 131 00:06:06,407 --> 00:06:08,947 e estamos juntos há cinco anos. 132 00:06:09,035 --> 00:06:10,995 Temos o primeiro bebê, a Jadore, 133 00:06:11,079 --> 00:06:12,999 e mais um está a caminho. 134 00:06:13,081 --> 00:06:16,791 E acho que já devia estar casada. 135 00:06:16,876 --> 00:06:18,376 Mas não estou. 136 00:06:18,461 --> 00:06:21,171 Estou me sentindo grávida pra caramba. 137 00:06:21,839 --> 00:06:25,469 -Qualquer hora nasce. -Sabe qual é nossa data preferida. 138 00:06:25,551 --> 00:06:26,641 -Sim. -Dia 8 do 8. 139 00:06:26,719 --> 00:06:28,759 Riqueza. É isso que significa. 140 00:06:28,846 --> 00:06:32,056 Qualquer coisa com oito envolve superstição, traz fortuna. 141 00:06:32,141 --> 00:06:33,061 Traduzindo… 142 00:06:34,727 --> 00:06:36,687 Sabe? Sempre significa "fortuna". 143 00:06:36,771 --> 00:06:40,401 Mas o mais importante é a saúde. 144 00:06:40,900 --> 00:06:43,400 Lembro que ela nasceu perto da data. 145 00:06:43,486 --> 00:06:45,776 Sim, era pra ser 21 de junho, 146 00:06:45,863 --> 00:06:47,413 mas ela nasceu dia 18. 147 00:06:47,490 --> 00:06:49,530 -Outro número bom. -É. 148 00:06:50,034 --> 00:06:51,494 E aí, acha que… 149 00:06:52,120 --> 00:06:54,290 vai me pedir em casamento este ano? 150 00:06:54,372 --> 00:06:55,332 -Quê? -É. 151 00:06:55,873 --> 00:06:58,633 Você não sabe nem o que quer jantar. 152 00:06:58,709 --> 00:07:00,249 O que eu tenho a ver com isso? 153 00:07:00,336 --> 00:07:03,506 -Eu já prometi. -Prometer é diferente de noivar. 154 00:07:03,589 --> 00:07:05,379 O que a promessa significa? 155 00:07:05,466 --> 00:07:06,426 Quê? 156 00:07:08,302 --> 00:07:10,972 Prometi que vou te pedir em casamento. 157 00:07:11,055 --> 00:07:13,425 Jessey nasceu em berço de ouro. 158 00:07:13,516 --> 00:07:16,306 Ele adora ser o chefe, 159 00:07:16,394 --> 00:07:19,114 então quando digo a ele o que fazer, ele não gosta, 160 00:07:19,188 --> 00:07:22,528 porque quer estar no comando, me dizendo o que eu devo fazer. 161 00:07:22,608 --> 00:07:24,318 Mas não é por mal. 162 00:07:24,402 --> 00:07:25,452 Não é? 163 00:07:26,320 --> 00:07:28,320 O cara do feng shui disse 164 00:07:28,406 --> 00:07:31,446 que não é um bom ano para casarmos. 165 00:07:31,534 --> 00:07:34,044 -Você que sabe. -Pra que a pressa? 166 00:07:35,037 --> 00:07:38,617 Jadore, a mamãe não quer que passe pelo que estou passando, tá? 167 00:07:38,708 --> 00:07:39,538 Por quê? 168 00:07:39,625 --> 00:07:42,295 Não quero que ela engravide e não case nunca. 169 00:07:42,378 --> 00:07:43,248 É terrível. 170 00:07:43,337 --> 00:07:47,587 Eu me sinto dividida enquanto garota americana 171 00:07:47,675 --> 00:07:49,755 que quer manter seus valores chineses. 172 00:07:49,844 --> 00:07:53,724 Não quero tomar frente e dizer a ele o que fazer, 173 00:07:54,307 --> 00:07:57,977 mas sinto que, por outro lado, estou sendo explorada. 174 00:07:58,769 --> 00:08:01,479 Ela tem que fazer do jeito tradicional. 175 00:08:01,564 --> 00:08:02,574 -Casar antes. -Não. 176 00:08:02,648 --> 00:08:07,528 Quero que os meus filhos saibam que têm uma mãe e um pai 177 00:08:07,612 --> 00:08:09,282 que ficarão juntos pra sempre. 178 00:08:09,363 --> 00:08:13,243 Estou cansada de esperar. Não sei quanto tempo mais vou aguentar. 179 00:08:13,326 --> 00:08:14,786 Algo precisa mudar. 180 00:08:15,369 --> 00:08:18,039 -O que é tradicional hoje em dia? -Como assim? 181 00:08:18,539 --> 00:08:19,999 Ainda sigo as tradições. 182 00:08:20,082 --> 00:08:21,002 Tá bom. 183 00:08:21,083 --> 00:08:23,003 Mas não te posso controlar, então… 184 00:08:23,085 --> 00:08:24,335 Faça acontecer. 185 00:08:27,006 --> 00:08:27,836 Veremos. 186 00:08:37,808 --> 00:08:40,478 -Você está linda. -Obrigada, amor. 187 00:08:41,354 --> 00:08:44,574 Que noite, hein? Espero que o pôr do sol seja lindo. 188 00:08:45,316 --> 00:08:47,436 Em Paris, cometi um erro, 189 00:08:47,527 --> 00:08:49,277 e agora me dou conta. 190 00:08:49,362 --> 00:08:51,322 Mas sou grato por isso. Aprendi. 191 00:08:51,405 --> 00:08:52,865 Quero fazer dar certo. 192 00:08:52,949 --> 00:08:54,739 Nossa, que lindo. 193 00:08:54,825 --> 00:08:56,825 A costa é muito bonita em Los Angeles. 194 00:08:56,911 --> 00:08:59,911 Agora, quero fazer algo meio diferente por ela. 195 00:08:59,997 --> 00:09:03,327 Quero surpreendê-la para criarmos memórias juntos. 196 00:09:05,044 --> 00:09:07,174 Um trailer completo. 197 00:09:07,255 --> 00:09:08,085 Amor! 198 00:09:10,091 --> 00:09:11,801 PRAIA DE MALIBU 199 00:09:12,385 --> 00:09:15,385 Que vista maravilhosa. Não acredito que fez isso. 200 00:09:15,471 --> 00:09:17,391 Quer morar nesse trailer? 201 00:09:17,473 --> 00:09:19,063 Só eu, você e o cachorro. 202 00:09:20,309 --> 00:09:22,689 -Tô dentro. -Está bem. 203 00:09:26,274 --> 00:09:28,114 -Te amo, querida. -Eu também, amor. 204 00:09:28,609 --> 00:09:31,739 Passamos por tantas mudanças na nossa relação. 205 00:09:32,446 --> 00:09:34,236 Passamos mesmo. 206 00:09:34,949 --> 00:09:36,779 Eu valorizo muito isso. 207 00:09:38,119 --> 00:09:43,419 Cada parte da nossa vida é uma fase, e ficamos um do lado do outro. 208 00:09:44,250 --> 00:09:46,000 Sabe? Superamos tudo. 209 00:09:46,085 --> 00:09:48,625 Não foi fácil. É isso que valorizo. 210 00:09:48,713 --> 00:09:51,093 Resistimos a todas as tempestades 211 00:09:51,173 --> 00:09:53,473 de mãos dadas, sabe? 212 00:09:54,385 --> 00:09:56,885 Mas, em Paris, na frente da Anna, 213 00:09:56,971 --> 00:09:59,851 acho que não mostramos o nosso melhor. 214 00:09:59,932 --> 00:10:01,682 Se ela te conhecer melhor, 215 00:10:01,767 --> 00:10:04,557 acho que ela vai ver o que eu vejo. 216 00:10:04,645 --> 00:10:07,145 Ela não teve chance de te ver por inteiro. 217 00:10:07,231 --> 00:10:10,691 Como você é incrível, e o seu outro lado. 218 00:10:11,902 --> 00:10:14,282 Está tudo bem. Nossa vida é muito boa. 219 00:10:14,363 --> 00:10:15,823 Adoro nossa vida, nossa… 220 00:10:15,906 --> 00:10:17,116 Pois é. Nós… 221 00:10:17,199 --> 00:10:19,909 Às vezes a rotina pega, mas… 222 00:10:20,536 --> 00:10:23,656 Fico brava com isso ou aquilo, mas no fim das contas… 223 00:10:23,748 --> 00:10:25,118 É incrível, sabe? 224 00:10:25,833 --> 00:10:27,543 A expectativa é uma merda. 225 00:10:30,630 --> 00:10:34,340 Se ficarmos assim pra sempre… 226 00:10:34,425 --> 00:10:35,965 teremos uma boa vida. 227 00:10:36,052 --> 00:10:39,682 -Eu te amo. -Eu te amo. 228 00:10:41,307 --> 00:10:43,387 Mas, ao mesmo tempo, fico pensando: 229 00:10:43,476 --> 00:10:46,806 "Temos muito a aprimorar." Não podemos viver no mundo dos sonhos. 230 00:11:04,580 --> 00:11:05,540 Vamos. 231 00:11:05,623 --> 00:11:06,713 Meu Deus. 232 00:11:08,167 --> 00:11:10,247 -Por que estacionou assim? -Não sei. 233 00:11:10,336 --> 00:11:12,796 -Como vou entrar? -Esqueci meus sapatos. 234 00:11:12,880 --> 00:11:16,260 -Qual é a sua? -Espera. Preciso dos meus sapatos. 235 00:11:16,342 --> 00:11:17,182 Está bem. 236 00:11:17,259 --> 00:11:18,679 -Ai! Depressa! -Espere. 237 00:11:18,761 --> 00:11:20,931 -Por favor! Que dor! -Ei. 238 00:11:21,555 --> 00:11:23,055 Combina, né? 239 00:11:23,891 --> 00:11:25,891 Combina? Do que está falando? 240 00:11:25,976 --> 00:11:27,436 -Ficou esquisito. -Estou com dor! 241 00:11:27,520 --> 00:11:30,110 -Certo, desculpe. -Rápido! 242 00:11:30,189 --> 00:11:32,779 Por que está rindo? Dói pra caramba! 243 00:11:32,858 --> 00:11:35,988 Acho que não combina com a minha roupa, mas tudo bem. 244 00:11:36,070 --> 00:11:38,530 -Curti seu chinelo. -Também não está combinando. 245 00:11:38,614 --> 00:11:39,624 Um, dois, três. 246 00:11:39,699 --> 00:11:42,119 Ai. Estou pesada? 247 00:11:42,201 --> 00:11:46,041 -Não. O Jevon que está. -Boa resposta. 248 00:11:46,539 --> 00:11:47,619 Meu Deus. 249 00:11:53,587 --> 00:11:57,337 CINCO HORAS DEPOIS 250 00:11:57,425 --> 00:11:58,505 Respire fundo. 251 00:11:59,135 --> 00:12:01,215 -Levante as pernas. Segure a mão dela. -Segure. 252 00:12:01,303 --> 00:12:02,433 Vá em frente. 253 00:12:02,513 --> 00:12:04,473 -Faça força. -Segure a respiração e força. 254 00:12:05,891 --> 00:12:08,981 Estou fazendo força, mas é isso mesmo? 255 00:12:09,061 --> 00:12:10,481 Não estou sentindo nada. 256 00:12:10,563 --> 00:12:12,573 -Desculpe. -Respire bem fundo. 257 00:12:12,648 --> 00:12:13,978 -Tá. -Não está respirando. 258 00:12:14,066 --> 00:12:17,316 Está sendo muito delicada e graciosa. Você está, sabe… 259 00:12:17,403 --> 00:12:21,203 Seja deselegante só desta vez. Não faz mal. 260 00:12:21,282 --> 00:12:23,452 -Está indo bem. -Faça isso. 261 00:12:23,534 --> 00:12:26,084 -Pernas bem abertas. -Respire fundo. 262 00:12:26,579 --> 00:12:28,709 Espera… Empurra! 263 00:12:28,789 --> 00:12:30,039 É isso. Continue. 264 00:12:30,124 --> 00:12:31,754 Vamos, amor. Está quase lá. 265 00:12:31,834 --> 00:12:33,094 Meu Deus. 266 00:12:33,169 --> 00:12:35,549 Abra os olhos e olhe pra baixo. Está nascendo. 267 00:12:35,629 --> 00:12:37,589 -Está indo bem. -Meu Deus. 268 00:12:39,550 --> 00:12:40,550 Obrigada. 269 00:12:41,177 --> 00:12:43,507 Pai, quer cortar? 270 00:12:43,596 --> 00:12:44,426 Sim. 271 00:12:44,513 --> 00:12:45,603 É a sua cara. 272 00:12:46,474 --> 00:12:49,484 Vou levá-lo pra incubadora, mamãe. Com licença. 273 00:12:49,560 --> 00:12:52,020 -Parabéns. -Obrigado. 274 00:12:52,104 --> 00:12:54,234 -Tudo bem? -Que rápido. 275 00:12:54,315 --> 00:12:55,185 Acho que sim. 276 00:13:03,240 --> 00:13:04,660 Quando vi o Jevon, 277 00:13:04,742 --> 00:13:07,792 contei os dedinhos dos pés e das mãos, 278 00:13:07,870 --> 00:13:12,500 e, só de vê-lo, fico indescritivelmente feliz. 279 00:13:13,209 --> 00:13:15,209 É difícil de descrever. 280 00:13:15,795 --> 00:13:19,545 Este braço ainda tem aquele negócio. 281 00:13:19,632 --> 00:13:22,382 Felizmente, acho que o Jevon é adorável. 282 00:13:22,468 --> 00:13:24,638 Quero aproveitar cada momento. 283 00:13:25,221 --> 00:13:26,641 Mal posso esperar pra botá-lo 284 00:13:26,722 --> 00:13:29,932 nas minhas bolsas da Hermès e fotografá-lo. 285 00:13:33,354 --> 00:13:34,984 CENTRO MÉDICO 286 00:13:43,697 --> 00:13:46,027 Oi, Leo. Como vai? O que é isso? 287 00:13:46,116 --> 00:13:48,906 -É o bao vegano. -Cheirinho de lar. 288 00:13:48,994 --> 00:13:49,834 Pois é! 289 00:13:49,912 --> 00:13:51,662 -Tudo vegano, né? Perfeito. -Tudo. 290 00:13:51,747 --> 00:13:53,287 Estou com saudades de casa 291 00:13:53,374 --> 00:13:56,634 e queria compartilhar o que Singapura significa pra mim. 292 00:13:56,710 --> 00:13:58,840 Então decidi dar uma festa no Formosa. 293 00:13:58,921 --> 00:14:02,681 -Oi! O Traficante de Singapura. -Não sou traficante. 294 00:14:02,758 --> 00:14:04,718 -É, sim. -Como vai? Oi! 295 00:14:04,802 --> 00:14:07,682 Estou sempre na imprensa em Singapura, nos jornais. 296 00:14:07,763 --> 00:14:09,013 Até minha mãe é perseguida. 297 00:14:09,098 --> 00:14:12,688 Ela diz: "Pare de postar fotos minhas. Estranhos ficam me perseguindo." 298 00:14:13,352 --> 00:14:16,362 Ponham muita manteiga. Se eles ficarem gordos, eu fico bem. 299 00:14:16,438 --> 00:14:20,188 -Kane, hoje é o Ano Novo de Singapura. -Vamos chamar de Dia de Singapura. 300 00:14:20,276 --> 00:14:22,816 Foi quando Singapura ganhou a independência. 301 00:14:22,903 --> 00:14:24,743 Acho que foi há cerca de 60 anos. 302 00:14:24,822 --> 00:14:28,412 -O que mais gosta em ser singapuriano? -Acho que a segurança é importante. 303 00:14:28,492 --> 00:14:32,252 Posso sair à noite com um belo broche, um belo anel de diamantes… 304 00:14:32,329 --> 00:14:33,659 Isso é apenas belo. 305 00:14:33,747 --> 00:14:36,707 Sim, o tema de hoje é vermelho. 306 00:14:36,792 --> 00:14:38,342 Quantos broches! 307 00:14:39,253 --> 00:14:42,213 Olhem quem chegou. Não me ofusque, sua vaca. 308 00:14:42,298 --> 00:14:43,508 -Nossa! -Legal! 309 00:14:43,591 --> 00:14:46,181 Jane, precisa ir. A porta é ali. Por favor, saia. 310 00:14:46,260 --> 00:14:48,720 -Vai ofuscá-lo. -Gostei do seu broche. 311 00:14:48,804 --> 00:14:50,724 -Vai apagá-lo. -A saída é ali. 312 00:14:50,806 --> 00:14:52,426 Christine, quer um boba? 313 00:14:52,516 --> 00:14:53,806 Boba é de Taiwan. 314 00:14:53,893 --> 00:14:55,523 Não, Singapura é multinacional. 315 00:14:55,603 --> 00:14:57,103 -Boba é taiwanês. -Não é. 316 00:14:57,187 --> 00:14:58,437 -Oi, como vai? -Oi. 317 00:14:58,522 --> 00:15:00,652 Notou algo de diferente em mim? 318 00:15:01,317 --> 00:15:02,477 Notou? 319 00:15:03,569 --> 00:15:05,449 Depilou o peito. 320 00:15:05,529 --> 00:15:06,449 Não, é Dior. 321 00:15:06,530 --> 00:15:07,700 -É Dior? -Sim. 322 00:15:08,282 --> 00:15:09,912 Como não reparou? 323 00:15:10,409 --> 00:15:12,449 -Não gostei dessa camisa. -Não gostou? 324 00:15:12,536 --> 00:15:13,746 Sim, é sério. 325 00:15:13,829 --> 00:15:14,869 Está bem. 326 00:15:14,955 --> 00:15:17,325 Jaime e Christine, enquanto fashionistas, 327 00:15:17,416 --> 00:15:19,876 deveriam estar por dentro da moda. 328 00:15:20,878 --> 00:15:23,798 Meu Deus, gente. A Cherie teve o bebê. 329 00:15:23,881 --> 00:15:27,091 -Meu Deus! -Que fofo! 330 00:15:27,176 --> 00:15:28,796 -O que aconteceu? -Meu Deus! 331 00:15:28,886 --> 00:15:30,596 -Nossa… -Ela está linda. 332 00:15:30,679 --> 00:15:33,219 Meu Deus. Por isso que ela… 333 00:15:33,307 --> 00:15:34,217 Meu Deus. 334 00:15:34,308 --> 00:15:36,308 -Vamos ligar pra ela. -Liga, Christine. 335 00:15:36,393 --> 00:15:37,813 Posso ficar com a placenta? 336 00:15:37,895 --> 00:15:39,055 Vamos dividir a placenta. 337 00:15:39,146 --> 00:15:42,016 -Por que quer a placenta? -É o melhor creme facial. 338 00:15:42,900 --> 00:15:45,190 -Por favor, deixe a sua mensagem… -Ela não atendeu. 339 00:15:46,362 --> 00:15:47,492 Vamos cantar pra ela. 340 00:15:52,576 --> 00:15:55,496 -Anna, é sua vez. -Não jogue sua placenta fora. 341 00:15:59,333 --> 00:16:00,633 Amamos você, Cherie. 342 00:16:00,709 --> 00:16:02,839 -Nós te amamos! -Nós te amamos! 343 00:16:02,920 --> 00:16:05,170 E a placenta é sua. Faça o que quiser com ela. 344 00:16:05,255 --> 00:16:06,215 Não! Eu quero! 345 00:16:06,298 --> 00:16:07,968 Temos interesse em comprar. 346 00:16:08,634 --> 00:16:10,054 Está brincando? 347 00:16:24,274 --> 00:16:28,034 -Quem são as pessoas no bar? -Uns amigos que ele trouxe. 348 00:16:28,529 --> 00:16:30,949 Conhece o Andrew. Sim. 349 00:16:31,865 --> 00:16:35,865 -Andrew? Como poderia não conhecê-lo? -Exato, como? 350 00:16:36,537 --> 00:16:39,667 Fiquei surpresa ao ver Andrew e Kelly juntos. 351 00:16:40,457 --> 00:16:43,457 Pensei que a Kelly seria mais forte. 352 00:16:43,544 --> 00:16:44,714 Como está com Andrew? 353 00:16:44,795 --> 00:16:48,085 Fico feliz por ele ter se esforçado e planejado nossas férias. 354 00:16:48,173 --> 00:16:49,723 É um grande passo. 355 00:16:49,800 --> 00:16:52,640 Temos feito terapia de casal, e acho que ajuda, 356 00:16:52,720 --> 00:16:55,720 mas explode por qualquer coisa. 357 00:16:56,223 --> 00:16:58,063 Entende? Ele explode. 358 00:16:58,642 --> 00:17:00,142 -Podemos sentar? -Quer sentar? 359 00:17:00,227 --> 00:17:01,267 Sim. 360 00:17:01,353 --> 00:17:04,613 Sinto que há muito mais a fazer 361 00:17:04,690 --> 00:17:07,030 antes de eu estar pronta pro próximo passo. 362 00:17:07,109 --> 00:17:09,149 -Viajou com ele antes, né? -Sim. 363 00:17:09,236 --> 00:17:10,646 Então, como… 364 00:17:10,738 --> 00:17:14,238 Viajar com a Kelly seria divertido. Andrew… 365 00:17:15,159 --> 00:17:17,159 O que aconteceu em Paris… 366 00:17:17,244 --> 00:17:20,414 Ele gritou comigo, me ofendeu, me xingou. 367 00:17:20,914 --> 00:17:23,674 Vi as garotas falando sobre nós em Paris. 368 00:17:23,751 --> 00:17:27,961 Tudo isso é um gatilho pra mim. 369 00:17:28,047 --> 00:17:30,587 Privacidade é importante numa relação. 370 00:17:30,674 --> 00:17:33,934 Por que não esquecemos o mundo e cuidamos de nós? 371 00:17:34,011 --> 00:17:35,431 Por que o mundo tem que saber? 372 00:17:35,512 --> 00:17:37,772 Andrew não esquece o passado. 373 00:17:37,848 --> 00:17:42,348 Se ele não esquecer o passado, não vai avançar. 374 00:17:42,436 --> 00:17:44,766 Agora que tenho aconselhamento profissional, 375 00:17:44,855 --> 00:17:47,725 me autorregulo o máximo possível. 376 00:17:47,816 --> 00:17:51,396 Não vou brigar com a Kelly. Vou me segurar e não vou confrontá-la. 377 00:17:51,487 --> 00:17:52,607 Vou ficar na minha. 378 00:18:04,666 --> 00:18:07,086 -Nossa! -Meu Deus. O que é isso? 379 00:18:07,169 --> 00:18:08,339 O que é isso? 380 00:18:09,088 --> 00:18:09,958 Legal. 381 00:18:10,047 --> 00:18:11,417 Gosto de dias de spa, 382 00:18:11,507 --> 00:18:14,337 mas não de gente tagarelando. 383 00:18:14,426 --> 00:18:17,136 Gosto de fazer em casa. É divertido, posso convidar amigos. 384 00:18:17,221 --> 00:18:19,011 Aí está ela! A anfitriã. 385 00:18:19,098 --> 00:18:22,558 Que fofo você ter uma massagista… 386 00:18:23,268 --> 00:18:24,478 e uma manicure. 387 00:18:24,561 --> 00:18:28,611 Mais uma vez, há mais empregados aqui do que hóspedes. 388 00:18:28,690 --> 00:18:30,730 Vou fazer uma massagem. 389 00:18:30,818 --> 00:18:33,318 -Não, primeiro eu. -Não, primeiro eu. 390 00:18:36,490 --> 00:18:38,870 Você é muito babaca. 391 00:18:40,786 --> 00:18:42,326 Estava ansioso por uma massagem. 392 00:18:42,412 --> 00:18:45,082 As pessoas acham que ser modelo é fácil, mas não é. 393 00:18:45,165 --> 00:18:47,705 É difícil forçar o tanquinho o dia todo. 394 00:18:47,793 --> 00:18:48,633 Assim. 395 00:18:51,713 --> 00:18:53,223 É preciso prender a respiração. 396 00:18:54,508 --> 00:18:56,298 É cansativo pras costas. 397 00:18:56,885 --> 00:18:58,215 Está pondo luvas? 398 00:18:58,303 --> 00:19:00,473 Sim. Preciso que relaxe. 399 00:19:01,223 --> 00:19:02,433 É tão intenso assim? 400 00:19:02,516 --> 00:19:04,176 É bem intenso. 401 00:19:05,435 --> 00:19:07,935 Vai ser uma massagem de dentro pra fora. 402 00:19:08,021 --> 00:19:09,191 Quê? 403 00:19:10,107 --> 00:19:11,477 De dentro pra fora. 404 00:19:11,567 --> 00:19:12,937 O que está fazendo? 405 00:19:13,026 --> 00:19:14,946 Obviamente, todos gostamos de lasers, 406 00:19:15,028 --> 00:19:17,698 de Botox, Restylane, Juvederm. 407 00:19:17,781 --> 00:19:19,991 Mas essa é a última moda. 408 00:19:20,075 --> 00:19:22,785 É uma massagem na boca. 409 00:19:22,870 --> 00:19:26,960 Muitas pessoas têm tensão aqui, especialmente quando falamos muito. 410 00:19:27,040 --> 00:19:28,290 Ele fala, mesmo. 411 00:19:28,375 --> 00:19:29,535 -Sim, percebi. -É. 412 00:19:29,626 --> 00:19:31,496 Primeiro, achei estranho, 413 00:19:31,587 --> 00:19:35,297 mas é incrível, porque desestressa mesmo. 414 00:19:35,382 --> 00:19:37,092 O que ela está fazendo? 415 00:19:37,176 --> 00:19:40,466 Que delícia. Preciso de uma namorada que faça isto. 416 00:19:40,554 --> 00:19:41,894 Não é invasivo. 417 00:19:41,972 --> 00:19:44,392 É uma coisa divertida e extravagante. 418 00:19:45,017 --> 00:19:46,637 Falo por experiência própria. 419 00:19:46,727 --> 00:19:48,057 -Calma. -Anna. 420 00:19:48,145 --> 00:19:49,305 -Anna. -Sim? 421 00:19:49,396 --> 00:19:52,766 Que tal fazermos uma limpeza espiritual para a sua casa? 422 00:19:53,442 --> 00:19:55,072 -Estou falando sério. -Meu Deus. 423 00:19:55,152 --> 00:19:58,282 -Trouxe uma Bíblia? -Trouxe uma Bíblia. 424 00:19:58,363 --> 00:20:00,413 Não achei uma cruz, então trouxe uma Bíblia. 425 00:20:00,490 --> 00:20:03,620 Estou segurando a Bíblia para me proteger. 426 00:20:03,702 --> 00:20:06,792 Eu queria não ter o sexto sentido e não sentir nada disso. 427 00:20:06,872 --> 00:20:09,632 Mas, quando entrei na casa da Anna, 428 00:20:09,708 --> 00:20:12,128 me senti meio indesejada. 429 00:20:12,211 --> 00:20:14,341 Precisamos de… Como se chama? 430 00:20:14,421 --> 00:20:15,711 -Sálvia. -Isso não é cristão. 431 00:20:15,797 --> 00:20:17,377 Você nem sabe a palavra. 432 00:20:17,466 --> 00:20:18,376 Ei, venha. 433 00:20:18,467 --> 00:20:19,677 Quê? 434 00:20:19,760 --> 00:20:21,090 Acham que sou louca. 435 00:20:21,178 --> 00:20:23,468 -Eu também acho. -Então, serei a louca. 436 00:20:23,555 --> 00:20:24,505 Certo, serei louca. 437 00:20:24,598 --> 00:20:28,348 Deixa eu explicar: estou fazendo isto com boas intenções. 438 00:20:28,435 --> 00:20:30,765 Se você conhece uma casa mal-assombrada, 439 00:20:30,854 --> 00:20:32,694 é a coisa certa a fazer. 440 00:20:32,773 --> 00:20:34,693 Por que ela tem essa cruz enorme? 441 00:20:34,775 --> 00:20:36,645 -Talvez ela… -O que diz? 442 00:20:36,735 --> 00:20:38,565 -Uma cruz Chanel? -Chanel. 443 00:20:38,654 --> 00:20:42,534 Acho que ela gosta de colecionar coisas vintage. 444 00:20:42,616 --> 00:20:44,986 A massagem facial virou muito popular, 445 00:20:45,077 --> 00:20:48,827 especialmente após Meghan Markle dizer que faz regularmente. 446 00:20:48,914 --> 00:20:50,174 Que bom. 447 00:20:50,249 --> 00:20:52,669 -Ela sabe que vamos subir? -Estamos sendo grosseiros. 448 00:20:52,751 --> 00:20:55,251 -Ela não liga. -Investigar a casa dela. 449 00:20:55,337 --> 00:21:00,877 Minha curiosidade é: "Que xampu ela usa no banho." 450 00:21:02,511 --> 00:21:04,221 Porque o cabelo dela está uó. 451 00:21:04,304 --> 00:21:07,814 Talvez o problema seja não usar o produto certo. 452 00:21:08,976 --> 00:21:09,806 Meu Deus! 453 00:21:10,978 --> 00:21:12,228 Uma bomba peniana. 454 00:21:12,771 --> 00:21:15,901 Ela tem uma bomba de pênis no chuveiro. 455 00:21:17,734 --> 00:21:18,694 Eu ouvi "pênis". 456 00:21:19,528 --> 00:21:21,818 -Ei! O que está rolando aí? -Quê? 457 00:21:28,829 --> 00:21:29,909 Que porra é essa? 458 00:21:29,997 --> 00:21:32,167 Pra que uma bomba peniana? 459 00:21:33,667 --> 00:21:36,917 Estou tentando… Que porra é essa? 460 00:21:37,004 --> 00:21:38,014 Está molhada! 461 00:21:39,256 --> 00:21:40,916 Isso é esperma de alguém. 462 00:21:41,008 --> 00:21:45,298 De quem é o pinto que Anna anda bombeando no chuveiro? 463 00:21:45,971 --> 00:21:48,221 -Joga lá fora. -Por que está molhada? 464 00:21:48,307 --> 00:21:50,017 Que coisa nojenta. 465 00:21:50,100 --> 00:21:52,140 -Não é falta de educação? -Não. 466 00:21:52,227 --> 00:21:54,937 É nojento. Essa porcaria é ilegal. 467 00:21:55,022 --> 00:21:57,192 Joga! 468 00:22:00,027 --> 00:22:01,487 O que é aquilo? 469 00:22:01,987 --> 00:22:03,987 Meu Deus! 470 00:22:07,617 --> 00:22:10,287 Meu Deus! 471 00:22:10,370 --> 00:22:12,000 É uma bomba peniana. 472 00:22:12,080 --> 00:22:13,000 Isto não é… 473 00:22:13,915 --> 00:22:17,665 Não é uma situação "vai se ferrar", é uma situação "vai se foder". 474 00:22:19,796 --> 00:22:20,626 Que intrometidos. 475 00:22:21,298 --> 00:22:22,968 Como encontraram o brinquedo sexual? 476 00:22:23,050 --> 00:22:24,220 Foi o Guy. 477 00:22:24,301 --> 00:22:26,431 Tenho a mesma bomba em casa. 478 00:22:26,511 --> 00:22:29,971 Guardo no gaveteiro ao lado da cama, tá? 479 00:22:30,057 --> 00:22:32,137 Kim, não é legal mexer na casa dos outros. 480 00:22:32,225 --> 00:22:33,555 Não fui eu. 481 00:22:33,643 --> 00:22:35,193 Não preciso de uma Bíblia. 482 00:22:36,396 --> 00:22:38,686 Kim é muito mal-educada. 483 00:22:38,774 --> 00:22:43,154 Ainda estou aprendendo em quem posso e não posso confiar. 484 00:22:43,236 --> 00:22:44,486 Ela te ofendeu? 485 00:22:45,072 --> 00:22:45,952 Não, ela… 486 00:22:47,532 --> 00:22:48,582 Acho que não. 487 00:22:49,785 --> 00:22:50,985 -Quê? -Sério? 488 00:22:51,078 --> 00:22:54,078 A Anna é gente boa, mas se você passar dos limites, 489 00:22:54,164 --> 00:22:56,674 ela acaba com a sua raça. 490 00:22:56,750 --> 00:23:00,130 Tipo, Kim, tchau. Até a próxima encarnação. 491 00:23:00,212 --> 00:23:02,462 Não fui eu que encontrei. 492 00:23:02,547 --> 00:23:05,377 -Ele que entrou no seu banheiro. -Não ponha a culpa nele. 493 00:23:05,467 --> 00:23:06,297 Não estou. 494 00:23:06,385 --> 00:23:09,635 Anna abriu a casa para nós, éramos convidados dela, 495 00:23:09,721 --> 00:23:13,271 e Kim a desrespeitou como convidada. 496 00:23:13,350 --> 00:23:17,810 Atirar uma bomba peniana pela janela na casa da Anna, 497 00:23:17,896 --> 00:23:21,066 fará Anna pensar duas vezes antes de convidar as pessoas. 498 00:23:21,149 --> 00:23:22,529 Peça desculpas. 499 00:23:22,609 --> 00:23:25,149 Por quê? Não fui eu que entrei no quarto dela. 500 00:23:25,237 --> 00:23:27,947 Tá, eu peço desculpas em nome da Kim. 501 00:23:28,031 --> 00:23:32,081 Nós, asiáticos, não brigamos. Desculpe, Anna, em nome dela. 502 00:23:32,160 --> 00:23:34,290 Desculpa a falta de educação. 503 00:23:34,371 --> 00:23:35,461 Que loucura! 504 00:23:35,539 --> 00:23:38,749 Acho que julguei mal… 505 00:23:39,876 --> 00:23:41,956 o que pensava dela. Eu errei. 506 00:23:43,713 --> 00:23:45,723 Kim não pertence ao meu mundo. 507 00:23:54,307 --> 00:23:55,597 -Oi, Cherie. -Oi. 508 00:23:55,684 --> 00:23:58,154 Sou o fotógrafo. 509 00:23:58,228 --> 00:24:00,228 -Entre. -Olá. 510 00:24:00,313 --> 00:24:01,523 Esta é a Jadore. Entre. 511 00:24:01,606 --> 00:24:04,526 -Amei o nome dela. Tão linda! -Amei seu vestido! 512 00:24:04,609 --> 00:24:06,899 Uau! Mas não é pra você, tá, Jadore? 513 00:24:06,987 --> 00:24:08,907 Ela acha que é a sessão de fotos dela. 514 00:24:09,823 --> 00:24:13,743 Quando tive a Jadore, não fizemos uma sessão de fotos. 515 00:24:13,827 --> 00:24:16,077 Então decidi que se tivesse outro filho 516 00:24:16,163 --> 00:24:18,333 precisava fazer uma sessão de fotos com ele. 517 00:24:18,415 --> 00:24:20,375 Meu Deus, que fofo! 518 00:24:20,459 --> 00:24:21,709 -Sim. -Vai sentar ali? 519 00:24:21,793 --> 00:24:22,843 É. 520 00:24:22,919 --> 00:24:24,249 Que demais! 521 00:24:24,337 --> 00:24:28,047 Christine é exagerada com o Bebê G, mas eu sou igual. 522 00:24:28,133 --> 00:24:29,723 Adoro vestir o Jevon. 523 00:24:29,801 --> 00:24:31,341 Dolce, Gucci, Indy… 524 00:24:31,428 --> 00:24:32,758 Meu Deus! 525 00:24:32,846 --> 00:24:34,256 Come muito e faz muito cocô. 526 00:24:34,347 --> 00:24:37,477 O cocô dele cheira a pipoca, né? 527 00:24:37,559 --> 00:24:38,689 Pipocas amanteigadas. 528 00:24:40,061 --> 00:24:40,981 Não mesmo. 529 00:24:42,314 --> 00:24:43,944 -Ah, sim! -Ela segura o bebê? 530 00:24:44,024 --> 00:24:45,484 Ela vai embrulhá-lo. 531 00:24:45,567 --> 00:24:47,527 RECÉM-NASCIDO DA CHERIE 532 00:24:47,611 --> 00:24:50,161 Que gracinha! 533 00:24:50,238 --> 00:24:52,528 -É um amor. -Meu Deus. 534 00:25:01,374 --> 00:25:04,544 -Não dá vontade de apertar? -Dá. Muito fofo. 535 00:25:08,131 --> 00:25:09,931 Espera. É um anel novo? 536 00:25:10,008 --> 00:25:11,298 Não, eu já tinha. 537 00:25:11,384 --> 00:25:13,724 É a primeira vez que uso. 538 00:25:14,513 --> 00:25:18,733 -Espera. Vocês estão noivos? -Não estamos. 539 00:25:18,808 --> 00:25:20,018 Não entendi. 540 00:25:20,101 --> 00:25:22,401 É um anel de compromisso. Tenho faz tempo. 541 00:25:22,479 --> 00:25:25,269 -É um belo anel de compromisso. -Sim. 542 00:25:25,357 --> 00:25:27,397 Quantos compromissos ele faz por ano? 543 00:25:29,694 --> 00:25:33,074 É uma grande vergonha na cultura asiática… 544 00:25:33,156 --> 00:25:35,326 ter um filho… 545 00:25:35,408 --> 00:25:38,748 sem antes ter casado. 546 00:25:38,828 --> 00:25:41,918 Eu não concordo, mas sei que existe. 547 00:25:41,998 --> 00:25:46,458 Também sei que a cultura asiática é extremamente crítica, 548 00:25:46,545 --> 00:25:48,335 porque eu já senti na pele. 549 00:25:48,421 --> 00:25:51,421 Se dissesse pra minha mãe que estava grávida antes de me casar, 550 00:25:51,508 --> 00:25:55,138 meus pais olhariam pra mim como se eu fosse uma vagabunda. 551 00:26:05,230 --> 00:26:10,280 FESTIVAL DE OUTONO 552 00:26:15,323 --> 00:26:17,703 Obrigada virem. Que dia especial. 553 00:26:17,784 --> 00:26:20,504 Estou muito feliz que minha mãe está aqui. 554 00:26:20,579 --> 00:26:22,789 MÃE DA KELLY 555 00:26:22,872 --> 00:26:25,212 Peça à sua mãe para nos contar… 556 00:26:25,292 --> 00:26:28,592 Tia, fale sobre o Festival da Lua. 557 00:26:28,670 --> 00:26:32,970 O Festival da Lua é como o Dia de Ação de Graças. 558 00:26:33,049 --> 00:26:35,469 Uma celebração da colheita. 559 00:26:35,552 --> 00:26:40,142 É tempo de celebrar com a família e os amigos. 560 00:26:40,223 --> 00:26:42,853 -Feliz Festival da Lua! -Curtam a festa. 561 00:26:42,934 --> 00:26:43,854 Curtam a festa. 562 00:26:43,935 --> 00:26:46,895 Aproveitem a noite. Bebam e comam à vontade. 563 00:26:48,481 --> 00:26:51,531 Olá, Kelly, como vai? Bom te ver. 564 00:26:53,361 --> 00:26:56,321 -Você está linda. Olha só. -Obrigada. 565 00:26:56,406 --> 00:26:59,026 É mãe da Kelly? Meu Deus, que linda! 566 00:26:59,117 --> 00:27:00,617 Sou o Kevin. Muito prazer. 567 00:27:00,702 --> 00:27:02,582 Ele foi falar com a mãe direto. 568 00:27:02,662 --> 00:27:04,712 Viu? 569 00:27:05,665 --> 00:27:07,625 Nem me deu oi. Olá? 570 00:27:07,709 --> 00:27:09,499 Já entendi qual é a dele. 571 00:27:09,586 --> 00:27:11,586 Conquistar a mãe antes. 572 00:27:11,671 --> 00:27:13,591 Temos algum desejo hoje? 573 00:27:13,673 --> 00:27:17,393 Desejamos a união de todos, da família. 574 00:27:17,469 --> 00:27:19,759 -Deseja que eu e a Kelly… -Pare. 575 00:27:19,846 --> 00:27:21,176 Gostou do Andrew? 576 00:27:21,264 --> 00:27:22,434 -Sim. -Sério? 577 00:27:22,515 --> 00:27:23,345 Bom rapaz. 578 00:27:23,433 --> 00:27:24,603 Gosta do Kevin? 579 00:27:24,684 --> 00:27:25,524 Bom rapaz. 580 00:27:26,311 --> 00:27:28,021 Só isso? "Bom rapaz"? 581 00:27:29,189 --> 00:27:32,319 Sempre ouvi dizer que, se conquistar a mãe, 582 00:27:32,942 --> 00:27:34,692 consegue conquistar a garota. 583 00:27:35,195 --> 00:27:37,485 Estou tentando essa dobradinha. 584 00:27:37,572 --> 00:27:39,622 -O que há entre você e Kevin? -Nada. 585 00:27:39,699 --> 00:27:40,779 -Tem algo. -Nada. 586 00:27:40,867 --> 00:27:43,617 -Você mente mal. -Não estou mentindo. 587 00:27:43,703 --> 00:27:45,713 -Tem algo. -Olhe esta carinha de anjo. 588 00:27:45,789 --> 00:27:47,329 Pareço mentir? Não. 589 00:27:47,415 --> 00:27:49,535 O Kevin e a Kelly flertam. 590 00:27:51,044 --> 00:27:53,594 Tem algo rolando nesta festa. Se eu fosse o Drew, 591 00:27:53,672 --> 00:27:55,092 provavelmente bateria nele. 592 00:28:02,347 --> 00:28:05,177 -Kim, ele quer te lamber. -Empurra. Vão me engolir. 593 00:28:05,266 --> 00:28:06,226 Não encoste! 594 00:28:07,018 --> 00:28:09,398 -Olha. Que fofo. -Alimente. 595 00:28:10,105 --> 00:28:11,435 Bundinha fofa. 596 00:28:13,108 --> 00:28:15,648 Olha, está rebolando. 597 00:28:18,530 --> 00:28:20,240 -Kim. -Gente, cadê a Anna? 598 00:28:21,366 --> 00:28:23,826 -Não convidaram a Anna? -Alguém deve ter convidado. 599 00:28:23,910 --> 00:28:27,210 Ela já não queria papo com ninguém depois da bomba peniana. 600 00:28:27,288 --> 00:28:28,368 Foi culpa sua. 601 00:28:28,456 --> 00:28:30,246 Alguém explica. 602 00:28:30,333 --> 00:28:33,883 Achei uma bomba peniana gigante no chuveiro dela e ficamos 603 00:28:33,962 --> 00:28:36,972 em choque. Por que tinha uma bomba peniana no chuveiro? 604 00:28:37,048 --> 00:28:40,678 Se fosse bombear seu pênis, onde seria o lugar mais prático… 605 00:28:40,760 --> 00:28:44,180 É uma hidrobomba peniana. Funciona com água. 606 00:28:44,264 --> 00:28:45,314 Interessante. 607 00:28:45,390 --> 00:28:48,810 Gente, vocês dois precisam se desculpar. 608 00:28:48,893 --> 00:28:52,363 Ele está defendendo a patroa dele. Eu também defenderia. 609 00:28:52,439 --> 00:28:53,609 Que idiotice. 610 00:28:53,690 --> 00:28:56,230 Nem Anna ficou tão chateada quanto você. 611 00:28:56,735 --> 00:28:58,735 Anna é tão boa e generosa. 612 00:28:58,820 --> 00:29:01,530 Por que zoar com alguém assim? 613 00:29:01,614 --> 00:29:05,034 -Não entendo sua frustração. -É ofensivo, Kim. 614 00:29:05,118 --> 00:29:08,498 Kim vai lá e desrespeita Anna 615 00:29:08,580 --> 00:29:12,380 por algo indefensável. É mesquinho. 616 00:29:12,459 --> 00:29:15,749 Por que está tão chateado? Por que é sua bomba? 617 00:29:17,338 --> 00:29:20,258 "Deixa eu entrar na casa dela e mexer em tudo." 618 00:29:20,341 --> 00:29:22,431 Quem te criou? Lobos? 619 00:29:23,136 --> 00:29:25,386 -O que você disse? -Meu Deus. 620 00:29:27,098 --> 00:29:30,728 -O que você disse? -Quem te criou? Lobos? 621 00:29:31,561 --> 00:29:34,111 -Vamos, não precisamos disso. -É, estou bem. 622 00:29:34,189 --> 00:29:35,569 Precisam de um tempo? 623 00:29:35,648 --> 00:29:37,358 -Não, que se foda. -Não, que se foda. 624 00:29:37,442 --> 00:29:40,032 -São US$ 100 mil. -Sério? 625 00:29:40,111 --> 00:29:41,361 Está bem. 626 00:29:41,446 --> 00:29:43,276 Precisamos nos separar. 627 00:29:43,364 --> 00:29:46,374 -Eu e meu vestido vamos embora. -Sim, vá. 628 00:29:46,451 --> 00:29:48,951 Valeu, Kim. Te mando a conta da lavandaria. 629 00:29:51,748 --> 00:29:54,208 Anna que se defenda sozinha. É uma mulher adulta. 630 00:29:54,292 --> 00:29:55,252 É uma mulher adulta. 631 00:29:55,335 --> 00:29:57,125 Adulta com uma bomba peniana. 632 00:29:57,212 --> 00:30:00,092 Quem é que faz uma merda assim? Ela não tem modos.