1 00:00:06,047 --> 00:00:09,927 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:21,479 --> 00:00:24,439 Kelly neemt haar moeder mee. Is ze enig kind? 3 00:00:24,524 --> 00:00:25,444 Ja. 4 00:00:25,525 --> 00:00:28,895 Jij bent een enig… Nee. -Nee. Ik heb twee jongere broers. 5 00:00:28,987 --> 00:00:31,817 De hele nalatenschap rust op jou. Laten we niet… 6 00:00:31,906 --> 00:00:34,236 Geef me die last niet. Daarom ging ik naar LA. 7 00:00:34,325 --> 00:00:37,245 Ik probeer nu te ontdekken of het beter is… 8 00:00:37,328 --> 00:00:40,578 …om Baby G enig kind te laten zijn. 9 00:00:40,665 --> 00:00:43,125 Zou jij enig kind willen zijn? 10 00:00:43,209 --> 00:00:44,339 Zeker, 100%. 11 00:00:46,838 --> 00:00:48,718 Hoi. Mijn hemel. 12 00:00:49,758 --> 00:00:51,548 Ik noem mijn moeder een supervrouw. 13 00:00:51,634 --> 00:00:55,764 In China hadden we veel voorrechten en we leefden er goed… 14 00:00:55,847 --> 00:00:58,387 …maar toen we naar de VS verhuisden toen ik tien was… 15 00:00:58,475 --> 00:01:00,385 …had mijn moeder drie banen. 16 00:01:00,477 --> 00:01:02,267 Ze offerde zich op voor mij. 17 00:01:02,353 --> 00:01:05,193 Dus ze is een heel onbaatzuchtige vrouw. 18 00:01:05,273 --> 00:01:08,233 Ik vond dit een goed moment voor een waarzegger. 19 00:01:08,318 --> 00:01:13,568 Ik wil dat omdat er veel veranderingen in ons leven zijn. 20 00:01:13,656 --> 00:01:15,076 Ik heb er zin in. 21 00:01:17,744 --> 00:01:19,794 Hij is echt. 22 00:01:19,871 --> 00:01:21,211 MASTER YANG - WAARZEGGER 23 00:01:21,289 --> 00:01:22,669 Bedankt voor uw komst. 24 00:01:22,749 --> 00:01:25,209 Chinezen zijn heel bijgelovig. 25 00:01:25,293 --> 00:01:28,423 Als ik naar Vegas ga om te gokken, pak ik mijn kompas. 26 00:01:28,505 --> 00:01:30,465 'Ik moet in het noorden zitten.' 27 00:01:30,548 --> 00:01:32,088 Wie wil eerst? 28 00:01:32,175 --> 00:01:33,335 Ik eerst? 29 00:01:33,843 --> 00:01:34,973 Je mag niet zweten… 30 00:01:35,053 --> 00:01:38,013 …want zweet op je handpalmen beïnvloedt het lezen. 31 00:01:41,226 --> 00:01:44,306 Kunt u zien of ik succesvol kan zijn in Los Angeles? 32 00:01:45,438 --> 00:01:47,068 Zie je je carrièrelijn? -Ja. 33 00:01:47,148 --> 00:01:51,278 Op je carrièrepad stroomt het geld binnen. 34 00:01:51,820 --> 00:01:56,410 Je bent voorbestemd om in de toekomst een baas te worden. 35 00:01:56,491 --> 00:01:58,581 Baasleven. Hashtag Baasleven. 36 00:02:00,161 --> 00:02:03,251 Ik zou een waarzegger niet kunnen herkennen. 37 00:02:03,331 --> 00:02:10,301 Ik ben christelijk opgevoed en ik mocht geen horoscopen lezen… 38 00:02:10,505 --> 00:02:12,505 …naar waarzeggers… 39 00:02:12,590 --> 00:02:16,300 …paranormale lezingen, vergeet het maar. Dit is mijn enige kans. 40 00:02:16,886 --> 00:02:18,756 Ik ben zo bang. 41 00:02:18,847 --> 00:02:19,967 Niet bang zijn. 42 00:02:20,056 --> 00:02:21,716 Laat me je hand bekijken. 43 00:02:21,808 --> 00:02:28,438 Ik wil graag weten of u kunt zien of ik in de toekomst meer kinderen krijg. 44 00:02:28,523 --> 00:02:29,733 Oké. 45 00:02:30,483 --> 00:02:32,153 Geef me je rechterhand. 46 00:02:32,235 --> 00:02:34,565 Ja, deze rechterhand. 47 00:02:34,654 --> 00:02:37,124 Mijn handen zijn wat droog. -Niet bewegen. 48 00:02:39,159 --> 00:02:40,449 Mijn hoofd is plat. 49 00:02:42,245 --> 00:02:43,195 Luister naar me. 50 00:02:45,123 --> 00:02:47,583 Nu heb je al een kind. 51 00:02:47,667 --> 00:02:51,207 Als niemand tussenbeide komt, krijg je… 52 00:02:54,299 --> 00:02:56,259 Vijf kinderen. -Vijf kinderen? 53 00:02:57,844 --> 00:02:59,354 Je hebt een dynastie, zegt hij. 54 00:02:59,429 --> 00:03:00,679 Gabe wil er nog twee… 55 00:03:00,763 --> 00:03:02,813 …de waarzegger zegt nog vijf. 56 00:03:02,891 --> 00:03:07,651 Mag ik een dag zonder meer kinderen? 57 00:03:08,688 --> 00:03:11,318 Laat me naar je gezicht kijken. 58 00:03:11,399 --> 00:03:15,529 Dit deel is M-vormig. 59 00:03:15,612 --> 00:03:17,322 Het is M-vormig. 60 00:03:17,405 --> 00:03:23,695 Je hebt een zachte en een onafhankelijke, reflectieve kant. Je zoekt… 61 00:03:23,786 --> 00:03:27,166 …een heel nobele, ware liefde. 62 00:03:29,250 --> 00:03:32,460 Je relatie kent ups en downs. 63 00:03:33,922 --> 00:03:36,932 Dus nu, met je huidige situatie… 64 00:03:37,008 --> 00:03:39,968 …als je twijfelt aan je huidige relatie… 65 00:03:41,221 --> 00:03:44,891 …is dat oké. Je mag blijven zoeken. Je besluit zal goed zijn. 66 00:03:44,974 --> 00:03:51,734 Want volgens je levens- en relatielijnen zijn er nog meer mannen voor je. 67 00:03:51,814 --> 00:03:54,194 Dat hoeft een waarzegger niet te zeggen. 68 00:03:54,275 --> 00:03:56,145 Siri zou hetzelfde zeggen. 69 00:03:57,111 --> 00:03:59,821 Siri zou zeggen: 'Hou je kop.' 70 00:03:59,906 --> 00:04:03,826 Andrew is heel aardig. 71 00:04:03,910 --> 00:04:07,710 De basisfinanciën van een man moeten goed zijn. 72 00:04:07,789 --> 00:04:10,119 Ik ken Andrews financiële situatie niet. 73 00:04:10,708 --> 00:04:11,708 Die is niet goed. 74 00:04:13,836 --> 00:04:18,126 Je moet een man vinden die het waterelement is. 75 00:04:18,216 --> 00:04:19,126 Ik. 76 00:04:19,217 --> 00:04:21,467 Je kunt het goed met me vinden. 77 00:04:23,179 --> 00:04:25,769 Hoe vinden we die jongen met waterelement? 78 00:04:25,848 --> 00:04:28,058 Hij zit voor je, sukkel. 79 00:04:37,110 --> 00:04:40,070 Ik heb deze bowlingbaan voor ons afgehuurd. 80 00:04:41,531 --> 00:04:43,411 Kijk. Dit is mooi. 81 00:04:45,326 --> 00:04:46,446 Bedankt, Kane. 82 00:04:47,453 --> 00:04:49,963 Dit is geweldig. -Kun je bowlen? 83 00:04:50,039 --> 00:04:51,249 Ja. 84 00:04:54,210 --> 00:04:55,040 Strike… 85 00:04:59,882 --> 00:05:01,182 Jaime. 86 00:05:01,259 --> 00:05:03,089 Daar komt ze. 87 00:05:03,344 --> 00:05:05,314 Dit is niet New York Fashion Week. 88 00:05:05,388 --> 00:05:07,638 Dit is de perfecte bowlingoutfit. 89 00:05:07,724 --> 00:05:08,814 Hoe is het? -Goed. 90 00:05:08,891 --> 00:05:10,061 Ga je zo bowlen? 91 00:05:10,143 --> 00:05:12,313 Op hakken? Ja. -Echt? 92 00:05:12,395 --> 00:05:15,225 Ik kan alles op hakken. -Ik ben benieuwd. 93 00:05:17,317 --> 00:05:18,437 Hou op met lachen. 94 00:05:19,610 --> 00:05:20,650 Dat dacht ik al. 95 00:05:22,322 --> 00:05:26,032 Echt niet. Dat is goed. Dat is best goed. 96 00:05:26,117 --> 00:05:27,947 Dat meen je niet. 97 00:05:28,619 --> 00:05:34,169 Als gast in Anna's huis was Kims gedrag kinderachtig… 98 00:05:34,250 --> 00:05:36,710 …en ontzettend respectloos naar Anna. 99 00:05:36,794 --> 00:05:38,134 Ze heeft 'n penispomp. 100 00:05:38,212 --> 00:05:40,722 Uit het raam. Dat is walgelijk. 101 00:05:40,798 --> 00:05:42,628 Is het niet onbeleefd… -Nee. 102 00:05:42,717 --> 00:05:44,547 Laten we het hier uitpraten. 103 00:05:44,635 --> 00:05:47,675 Ik heb dit afgehuurd zodat we dit kunnen uitpraten. 104 00:05:49,724 --> 00:05:51,854 We hebben 'chicks' versus 'dicks'. 105 00:05:51,934 --> 00:05:53,104 Wat denk je? Kijk. 106 00:05:53,186 --> 00:05:54,846 Dat is grappig. -Kijk. 107 00:05:56,564 --> 00:06:00,824 Nee. Wil je vieze ballen aanraken? Er zijn zo veel vieze handen geweest. 108 00:06:00,902 --> 00:06:05,702 Zoeken jullie mensen? Ze kan dj zijn en ze maakt de ballen schoon… 109 00:06:05,782 --> 00:06:08,412 Ze heeft haar handcondooms om. 110 00:06:08,493 --> 00:06:09,413 Mijn hemel. 111 00:06:10,828 --> 00:06:14,078 Jezus Christus, wat zwaar. -Kijk. 112 00:06:18,086 --> 00:06:19,626 Ik heb geen zin in bowlen. 113 00:06:19,712 --> 00:06:21,512 Goed, Mr Gevoelig. 114 00:06:21,589 --> 00:06:23,379 Ik doe niet gevoelig. 115 00:06:24,258 --> 00:06:27,678 Ik kan niet doen alsof alles oké is. Want dat is het niet. 116 00:06:27,762 --> 00:06:29,762 Al die shit in haar huis doen. 117 00:06:29,847 --> 00:06:32,927 Hij steunt zijn suikertante. -Door wie ben je opgevoed, wolven? 118 00:06:36,396 --> 00:06:40,266 Kim, je hebt vast iets te zeggen. Dan moet je het gewoon zeggen. 119 00:06:40,358 --> 00:06:41,858 Ik verstop de drankjes. 120 00:06:41,943 --> 00:06:43,993 Het was een leuk evenement… -Ja… 121 00:06:44,070 --> 00:06:45,780 Tot jij me opeens aanviel. 122 00:06:45,863 --> 00:06:48,833 Omdat je een alcoholisch drankje naar me gooide. 123 00:06:48,908 --> 00:06:51,538 Jij werd boos vanwege een penispomp. 124 00:06:51,619 --> 00:06:54,999 Wat is 'n penispomp eigenlijk? -Dat hoef je niet te weten. 125 00:06:55,081 --> 00:06:57,711 Heeft Anna een vriend? Een geheime minnaar? 126 00:06:57,792 --> 00:07:01,092 Hij moet Duits zijn. Hij moet Israëlisch zijn. 127 00:07:01,170 --> 00:07:05,170 Hij is enorm. Ik heb nooit een penispomp gezien die groter is dan mijn eiwitshake. 128 00:07:05,258 --> 00:07:06,628 Ik moet het googelen. 129 00:07:08,719 --> 00:07:10,219 Hoi, jongens. 130 00:07:10,304 --> 00:07:11,814 Anna. 131 00:07:12,890 --> 00:07:13,890 Hoe gaat het? 132 00:07:13,975 --> 00:07:17,345 Dit gedoe werd een drama. 133 00:07:17,437 --> 00:07:18,857 Guy Tang is degene… 134 00:07:18,938 --> 00:07:21,648 …die de badkamer in ging en dat ontdekte. 135 00:07:21,732 --> 00:07:25,492 Ineens ben ik de slechterik die de penispomp vond. 136 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 We hadden het net over je. 137 00:07:27,363 --> 00:07:29,663 O, ja. Hoe gaat het? -Hoe gaat het? 138 00:07:29,740 --> 00:07:30,660 Goed. 139 00:07:30,741 --> 00:07:33,241 Dit is mijn Kenny. -Ik heb een foto van je gezien. 140 00:07:33,327 --> 00:07:35,037 Ken. Aangenaam. -Kevin. Aangenaam. 141 00:07:35,121 --> 00:07:36,831 Wat is beter? De foto? -In het echt. 142 00:07:36,914 --> 00:07:38,334 Beter in levende lijve. 143 00:07:38,416 --> 00:07:40,586 Op ware grootte. -Nicki, zijn vriendin. 144 00:07:40,668 --> 00:07:42,128 Leuk je te ontmoeten. 145 00:07:42,211 --> 00:07:43,711 Ik bied mijn excuses aan. 146 00:07:43,796 --> 00:07:46,546 Sorry dat ik me niet verontschuldigde… -Niet nodig. 147 00:07:46,632 --> 00:07:50,342 Ik zag iets waar ik om moest lachen. -Je deed lollig. 148 00:07:50,428 --> 00:07:55,348 Maar haar stommiteit, andermans huis betreden… 149 00:07:56,058 --> 00:07:57,808 …dat maakt het onacceptabel. 150 00:07:57,894 --> 00:08:01,114 Heb je er al met Kim over gepraat? -Breng haar hier. 151 00:08:03,900 --> 00:08:04,780 Kim. Kom. 152 00:08:04,859 --> 00:08:07,899 Kane wil dat we even praten. -Wees niet gemeen. 153 00:08:07,987 --> 00:08:09,107 Ga zitten. -Oké. 154 00:08:11,157 --> 00:08:13,447 Ga zitten. Jij bracht ons bij elkaar. 155 00:08:14,202 --> 00:08:15,622 Dat deden zij, niet ik. 156 00:08:15,703 --> 00:08:17,873 Ik zal eerlijk tegen je zijn. 157 00:08:19,457 --> 00:08:21,877 Je hebt het recht niet om iemands huis in te gaan. 158 00:08:21,959 --> 00:08:25,629 Ik wilde hem de kast laten zien. Hij ging je slaapkamer in. 159 00:08:25,713 --> 00:08:27,173 Kan iemand iets zeggen? 160 00:08:27,256 --> 00:08:28,836 Waarom is het mijn schuld? 161 00:08:28,925 --> 00:08:33,635 Als niemand het je leert, zeg ik het. Jouw acties kunnen anderen kwetsen. 162 00:08:33,721 --> 00:08:36,681 Ik snap het niet. Waar gaat dit gesprek over? 163 00:08:36,766 --> 00:08:40,386 Omdat je je niet verontschuldigde… -Of toegaf dat je fout zat. 164 00:08:40,478 --> 00:08:43,108 Je wilt niet dat ik grappen maak. Niet grappig. Oké. 165 00:08:43,189 --> 00:08:47,899 Ik heb het over je daden. Je hebt geen berouw voor je daden. 166 00:08:47,985 --> 00:08:52,615 Geef het gewoon toe. Erken het en dan kunnen we verder. 167 00:08:52,698 --> 00:08:53,908 Oké, jullie winnen. 168 00:08:53,991 --> 00:08:56,991 Nee. -Het gaat niet om winnen en verliezen. 169 00:08:57,078 --> 00:09:00,038 Ik ben hier wel de grote loser. 170 00:09:00,122 --> 00:09:01,712 Toe, ik heb hoofdpijn. 171 00:09:01,791 --> 00:09:05,381 Ooit was Kim Lee een fan van Anna Shay. 172 00:09:05,461 --> 00:09:07,841 Ik luister naar oudere mensen omdat ik graag leer. 173 00:09:07,922 --> 00:09:11,092 Maar als het nergens op slaat, verspil je je adem. 174 00:09:12,134 --> 00:09:13,264 Het is te veel. 175 00:09:13,344 --> 00:09:16,814 Als wat Anna tegen Kim zei niet tot haar doordringt… 176 00:09:17,557 --> 00:09:19,427 …dan dringt niets door tot Kim. 177 00:09:19,517 --> 00:09:22,727 Wie wil er nog meer boos zijn? Jij? De muur ook? 178 00:09:22,812 --> 00:09:23,852 Ik ben niet boos. 179 00:09:24,230 --> 00:09:27,860 Ik zal de verstandigste zijn en mijn excuses aanbieden… 180 00:09:28,693 --> 00:09:30,533 …zodat we verder kunnen. 181 00:09:30,611 --> 00:09:33,661 Ik wil zeker weten dat het goed zit. -Ja. 182 00:09:33,739 --> 00:09:35,029 Gaan we verder? 183 00:09:35,116 --> 00:09:36,026 Altijd. 184 00:09:36,117 --> 00:09:37,947 Oké. Cool. -Cool. Altijd. 185 00:09:38,452 --> 00:09:43,212 Sorry dat ik een drankje naar je gooide. Het was een mooie jas. 186 00:09:43,291 --> 00:09:44,831 Hij was heel mooi. -Ja. 187 00:09:47,169 --> 00:09:47,999 Kijk. 188 00:10:02,101 --> 00:10:04,101 Er is zeker veel ruimte. 189 00:10:04,186 --> 00:10:07,726 Ik hou van hoge plafonds,  niet dat 't Baby G iets uitmaakt… 190 00:10:07,857 --> 00:10:11,187 Ik zou een architectenbureau inhuren… 191 00:10:11,277 --> 00:10:15,777 …om op z'n minst de deuren en vloeren te laten doen. 192 00:10:15,865 --> 00:10:20,365 Toen Gabe en ik nog geen kind hadden, dachten we dat Malibu het voor ons was. 193 00:10:20,453 --> 00:10:22,163 Is dit krijtjesbestendig? 194 00:10:22,788 --> 00:10:23,748 Markerbestendig? 195 00:10:23,831 --> 00:10:28,341 En nu, als ouders, is dat schoolgedoe echt een worsteling. 196 00:10:28,419 --> 00:10:30,919 Waar je woont is zo belangrijk. 197 00:10:31,422 --> 00:10:36,222 We moeten een huis vinden in de buurt van een gewenste kleuterschool. 198 00:10:36,302 --> 00:10:42,222 De beste gastenkamer is Hotel Bel-Air of het Beverly Hills Hotel. 199 00:10:42,308 --> 00:10:46,058 Dat is fijner, want dan hoeven we onze familie niet… 200 00:10:46,145 --> 00:10:49,225 Jouw familie? -…te vermaken. 201 00:10:49,940 --> 00:10:51,400 Dat zijn jouw woorden. 202 00:10:51,484 --> 00:10:55,914 We hoeven geen extra kamers te maken voor de schoonfamilie… 203 00:10:55,988 --> 00:10:59,658 …maar we kunnen wel een extra kamer maken voor nog een kind. 204 00:11:02,620 --> 00:11:05,710 Gabe, dit hebben we al besproken. 205 00:11:05,790 --> 00:11:07,000 Ik kan nu… 206 00:11:08,125 --> 00:11:10,415 …eindelijk achter me laten… 207 00:11:10,503 --> 00:11:16,633 …dat ik geen teleurstelling of schande meer ben voor je familie. 208 00:11:16,717 --> 00:11:22,557 En nu wil je dat ik dat weer van voor af moet meemaken? 209 00:11:22,640 --> 00:11:23,470 Hoe dan? 210 00:11:24,016 --> 00:11:25,346 Hoe? 211 00:11:26,435 --> 00:11:30,435 Omdat we Baby G hebben, zei je dat alles opgelost was. 212 00:11:30,523 --> 00:11:33,363 Het is nu anders. Het leven is veranderd. 213 00:11:34,360 --> 00:11:39,820 Ben je vergeten dat ze de afgelopen tien jaar… 214 00:11:39,907 --> 00:11:43,487 …telkens als ze met mij communiceerden vroegen: 215 00:11:43,577 --> 00:11:45,407 'Waarom ben je niet zwanger? 216 00:11:45,496 --> 00:11:47,036 Waarom heb je geen kind?' 217 00:11:47,123 --> 00:11:53,633 In plaats van het feit onder ogen te zien dat ik constant ivf-behandelingen kreeg. 218 00:11:55,715 --> 00:11:56,795 Niet omdat… 219 00:11:59,093 --> 00:12:01,603 Dat hoefde je niet te doen. Ik begrijp het. 220 00:12:03,180 --> 00:12:06,980 Dr Chiu's familie wist dat we medische problemen hadden. 221 00:12:09,770 --> 00:12:11,480 Ze gaven de schuld… 222 00:12:12,523 --> 00:12:14,943 …aan mijn genen en gezondheid. 223 00:12:16,068 --> 00:12:19,068 Ik wil dit niet zeggen, maar de waarheid is… 224 00:12:19,697 --> 00:12:21,987 …dat het niet aan mijn gezondheid lag. 225 00:12:23,075 --> 00:12:24,235 Maar aan Gabe. 226 00:12:25,536 --> 00:12:27,906 En ik nam al die jaren de schuld op me. 227 00:12:31,751 --> 00:12:33,091 Dat deed ik voor hem… 228 00:12:37,006 --> 00:12:40,086 …want ik wilde niet dat hij… 229 00:12:41,844 --> 00:12:43,014 …van slag zou zijn. 230 00:12:43,095 --> 00:12:46,805 Ik heb je schaamte voor je gedragen. 231 00:12:51,270 --> 00:12:55,780 Ik begrijp dat je al die problemen niet op je hoefde te nemen… 232 00:12:55,858 --> 00:13:00,148 …en de last voor ons beiden hoefde te dragen. 233 00:13:00,237 --> 00:13:03,617 Ik vind het niet eerlijk om haar de schuld te geven… 234 00:13:03,699 --> 00:13:09,209 …omdat ik een paar operaties nodig had om Baby G te kunnen krijgen. 235 00:13:10,206 --> 00:13:16,246 Als we meer kinderen willen, is er een draagmoeder nodig. 236 00:13:16,337 --> 00:13:19,127 En ze zouden nog steeds over me roddelen… 237 00:13:19,215 --> 00:13:24,465 …en zeggen dat ik onze kinderen niet wil dragen omdat ik wil shoppen of zo. 238 00:13:24,553 --> 00:13:28,603 Dat kan ik niet meer aan. 239 00:13:28,682 --> 00:13:31,442 Ik wil niet dat je dat door hoeft te maken. 240 00:13:31,519 --> 00:13:34,189 Je had dat überhaupt nooit mogen doormaken. 241 00:13:34,271 --> 00:13:37,731 Het spijt me dat ik er niet meer aan heb gedaan… 242 00:13:37,817 --> 00:13:41,647 …en heb gezegd dat ze ermee moesten ophouden. 243 00:13:42,238 --> 00:13:44,868 Ik was net zo erg. Ik negeerde hun reacties. 244 00:13:44,949 --> 00:13:51,459 En ik weet niet of ik Christine ooit kan teruggeven wat ze mij gegeven heeft. 245 00:13:51,539 --> 00:13:55,999 Ik wil mensen tevreden stellen. Ik wil je familie niet teleurstellen. 246 00:13:56,168 --> 00:13:58,588 Ik wil een geweldige schoondochter zijn. 247 00:13:59,672 --> 00:14:03,342 Maar dat wil ik liever niet weer meemaken. 248 00:14:04,510 --> 00:14:05,680 Ik begrijp het. 249 00:14:06,345 --> 00:14:08,715 We kunnen het op een laag pitje zetten. 250 00:14:08,806 --> 00:14:11,056 Of het helemaal vergeten. 251 00:14:13,769 --> 00:14:19,819 Christine en ik hebben veel liefde en met Baby G voelen we ons een compleet gezin. 252 00:14:19,900 --> 00:14:22,860 Ja, nog een kind zou meer voldoening geven… 253 00:14:22,945 --> 00:14:26,275 …maar als je vraagt wat de beste verandering in mijn leven was… 254 00:14:26,365 --> 00:14:29,115 …is dat Christine die in mijn leven kwam. 255 00:14:29,201 --> 00:14:32,291 Dus het maakt niet uit wat mijn ouders denken. 256 00:14:32,371 --> 00:14:34,371 Het gaat erom wat wij denken. 257 00:14:35,165 --> 00:14:36,745 Wat vind je van het huis? 258 00:14:43,215 --> 00:14:44,675 KANE'S HUIS - WEST HOLLYWOOD 259 00:14:50,598 --> 00:14:51,518 Perfect. 260 00:14:54,393 --> 00:14:55,563 Alles goed? 261 00:14:55,644 --> 00:14:56,524 Schoenproblemen. 262 00:14:56,604 --> 00:14:59,484 Wat voor problemen? -Waar moeten ze staan? 263 00:14:59,565 --> 00:15:01,185 Hoe is het met je? -Goed. 264 00:15:01,275 --> 00:15:04,895 Gisteren heb je niet gebeld. -Nee, sorry. Ik moest iets doen. 265 00:15:06,280 --> 00:15:08,910 Wat is dat? -Ik heb de genetische test terug. 266 00:15:08,991 --> 00:15:11,241 Al gekeken? -Ik wilde op je wachten. 267 00:15:11,327 --> 00:15:13,747 Je ontdekt of je Koreaans bent… 268 00:15:13,829 --> 00:15:14,999 Juist. Of je… 269 00:15:15,080 --> 00:15:18,000 Net zo slim bent als Chinezen of… 270 00:15:18,083 --> 00:15:21,463 Wat? Nee. Er staat niets over je intelligentie. 271 00:15:21,545 --> 00:15:24,965 Chinezen zijn goed in wiskunde. -Ik hoop… 272 00:15:26,300 --> 00:15:27,510 Dat is zo. 273 00:15:28,135 --> 00:15:29,425 Maar ik ben Koreaans. 274 00:15:29,678 --> 00:15:32,508 Misschien niet. Daarom doe je die test. 275 00:15:32,598 --> 00:15:36,308 Toen ik opgroeide, voelde ik me altijd anders. 276 00:15:36,393 --> 00:15:39,653 Ik werd gepest. Ik wilde nooit Aziatisch zijn. 277 00:15:39,730 --> 00:15:41,900 Ik wilde altijd wit zijn. 278 00:15:41,982 --> 00:15:46,072 Ik kan Mongools zijn. De directe afstammeling van Genghis Khan. 279 00:15:46,153 --> 00:15:47,703 Je hebt een te hoge dunk. 280 00:15:47,780 --> 00:15:49,160 We moeten erom wedden. 281 00:15:50,658 --> 00:15:52,448 75 procent Koreaans. 282 00:15:52,534 --> 00:15:53,794 76 procent. 283 00:15:53,869 --> 00:15:55,119 Nee, hou op. 284 00:15:55,204 --> 00:15:57,374 Dit mag. Zo onderhandel je. 285 00:15:57,456 --> 00:16:01,876 Ik heb leren onderhandelen met mijn vader, dus ik doe nooit het eerste bod. 286 00:16:01,961 --> 00:16:04,591 Laat ze eerst praten voor je de deal sluit. 287 00:16:04,672 --> 00:16:06,092 Waar wedden we om? 288 00:16:07,174 --> 00:16:10,144 Waar wedden we om? Het moet iets zijn… 289 00:16:10,636 --> 00:16:14,056 Als ik gelijk heb, mag ik schoenen uitkiezen. 290 00:16:14,139 --> 00:16:17,849 Als ik gelijk heb, krijg ik jouw favoriete rode schoenen. 291 00:16:17,935 --> 00:16:21,265 Dat is eerlijk. Deze kosten wel 3000. -Minimaal? 292 00:16:21,814 --> 00:16:22,944 Sneakers. Een paar… 293 00:16:23,023 --> 00:16:24,193 Die kosten 10.000. 294 00:16:24,274 --> 00:16:25,824 Welke? -Krokodillenleer. 295 00:16:25,901 --> 00:16:27,781 Is dat echte krokodil? 296 00:16:28,654 --> 00:16:30,164 Oké, prima. -Deal. 297 00:16:31,365 --> 00:16:33,405 Goed. -Ik heb gewonnen. 298 00:16:35,494 --> 00:16:36,454 Klootzak. 299 00:16:39,164 --> 00:16:40,794 Ik heb gewonnen. -Geef hier. 300 00:16:40,874 --> 00:16:42,004 Ik verlies. 301 00:16:43,168 --> 00:16:44,838 Hij is niet meer mijn beste vriend. 302 00:16:44,920 --> 00:16:47,170 77. Gewonnen met één procent. 303 00:16:47,256 --> 00:16:50,926 Dit laat zien uit welk deel van Korea je komt. 304 00:16:51,010 --> 00:16:52,430 Zuid-Korea? -Seoel. 305 00:16:53,012 --> 00:16:56,432 Voornamelijk Seoel, dan Gwangju en Busan. 306 00:16:56,515 --> 00:17:00,055 Het is leuk om over mijn cultuur te leren door deze test. 307 00:17:00,144 --> 00:17:05,404 Ik besef dat ik meer wil weten over mijn Koreaanse achtergrond. 308 00:17:06,066 --> 00:17:07,106 Waar is Bindi? 309 00:17:07,192 --> 00:17:08,612 Bindi, ik heb gewonnen. 310 00:17:08,694 --> 00:17:09,904 Kom hier. 311 00:17:09,987 --> 00:17:12,607 Ga je daar nog over door? -Natuurlijk. 312 00:17:12,698 --> 00:17:13,698 Kom hier. 313 00:17:21,874 --> 00:17:23,004 Goed. Luister. 314 00:17:25,377 --> 00:17:29,667 Denk aan de oceaan, de kust van Californië en blauwe luchten. 315 00:17:30,924 --> 00:17:31,764 Auto. 316 00:17:34,094 --> 00:17:35,804 Wapperende haren. 317 00:17:37,931 --> 00:17:41,851 Drew is een toegewijde acteur. En hij houdt van muziek. 318 00:17:43,812 --> 00:17:46,612 Hij managet een paar artiesten en producenten. 319 00:17:46,690 --> 00:17:48,690 Zullen we even pauzeren? 320 00:17:48,776 --> 00:17:51,276 Kom straks maar terug. -Dat was echt goed. 321 00:17:51,987 --> 00:17:53,527 Ik ben een beetje moe. -Ja? 322 00:17:54,448 --> 00:17:56,408 Maar het klinkt heel goed. 323 00:17:56,492 --> 00:17:58,872 Mag ik je iets vragen? -Ja, natuurlijk. 324 00:18:01,080 --> 00:18:02,790 Wat is er? -Ik weet het niet. 325 00:18:02,873 --> 00:18:03,833 Eigenlijk wel. 326 00:18:03,916 --> 00:18:06,416 Toen we op Kane's feest waren… 327 00:18:06,502 --> 00:18:09,342 Door iets kleins kan hij al flippen. 328 00:18:09,421 --> 00:18:11,011 Snap je? Dan ontploft hij. 329 00:18:12,216 --> 00:18:16,176 Ik wilde het niet horen, maar jullie hadden het over Parijs. 330 00:18:16,261 --> 00:18:17,721 Vroegen ze je daarnaar? 331 00:18:20,766 --> 00:18:22,306 Ja. 332 00:18:23,519 --> 00:18:26,649 Natuurlijk ging het rond wat er in Parijs gebeurd is. 333 00:18:26,730 --> 00:18:28,520 Hoe? Hoe wisten ze dat? 334 00:18:28,607 --> 00:18:31,817 Ik weet dit. We zijn allebei verdergegaan. 335 00:18:31,902 --> 00:18:34,242 Wat je moet begrijpen aan Parijs… 336 00:18:34,321 --> 00:18:37,321 Waarom praten we over Parijs? We moeten het laten rusten. 337 00:18:37,407 --> 00:18:39,737 We moeten het ver achter ons laten. 338 00:18:39,827 --> 00:18:42,997 Dit lag altijd al gevoelig voor me. 339 00:18:43,580 --> 00:18:46,670 Ons privéleven moet privé blijven. 340 00:18:46,750 --> 00:18:49,250 Wat moet ik zeggen als ze het vragen? 341 00:18:49,336 --> 00:18:52,506 'Dat gaat je helaas niets aan.' 342 00:18:52,589 --> 00:18:57,049 Weet je hoe vaak ik dat heb gezegd? Maar dit keer waren er ook anderen bij. 343 00:18:58,345 --> 00:19:00,095 Toen je ontplofte. 344 00:19:00,180 --> 00:19:05,230 Daarom hoop ik dat je de grens trekt en zegt: 'Deze man aanbidt me.' 345 00:19:05,519 --> 00:19:08,809 Is dit onze relatie of die van je vriendengroep? 346 00:19:08,897 --> 00:19:09,727 Snap je dat? 347 00:19:09,815 --> 00:19:12,895 Want wat er tussen ons gebeurt, gaat niemand wat aan. 348 00:19:12,985 --> 00:19:18,025 Zeg gewoon dat je daar niet over praat. Onze shit hoort niet in ieders leven. 349 00:19:18,115 --> 00:19:19,695 Dat begrijp je toch? 350 00:19:20,325 --> 00:19:24,035 Ik heb liever dat onze privézaken privé blijven. 351 00:19:24,121 --> 00:19:27,291 Negenennegentig procent van ons privéleven is privé… 352 00:19:27,374 --> 00:19:30,094 …maar dat ene percentage was bekend. 353 00:19:32,921 --> 00:19:35,881 Kunnen we elkaar niet tegemoet komen? Waarom praat niemand met me? 354 00:19:35,966 --> 00:19:40,136 Waarom belt Anna mij niet? -Ze heeft zoiets nooit meegemaakt. 355 00:19:40,971 --> 00:19:43,521 Heeft ze nog nooit iemand boos zien worden? 356 00:19:44,766 --> 00:19:47,556 Wat ziet ze dan? Ik was er niet bij. 357 00:19:47,644 --> 00:19:50,194 Ik had een privégesprek in mijn kamer. 358 00:19:50,272 --> 00:19:54,112 Als je opneemt en je weet dat er mensen bij zijn, is dat aan jou. 359 00:19:54,193 --> 00:19:58,703 We wisten niet dat het zo zou worden. Ik wist niet dat je boos werd. 360 00:19:58,780 --> 00:20:00,450 Je was laaiend. -Ik was bezorgd. 361 00:20:00,532 --> 00:20:02,532 Je wordt extreem. -Ik was bezorgd. 362 00:20:02,618 --> 00:20:06,788 Waarom geloof je me niet? -Zo kun je niet kalmeren. 363 00:20:06,872 --> 00:20:10,582 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Hou je niet van me of wel? 364 00:20:13,212 --> 00:20:14,172 Wat 'oké'? 365 00:20:14,254 --> 00:20:15,384 Nee. Je wordt echt… 366 00:20:15,464 --> 00:20:18,764 Bethany zei zodra hij zo doet… 367 00:20:18,842 --> 00:20:21,432 Ik zou nooit… -Ik neem afstand. 368 00:20:22,804 --> 00:20:24,814 Ik praat en jij loopt weg. 369 00:20:45,327 --> 00:20:48,037 Ik vertel het je later. Raad eens wie hier is. 370 00:20:48,872 --> 00:20:51,082 Raad eens. -We hadden het net over je. 371 00:20:52,376 --> 00:20:54,086 Hoe is het? Goed je te zien. 372 00:20:54,836 --> 00:20:57,256 Wat is dit? Een cadeau? -Ik heb verloren. 373 00:20:58,006 --> 00:21:00,256 Ik wil zijn stinkende schoenen niet. 374 00:21:00,342 --> 00:21:01,972 Het gaat om het principe. 375 00:21:02,052 --> 00:21:06,602 Als ik iets win, sluiten we de deal. We hadden een deal. 376 00:21:06,682 --> 00:21:07,772 Ik pak mijn prijs. 377 00:21:07,849 --> 00:21:09,979 Ik ga ze passen. -Met mij erbij? 378 00:21:10,060 --> 00:21:12,520 Ze zitten echt lekker. Heel erg bedankt. 379 00:21:12,604 --> 00:21:15,864 Ik heb een genetische test laten doen. -Wat vind je daarvan? 380 00:21:15,941 --> 00:21:19,401 Ik wilde nooit naar mijn biologische ouders op zoek. 381 00:21:19,486 --> 00:21:22,486 Maar nu begin ik me erin te interesseren… 382 00:21:22,572 --> 00:21:25,702 …want het kan een ontbrekend deel in mijn leven zijn. 383 00:21:25,784 --> 00:21:28,414 Dus na de 23andMe-test… 384 00:21:28,495 --> 00:21:32,705 …heb ik het adoptiecentrum gemaild over mijn biologische ouders… 385 00:21:32,791 --> 00:21:34,671 …voor enige informatie. 386 00:21:34,751 --> 00:21:39,461 Mijn opa stuurde me naar King Dong Baby Home. 387 00:21:39,548 --> 00:21:44,388 M'n biologische ouders waren uit elkaar 'en je opa zorgde sindsdien voor je. 388 00:21:44,469 --> 00:21:47,309 Hij wilde je een betere toekomst geven.' 389 00:21:47,389 --> 00:21:49,809 Wat gestoord. Hebben ze al die informatie? 390 00:21:49,891 --> 00:21:52,771 Dus je opa gaf je op. -Ja, precies. 391 00:21:52,853 --> 00:21:54,943 Heb je je ouders hierover verteld? 392 00:21:55,022 --> 00:21:58,782 Nee. Mijn moeder komt dus ik ga er met haar over praten. 393 00:21:58,859 --> 00:22:01,899 Het voelt bijna alsof ik haar verraad. 394 00:22:01,987 --> 00:22:04,947 Zo voel ik me. -Ja? Ben jij geadopteerd? 395 00:22:05,032 --> 00:22:06,992 Ik ben niet geadopteerd, maar… 396 00:22:07,075 --> 00:22:09,865 …ik herinner me er niet veel van. 397 00:22:10,495 --> 00:22:11,865 Wat ik me herinner… 398 00:22:13,123 --> 00:22:15,673 Op een dag zeiden ze: 'We gaan scheiden.' 399 00:22:15,751 --> 00:22:18,711 Mijn vader vroeg: 'Bij wie wil je wonen?' 400 00:22:18,795 --> 00:22:24,675 Ik aarzelde niet. Ik zei bij mijn moeder en herinner me die blik op zijn gezicht. 401 00:22:24,760 --> 00:22:27,260 Hij was er kapot van. Het ging zo snel. 402 00:22:27,763 --> 00:22:32,933 En het voelt alsof je een deel van jezelf mist. 403 00:22:33,018 --> 00:22:36,308 Je ziet andere gezinnen met een vader… 404 00:22:36,396 --> 00:22:39,516 Wil je je vader kennen? -We zijn het contact verloren. 405 00:22:39,691 --> 00:22:42,361 Ik weet niet waar hij is. -Echt? 406 00:22:42,444 --> 00:22:45,574 Mijn vader weet me te vinden. 407 00:22:46,156 --> 00:22:48,156 Want mijn oma is nooit verhuisd. 408 00:22:48,241 --> 00:22:52,661 Dus ik heb zoiets van: 'Hij probeert het niet, waarom zou ik het proberen?' 409 00:22:52,746 --> 00:22:53,576 Ik ga huilen. 410 00:22:53,663 --> 00:22:56,043 Niet huilen. -Oké, ik ga niet huilen. 411 00:22:56,124 --> 00:22:58,424 Roep je de ober? Ik wil een drankje. 412 00:22:58,502 --> 00:23:00,712 Hoe zeg je 'hallo' in het Vietnamees? 413 00:23:05,133 --> 00:23:06,973 'Mag ik water?' Hoe zeg ik dat? 414 00:23:11,890 --> 00:23:14,020 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. 415 00:23:16,061 --> 00:23:19,821 Hij is geen Vietnamees. -Ik ben geen Vietnamees. 416 00:23:19,898 --> 00:23:22,608 Wat ben je? -Bewijs het. Laat je genetische test zien. 417 00:23:22,692 --> 00:23:24,152 Ik ben Filipijns. -Ja? 418 00:23:24,236 --> 00:23:26,236 Je ziet er niet Filipijns uit. 419 00:23:26,738 --> 00:23:28,528 Mag ik een kokoswater? 420 00:23:28,615 --> 00:23:29,905 Kokoswater? 421 00:23:30,409 --> 00:23:32,329 Hij ziet er niet zo uit. -Nee. 422 00:23:32,411 --> 00:23:36,331 Net als jij. Je ziet er niet Koreaans uit. -Krijg wat. Ik ben 78%. 423 00:23:46,258 --> 00:23:47,798 Hoe gaat het, Bethany? 424 00:23:48,385 --> 00:23:50,465 Fijn om jullie te zien. -Mooi roze. 425 00:23:50,554 --> 00:23:51,514 Goed je te zien. 426 00:23:52,556 --> 00:23:56,096 Andrew en ik hebben de laatste dagen niet veel gepraat. 427 00:23:56,726 --> 00:23:59,806 We zijn op een breekpunt. We kunnen zo niet doorgaan. 428 00:23:59,896 --> 00:24:01,516 Waar willen jullie beginnen? 429 00:24:04,985 --> 00:24:06,395 Waar we gebleven waren. 430 00:24:07,362 --> 00:24:09,952 Kun je me vertellen over de laatste ruzie? 431 00:24:10,031 --> 00:24:13,121 Uiteindelijk gaat het niet om die specifieke ruzie. 432 00:24:13,201 --> 00:24:14,041 Oké. 433 00:24:14,119 --> 00:24:17,869 Het is gewoon een giftige omgeving. 434 00:24:19,124 --> 00:24:20,634 De ruzies houden niet op. 435 00:24:21,501 --> 00:24:23,461 Soms voel ik me gewoon… 436 00:24:26,089 --> 00:24:26,969 …zo gestrest. 437 00:24:29,593 --> 00:24:31,263 Waar ging jullie ruzie over? 438 00:24:32,762 --> 00:24:36,222 Gewoon over kleine dingen die snel escaleerden. 439 00:24:36,308 --> 00:24:39,188 Soms als hij me vragen stelt… 440 00:24:42,272 --> 00:24:47,322 …maakt het niet uit wat ik zeg, als het niet het juiste antwoord is… 441 00:24:49,488 --> 00:24:51,068 …zeg ik iets verkeerds. 442 00:24:51,156 --> 00:24:53,526 Hij wil horen: 'Het spijt me en ik hou van je.' 443 00:24:53,617 --> 00:24:54,617 Dat heb ik nodig. 444 00:24:54,701 --> 00:24:57,041 En voor mij is het een gebrek aan… 445 00:24:59,039 --> 00:25:05,129 …inzet, liefde, mededogen en empathie voor de ander. 446 00:25:05,212 --> 00:25:08,262 Eerst heb ik geduld. Dan troost ik hem. 447 00:25:08,381 --> 00:25:11,681 Hij gaat door en ik zeg: 'Ik kan dit niet meer aanhoren.' 448 00:25:11,760 --> 00:25:15,390 En hij zegt: 'Ik wilde alleen dat je me troost en omhelst.' 449 00:25:15,472 --> 00:25:18,312 Dus hem als baby behandel. Dat is vermoeiend. 450 00:25:18,391 --> 00:25:20,771 Soms heb ik een knuffel nodig en dan is het goed. 451 00:25:20,852 --> 00:25:21,942 Het is nooit goed. 452 00:25:22,020 --> 00:25:27,940 Van jouw kant, Andrew, merk ik dat je een jeugd opnieuw doormaakt… 453 00:25:28,443 --> 00:25:32,863 …waarin je voelde dat vader en moeder er niet voor je waren. 454 00:25:32,948 --> 00:25:37,738 Daardoor wordt alles geïnterpreteerd als afwijzing. 455 00:25:38,328 --> 00:25:42,868 Ik zie haar als teamgenoot, mijn partner in het leven dat we hebben gekozen. 456 00:25:44,543 --> 00:25:46,383 Ik wil met mijn partner communiceren. 457 00:25:47,003 --> 00:25:50,923 We houden zo veel van elkaar, maar het is niet gezond. 458 00:25:51,591 --> 00:25:53,391 Het is zo giftig. 459 00:25:53,468 --> 00:25:54,718 Ik ben gewoon moe. 460 00:25:55,428 --> 00:25:59,098 Ik wil gelukkig zijn. Ik wil niet meer ruziën om stomme dingen. 461 00:25:59,182 --> 00:26:05,022 Ik denk echt dat hij dingen zelf moet oplossen. 462 00:26:05,105 --> 00:26:07,225 Door samen te zijn belemmer ik hem. 463 00:26:07,315 --> 00:26:09,985 Wat je wilt, is een periode van scheiding. 464 00:26:10,068 --> 00:26:12,528 Klopt dat? -Ik wil de cyclus doorbreken. 465 00:26:12,612 --> 00:26:16,322 We hebben een prachtig, mooi leven. Het is geen perfect leven. 466 00:26:16,408 --> 00:26:17,698 Dat is oké. -Nee. 467 00:26:17,784 --> 00:26:20,704 We werken aan onszelf. Ik zal aan mezelf werken. 468 00:26:20,787 --> 00:26:27,247 Je kunt niet beter worden tot je ervoor kiest in de realiteit te leven. 469 00:26:28,128 --> 00:26:29,958 Ik leef alleen in de realiteit. 470 00:26:31,256 --> 00:26:35,256 De realiteit is dat Kelly zegt dat ze uit elkaar wil. 471 00:26:35,343 --> 00:26:38,393 En jij zegt dat jullie een mooie relatie hebben. 472 00:26:38,471 --> 00:26:41,101 Dat zijn twee verschillende mededelingen. 473 00:26:41,182 --> 00:26:47,272 Als ze zou zeggen: 'Drew, ik wil niet meer bij je zijn. Vaarwel.' 474 00:26:47,355 --> 00:26:48,515 Dat zou ik respecteren. 475 00:26:48,607 --> 00:26:50,937 Dat zei ze wel. -Maar ik ga vooruit. 476 00:26:51,026 --> 00:26:52,356 Ik ben toegewijd. 477 00:26:53,570 --> 00:26:58,870 Kelly, zou deze scheiding voor jou een permanente break-up zijn? 478 00:26:58,950 --> 00:27:00,620 Vorige keer toen we dit deden… 479 00:27:00,702 --> 00:27:05,462 …hoopte ik echt dat het een tijdelijke scheiding kon zijn… 480 00:27:05,540 --> 00:27:07,540 …en we dingen konden uitzoeken. 481 00:27:07,667 --> 00:27:11,047 Maar voor hem is het samen zijn of niet. 482 00:27:11,129 --> 00:27:16,379 Willen jullie de woonruimtes scheiden? 483 00:27:17,802 --> 00:27:18,802 Ik weet het niet. 484 00:27:19,554 --> 00:27:23,024 Ik ga uitzoeken wat er nodig is voor positieve verandering… 485 00:27:23,099 --> 00:27:26,729 …en dat doe ik. Ik wil dat mijn geliefde gelukkig is. 486 00:27:29,105 --> 00:27:32,895 Mag ik Kelly even alleen spreken? 487 00:27:32,984 --> 00:27:36,114 Ik wil samen met haar ontdekken wat ze echt wil. 488 00:27:36,196 --> 00:27:38,816 Je weet de weg. 489 00:27:39,532 --> 00:27:40,622 Ik ben zo terug. 490 00:27:41,826 --> 00:27:46,826 Ik maak me ernstig zorgen over wat er vanavond gaat gebeuren. 491 00:27:46,915 --> 00:27:51,125 Of jullie hebben gepassioneerde liefde en komen weer bij elkaar… 492 00:27:51,628 --> 00:27:56,628 …of je onderneemt actie en zegt dat je hier niet over wilt blijven praten… 493 00:27:57,217 --> 00:27:59,337 …en je bent vanavond alleen. 494 00:27:59,427 --> 00:28:01,927 Laat ons het licht zijn in duistere tijden… 495 00:28:02,055 --> 00:28:04,465 …en licht rond anderen. Omring ons. 496 00:28:05,016 --> 00:28:08,096 Breng ons dichter bij u, Heer. In Jezus' naam bid ik. 497 00:28:08,687 --> 00:28:12,727 Omdat jullie uit elkaar blijven gaan en dan weer bij elkaar komen… 498 00:28:12,816 --> 00:28:15,526 …is het goed om een structuur te bepalen. 499 00:28:15,610 --> 00:28:20,700 Als ik terug kan gaan naar huis pak ik een tas voor een week in. 500 00:28:20,782 --> 00:28:24,292 Ik kan ergens anders logeren… 501 00:28:24,369 --> 00:28:28,289 …tot hij al z'n spullen weghaalt en ik hem een bepaalde tijd geef. 502 00:28:28,498 --> 00:28:31,538 Een week of zoiets. Dat vind ik prima. 503 00:28:31,626 --> 00:28:34,126 Kun je ergens heen? 504 00:28:34,629 --> 00:28:40,339 Ik weet gewoon dat dit niet de relatie is die wij tweeën zouden moeten hebben. 505 00:28:42,262 --> 00:28:45,352 Fijn dat we een paar minuten samen konden praten. 506 00:28:49,185 --> 00:28:51,435 Het hoort niet zo moeilijk te zijn. 507 00:28:51,521 --> 00:28:54,611 Drew, je wilt het oplossen. 508 00:28:55,358 --> 00:28:57,608 En Kelly, je wilt uit elkaar. 509 00:28:58,278 --> 00:29:02,118 Dat is niet wat Andrew wil doen. Maar wat jij wilt. 510 00:29:02,866 --> 00:29:06,486 Heb je het gevoel dat je nu alles zegt wat je wilt zeggen? 511 00:29:06,578 --> 00:29:12,498 Het plan is dat ik nu twee uur krijg om voor een week in te pakken. 512 00:29:13,126 --> 00:29:16,126 En dan heb jij een week om te verhuizen. 513 00:29:23,762 --> 00:29:25,432 Hoe klinkt dat? 514 00:29:30,143 --> 00:29:33,863 Ik hoopte en bad dat het zou werken. En het was niet genoeg. 515 00:29:34,606 --> 00:29:37,856 Als ze dat nodig heeft, is dat mooi. 516 00:29:38,693 --> 00:29:42,073 Ik zou dat keer op keer geven. 517 00:29:42,155 --> 00:29:44,405 Als het liefde is, laat het vrij. 518 00:29:44,491 --> 00:29:48,701 En als het voorbestemd is, komt het in een veelvoud terug. 519 00:29:48,787 --> 00:29:50,367 En jij, Kelly? 520 00:29:53,583 --> 00:29:57,673 Ik denk dat deze scheiding al lang in de maak is. 521 00:29:57,754 --> 00:29:59,384 Het wordt heel pijnlijk. 522 00:30:00,131 --> 00:30:02,721 Ik geef om jullie beiden. Echt waar. 523 00:30:03,301 --> 00:30:04,681 Oké, dag lieverd. 524 00:30:04,969 --> 00:30:06,139 Het is zo moeilijk. 525 00:30:06,971 --> 00:30:09,721 Vooral als je al zo lang met iemand samen bent. 526 00:30:10,099 --> 00:30:14,189 Ik wil soms echt rust. Ik wil stabiliteit. 527 00:30:15,814 --> 00:30:17,864 Het is tijd om verder te gaan. 528 00:30:30,245 --> 00:30:31,075 KEVINS MOEDER 529 00:30:31,162 --> 00:30:33,582 Heb je een verjaardagscadeau voor me? -Ja. 530 00:30:33,665 --> 00:30:38,335 Je hebt me niet gefeliciteerd per sms. -Omdat ik je zou zien. 531 00:30:38,419 --> 00:30:40,299 Ik ben een slechte moeder. 532 00:30:41,464 --> 00:30:44,054 Het betekent zoveel dat mijn moeder hier is… 533 00:30:44,133 --> 00:30:48,763 …omdat ik genoeg tijd heb gehad voor een nieuwe vriendenkring, een nieuw leven… 534 00:30:48,930 --> 00:30:51,430 …en nu kan ze zien hoe dat is. 535 00:30:51,516 --> 00:30:54,096 Dank u, meneer. -Geleerd van mijn vrienden. 536 00:30:54,185 --> 00:30:55,515 Niet van je vader. 537 00:30:55,603 --> 00:30:59,023 Zo moet ik een dame behandelen. -Hij staat op mijn schoen. 538 00:31:02,110 --> 00:31:03,400 Ik leer het nog. 539 00:31:03,903 --> 00:31:07,913 Ik wilde je vragen of je iets nieuws aan me zag. 540 00:31:08,658 --> 00:31:09,828 Je sneakers? 541 00:31:09,909 --> 00:31:10,949 Ze zijn Dior. 542 00:31:11,035 --> 00:31:12,655 Trek eens eentje uit. 543 00:31:12,745 --> 00:31:15,415 Er zitten beestjes op. -Die zaten er niet bij. 544 00:31:15,498 --> 00:31:18,838 Nu zie ik het. Ik dacht dat het skeletten waren. 545 00:31:18,918 --> 00:31:20,588 Hoe duur waren ze? -Raad eens. 546 00:31:20,670 --> 00:31:21,800 Zeshonderdvijftig. 547 00:31:22,714 --> 00:31:24,174 Meer? 548 00:31:24,257 --> 00:31:27,547 Vijftienhonderd? -Bijna. Elfhonderd. 549 00:31:28,845 --> 00:31:32,095 Heb je dat betaald? -Nee. Een van mijn vrienden. 550 00:31:32,181 --> 00:31:35,441 Ik zei dat je me zou vermoorden als ik dat zou betalen. 551 00:31:35,518 --> 00:31:37,228 Dat klopt wel. 552 00:31:38,646 --> 00:31:40,226 Is de stress weg? 553 00:31:40,315 --> 00:31:43,105 Nee, het is oké. Ik wen eraan. 554 00:31:43,192 --> 00:31:45,452 Ik zoek een meisje met wie ik een klik heb. 555 00:31:45,528 --> 00:31:48,238 Mijn vriendin Kelly is iemand in wie ik interesse heb. 556 00:31:48,323 --> 00:31:49,533 Ze is knap… 557 00:31:49,616 --> 00:31:52,196 …ze is erg ambitieus en carrièregericht.… 558 00:31:52,285 --> 00:31:54,615 Dat klinkt zoals jij. -Ben ik knap? 559 00:31:55,371 --> 00:31:56,331 Bedankt. 560 00:31:56,956 --> 00:32:00,286 Ik weet niet of ik de stap wil wagen. 561 00:32:00,376 --> 00:32:03,496 Snap je? Om te gaan daten. 562 00:32:04,005 --> 00:32:05,665 Maar ze heeft een vriend. 563 00:32:06,215 --> 00:32:09,255 Dat is niet goed… Dat moet je niet doen. 564 00:32:10,887 --> 00:32:12,967 Mijn moeder en ik zijn heel hecht. 565 00:32:13,056 --> 00:32:18,516 Als ik me eenzaam of angstig voelde  toen ik studeerde, belde ik haar… 566 00:32:18,603 --> 00:32:22,653 …en ze was er altijd voor me. Ik kon haar altijd om advies vragen. 567 00:32:22,732 --> 00:32:25,742 Maar ik twijfel om dit te vertellen… 568 00:32:25,818 --> 00:32:29,028 …want ik ben bang dat ze het persoonlijk opvat. 569 00:32:29,113 --> 00:32:34,083 We praten over van alles en nog wat… 570 00:32:34,160 --> 00:32:37,660 Maar dit is het enige waar ik terughoudend mee ben. 571 00:32:42,794 --> 00:32:46,174 Ik heb papa en jou constant gerustgesteld… 572 00:32:46,255 --> 00:32:49,295 …dat ik geen interesse had om m'n biologische ouders te vinden. 573 00:32:49,384 --> 00:32:51,144 Het leek me niet belangrijk. 574 00:32:55,390 --> 00:32:58,180 Maar nu denk ik van wel. 575 00:33:01,562 --> 00:33:04,192 Maar ik wilde je vragen of dat oké was. 576 00:33:07,026 --> 00:33:08,356 Ik zou het wel willen. 577 00:33:10,738 --> 00:33:11,608 Absoluut. 578 00:33:12,657 --> 00:33:17,287 Absoluut. Dat moet je doen. Ik ben altijd nieuwsgierig geweest. 579 00:33:17,370 --> 00:33:18,370 Echt waar? 580 00:33:19,205 --> 00:33:22,785 Ik heb egoïstische redenen om ze te vinden… 581 00:33:22,875 --> 00:33:26,665 …want ik wil dat ze zien wat een geweldige man je nu bent. 582 00:33:26,796 --> 00:33:27,916 Dat is de waarheid. 583 00:33:29,549 --> 00:33:30,379 Echt waar. 584 00:33:31,718 --> 00:33:34,138 Weet je, ze hebben gemist… 585 00:33:35,805 --> 00:33:38,265 …hoe zo'n geweldige man is opgegroeid. 586 00:33:38,349 --> 00:33:42,939 En ik zou hun gezichten graag zien als ze jou zien. 587 00:33:44,856 --> 00:33:45,686 Bedankt. 588 00:33:46,190 --> 00:33:47,900 Maak me niet aan het huilen. 589 00:33:48,526 --> 00:33:50,646 Dat waardeer ik. Het betekent veel. 590 00:33:51,070 --> 00:33:54,870 Als mensen vragen of ik mijn biologische ouders wil vinden… 591 00:33:54,949 --> 00:33:58,449 …zeg ik dat jullie mijn ouders zijn. 592 00:33:58,536 --> 00:34:00,536 We zullen altijd je ouders zijn. 593 00:34:00,621 --> 00:34:04,671 Ik denk dat dit veel meer voor afsluiting zal zorgen. 594 00:34:05,293 --> 00:34:06,463 Dat is belangrijk. 595 00:34:07,211 --> 00:34:08,801 Bedankt voor je komst. 596 00:34:09,297 --> 00:34:11,127 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 597 00:34:24,562 --> 00:34:27,402 We hebben de zonsondergang gemist. -Leuk. Gemist? 598 00:34:27,482 --> 00:34:28,442 Nee, nog niet. 599 00:34:29,108 --> 00:34:32,448 Ik vier mijn eerste jaar in Los Angeles. 600 00:34:32,528 --> 00:34:37,238 Mijn vriend Keith is een van de eersten die contact opnam… 601 00:34:37,325 --> 00:34:40,405 …en hij was gewoon erg gastvrij. 602 00:34:40,495 --> 00:34:43,365 Ik wilde het vieren met een goede groep mensen. 603 00:34:43,456 --> 00:34:44,666 Vertel wie er komt. 604 00:34:44,749 --> 00:34:48,169 Kane kan niet omdat hij ziek is. Anders was hij gekomen. 605 00:34:48,252 --> 00:34:51,212 Omdat mijn vrienden me vaak uitnodigen… 606 00:34:51,297 --> 00:34:57,177 …voel ik me vereerd en dankbaar dat ik mijn vrienden… 607 00:34:57,261 --> 00:35:01,351 …voor een etentje van mij bij Keith thuis kan uitnodigen. 608 00:35:01,432 --> 00:35:04,732 Mijn god. De trap. Is dat de enige weg omhoog? 609 00:35:04,811 --> 00:35:07,521 Dit is mijn vriend Keith. -Goed je te zien. 610 00:35:08,231 --> 00:35:11,651 Kijk eens wie er is. 611 00:35:11,734 --> 00:35:13,864 Kim. -Keith. Geef me een knuffel. 612 00:35:13,945 --> 00:35:16,105 Leuk je te zien. -Aangenaam. 613 00:35:16,197 --> 00:35:18,237 Dit is leuk. Lekker bol. 614 00:35:18,324 --> 00:35:20,584 Ja. Net een football. -Heel jaren 80. 615 00:35:20,660 --> 00:35:21,790 Echt jaren 80-stijl. 616 00:35:23,079 --> 00:35:25,409 Almar. Je ziet er zo mager uit. 617 00:35:25,498 --> 00:35:28,038 Het uitzicht is prachtig. 618 00:35:28,126 --> 00:35:31,796 Christine is er. 619 00:35:33,256 --> 00:35:35,086 Je ziet eruit als suikerspin. 620 00:35:35,174 --> 00:35:37,264 Ik ben de enige die de suikerspin mag eten. 621 00:35:37,343 --> 00:35:38,473 Sorry. Dat weet ik. 622 00:35:38,553 --> 00:35:40,933 Een kleinigheidje. -Mijn god. Chanel. 623 00:35:41,013 --> 00:35:42,643 Ik heb nog nooit Chanel gehad. 624 00:35:49,981 --> 00:35:52,481 Hoe gaat het? -Ik zag haar niet. 625 00:35:52,567 --> 00:35:55,437 Ik herkende je niet. -Waarom ben je zo donker? 626 00:35:55,528 --> 00:35:58,028 Ik heb twee dagen niet geslapen, maar voel me goed. 627 00:35:58,114 --> 00:36:00,704 Dagen niet geslapen? Zo zie je er niet uit. 628 00:36:01,200 --> 00:36:03,490 Dat komt door mijn make-up. 629 00:36:03,578 --> 00:36:04,408 Oké. 630 00:36:04,495 --> 00:36:05,745 Waar is Andrew? 631 00:36:05,830 --> 00:36:06,710 Hij is… 632 00:36:07,206 --> 00:36:08,706 We zijn uit elkaar. 633 00:36:09,417 --> 00:36:10,497 Meen je dat? 634 00:36:12,086 --> 00:36:13,626 Ja, meid. 635 00:36:16,424 --> 00:36:19,844 Heb je het eindelijk gedaan? -Komen jullie weer bij elkaar? 636 00:36:19,927 --> 00:36:22,257 Ik denk dat dit 't is. -Hoe weet je dat? 637 00:36:22,346 --> 00:36:23,346 Hij verhuist. 638 00:36:23,890 --> 00:36:27,690 Binnen een week haalt hij al zijn spullen op. 639 00:36:27,768 --> 00:36:29,728 Goed zo. -Ja, goed voor je. 640 00:36:29,812 --> 00:36:32,152 Het is een grote opluchting. 641 00:36:32,231 --> 00:36:34,941 Ik denk het. Het is een nieuw hoofdstuk. 642 00:36:35,026 --> 00:36:36,236 Laten we het vieren. 643 00:36:36,319 --> 00:36:39,409 Op het vrijgezelle leven. 644 00:36:39,488 --> 00:36:41,448 Gefeliciteerd, Kelly. 645 00:36:43,993 --> 00:36:48,873 Wat dacht je van een Rothschild 1982? 646 00:36:48,956 --> 00:36:50,206 Die is ouder dan ik. 647 00:36:50,291 --> 00:36:54,301 Hoeveel kost die fles? -Vijf tot tien, afhankelijk van… 648 00:36:54,378 --> 00:36:57,758 Vijf tot tien wat? Honderd? -Duizend. Afhankelijk van… 649 00:36:59,383 --> 00:37:04,473 Hij heeft net een fles van $10.000 geopend. Dus geniet ervan. 650 00:37:04,555 --> 00:37:06,265 Gaat het? -Ja. 651 00:37:06,349 --> 00:37:09,309 Het was onvermijdelijk. 652 00:37:09,393 --> 00:37:11,403 Ik doe het rustig aan en kijk wat er gebeurt. 653 00:37:11,479 --> 00:37:14,819 Nu gaat het goed, want ik ben bij vrienden en die steunen me. 654 00:37:14,899 --> 00:37:17,319 Bekijk het zo, je hebt één leven. 655 00:37:18,069 --> 00:37:20,109 Het is geen generale repetitie. 656 00:37:21,030 --> 00:37:24,870 Ik ben klaar voor een nieuw hoofdstuk. -We kunnen Parijs overdoen. 657 00:37:25,326 --> 00:37:27,656 Dan kun je met volle teugen genieten. 658 00:37:28,871 --> 00:37:30,671 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 659 00:37:31,332 --> 00:37:34,422 Kevin mag in het midden zitten. Anna mag naast Kevin. 660 00:37:34,502 --> 00:37:36,052 In voor- en tegenspoed… 661 00:37:36,128 --> 00:37:40,048 …soms bereik je een situatie waarbij het niet meer gaat. 662 00:37:40,132 --> 00:37:41,842 Kim mag naast Anna zitten. 663 00:37:43,177 --> 00:37:46,927 Toen ik getrouwd was, vier keer… 664 00:37:47,014 --> 00:37:48,984 …hebben we een geweldige tijd gehad. 665 00:37:49,058 --> 00:37:53,018 Zelfs de scheiding was goed. Het is hoe je het bekijkt. 666 00:37:53,646 --> 00:37:57,686 Mensen komen in elkaars leven voor een ervaring… 667 00:37:58,150 --> 00:38:00,530 …en gaan door naar een nieuw hoofdstuk. 668 00:38:00,611 --> 00:38:02,611 We hebben kimchi… 669 00:38:02,697 --> 00:38:07,117 En beef bulgogi. -Bulgogi. Dat vind ik lekker. 670 00:38:08,411 --> 00:38:11,251 Wil je iets anders drinken? 671 00:38:13,582 --> 00:38:17,132 Ik wilde even proosten op mijn eerste jaar hier. 672 00:38:17,211 --> 00:38:23,091 En Kelly, het spijt me van je break-up. 673 00:38:23,759 --> 00:38:27,599 Wat er ook gebeurt in de toekomst, ik waardeer onze vriendschap. 674 00:38:28,389 --> 00:38:31,889 Kelly is officieel single. En ze is nu op de markt. 675 00:38:32,685 --> 00:38:36,105 Ik wacht al op dit moment sinds ik haar ontmoette. 676 00:38:36,188 --> 00:38:37,268 Op een nieuw jaar. 677 00:38:37,356 --> 00:38:39,146 Proost. -Op alle mooie dingen. 678 00:38:39,233 --> 00:38:41,363 Bedankt, Kevin. -Vrijheid. 679 00:38:41,444 --> 00:38:43,204 Vrijheid. -Bedankt, jongens. 680 00:38:43,279 --> 00:38:44,569 Proost. 681 00:39:18,105 --> 00:39:20,515 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen