1 00:00:06,047 --> 00:00:09,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:21,479 --> 00:00:24,439 A Kelly vai trazer a mãe. Ela é filha única? 3 00:00:24,524 --> 00:00:25,444 Sim. 4 00:00:25,525 --> 00:00:28,895 -Você é filho… Não. -Não. Tenho dois irmãos mais novos. 5 00:00:28,987 --> 00:00:31,737 -O legado da sua família depende de você. -Não… 6 00:00:31,823 --> 00:00:34,243 Não quero esse fardo, por isso me mudei pra LA. 7 00:00:34,325 --> 00:00:37,245 No momento estou tentando decidir 8 00:00:37,328 --> 00:00:40,578 se é melhor o Bebê G ter um irmão ou não. 9 00:00:40,665 --> 00:00:43,125 Se pudesse escolher, seria filho único? 10 00:00:43,209 --> 00:00:44,339 Com certeza. 11 00:00:45,628 --> 00:00:46,758 Oi. 12 00:00:46,838 --> 00:00:48,718 Oi. Ai, meu Deus. 13 00:00:49,758 --> 00:00:51,548 Chamo minha mãe de supermulher… 14 00:00:51,634 --> 00:00:54,184 …porque éramos muito privilegiados na China, 15 00:00:54,262 --> 00:00:55,762 e vivíamos muito bem, 16 00:00:55,847 --> 00:00:58,387 mas quando eu tinha dez anos, nos mudamos para os EUA, 17 00:00:58,475 --> 00:01:00,385 e minha mãe tinha três empregos. 18 00:01:00,477 --> 00:01:02,267 Ela deixou a vida dela por mim. 19 00:01:02,353 --> 00:01:05,193 Ela é uma mulher muito altruísta. 20 00:01:05,273 --> 00:01:08,233 Achei um bom momento para contratar um cartomante. 21 00:01:08,318 --> 00:01:13,568 Quero que ele nos diga por que há tantas mudanças em nossas vidas. 22 00:01:13,656 --> 00:01:15,076 -Estou muito empolgado. -Pois é. 23 00:01:15,158 --> 00:01:16,118 Oi. 24 00:01:17,744 --> 00:01:19,794 Meu Deus, ele é autêntico. 25 00:01:20,371 --> 00:01:21,211 Kelly. 26 00:01:21,289 --> 00:01:22,669 Obrigada por vir. 27 00:01:23,249 --> 00:01:25,289 Chineses são muito supersticiosos. 28 00:01:25,376 --> 00:01:28,416 Até quando vou jogar em Vegas eu levo minha bússola. 29 00:01:28,505 --> 00:01:30,465 Porque quero sentar ao norte. 30 00:01:30,548 --> 00:01:32,088 Quem quer ir primeiro? 31 00:01:32,175 --> 00:01:33,335 Posso ir primeiro? 32 00:01:33,927 --> 00:01:35,007 E não pode suar, 33 00:01:35,095 --> 00:01:38,005 o suor pode afetar a leitura da sua mão. 34 00:01:41,226 --> 00:01:44,146 Pode ver se terei sucesso em Los Angeles? 35 00:01:45,480 --> 00:01:47,070 -Vê a linha profissional? -Sim. 36 00:01:47,148 --> 00:01:49,188 Na sua vida profissional 37 00:01:49,275 --> 00:01:51,275 há muito dinheiro. 38 00:01:51,820 --> 00:01:56,410 Você está destinado a se tornar um chefe. 39 00:01:56,491 --> 00:01:58,581 Chefão. Hashtag Chefão. 40 00:02:00,161 --> 00:02:03,211 Eu não saberia reconhecer um verdadeiro cartomante. 41 00:02:03,289 --> 00:02:04,749 Minha criação foi como cristã, 42 00:02:04,833 --> 00:02:10,423 e nunca tive permissão de ler o horóscopo, 43 00:02:10,505 --> 00:02:12,505 ou consultar uma cartomante… 44 00:02:12,590 --> 00:02:16,300 Videntes, nem pensar. Essa é a minha única chance. 45 00:02:16,886 --> 00:02:18,756 Estou morrendo de medo. 46 00:02:18,847 --> 00:02:19,967 Não tenha medo. 47 00:02:20,056 --> 00:02:21,716 Deixe-me ver a sua mão. 48 00:02:21,808 --> 00:02:23,808 Gostaria de saber 49 00:02:23,893 --> 00:02:28,443 se vê mais filhos no meu futuro. 50 00:02:28,523 --> 00:02:29,733 Tudo bem. 51 00:02:30,483 --> 00:02:32,153 Deixe-me ver a mão direita. 52 00:02:32,235 --> 00:02:34,565 Sim, a mão direita. 53 00:02:34,654 --> 00:02:37,124 -As minhas mãos estão secas. -Não se mexa. 54 00:02:39,159 --> 00:02:40,539 A minha cabeça é chata. 55 00:02:42,328 --> 00:02:43,198 Ouça. 56 00:02:45,123 --> 00:02:47,583 Você já tem um filho. 57 00:02:47,667 --> 00:02:51,207 Se ninguém interferir, você terá… 58 00:02:54,299 --> 00:02:56,259 -Cinco filhos. -Cinco filhos? 59 00:02:57,844 --> 00:02:59,354 Ele disse que tem uma dinastia. 60 00:02:59,429 --> 00:03:00,679 Gabe quer mais dois, 61 00:03:00,763 --> 00:03:02,813 o cartomante disse que terei mais cinco. 62 00:03:02,891 --> 00:03:07,651 Posso ter só mais um dia sem mais nenhum filho? 63 00:03:08,688 --> 00:03:11,318 Vamos ver o seu rosto. 64 00:03:11,399 --> 00:03:15,529 Essa parte tem formato de M. 65 00:03:15,612 --> 00:03:17,322 Tem formato de M. 66 00:03:17,405 --> 00:03:20,365 Você tem um lado suave e um lado reflexivo independente. 67 00:03:20,450 --> 00:03:23,700 Você está buscando… 68 00:03:23,786 --> 00:03:27,166 um amor nobre e verdadeiro. 69 00:03:29,250 --> 00:03:32,460 Seu relacionamento tem altos e baixos. 70 00:03:33,922 --> 00:03:36,932 E agora, com sua situação atual, 71 00:03:37,008 --> 00:03:39,968 se você tiver dúvidas sobre seu relacionamento, 72 00:03:41,221 --> 00:03:43,561 não tem problema. Continue procurando. 73 00:03:43,640 --> 00:03:44,890 Sua escolha será certa 74 00:03:44,974 --> 00:03:48,024 porque de acordo com as linhas da vida e do coração, 75 00:03:48,102 --> 00:03:51,732 haverá mais homens em sua vida. 76 00:03:51,814 --> 00:03:54,194 Kelly, não precisa de um cartomante pra dizer isso. 77 00:03:54,275 --> 00:03:56,145 A Siri te diria a mesma coisa. 78 00:03:57,111 --> 00:03:59,821 A Siri diria: "Cala a boca, Kelly." 79 00:03:59,906 --> 00:04:03,826 Andrew é um bom rapaz. 80 00:04:03,910 --> 00:04:07,710 Um marido deve ter uma boa situação financeira. 81 00:04:07,789 --> 00:04:10,119 Não conheço a situação financeira do Andrew. 82 00:04:10,708 --> 00:04:11,578 Não é boa. 83 00:04:13,836 --> 00:04:18,126 Você precisa de um homem que seja do elemento água. 84 00:04:18,216 --> 00:04:19,126 Eu. 85 00:04:19,217 --> 00:04:21,467 Você se dá muito bem comigo. 86 00:04:23,179 --> 00:04:25,769 Como achamos esse cara do elemento água? 87 00:04:25,848 --> 00:04:28,058 Está bem na sua cara, idiota. 88 00:04:37,110 --> 00:04:40,070 Fechei este boliche para nós. 89 00:04:41,531 --> 00:04:43,411 Olha só. Que legal. 90 00:04:45,326 --> 00:04:46,446 Obrigado, Kane. 91 00:04:47,453 --> 00:04:49,963 -Cara, que maneiro. -Sabe jogar boliche? 92 00:04:50,039 --> 00:04:51,249 Claro que sei. 93 00:04:54,210 --> 00:04:55,040 Strike… 94 00:04:58,047 --> 00:04:59,297 -Isso! -Strike. 95 00:04:59,882 --> 00:05:01,182 Jaime. 96 00:05:01,259 --> 00:05:03,259 -Aí vem ela. -Oi. 97 00:05:03,344 --> 00:05:05,314 Não é New York Fashion Week, mas… 98 00:05:05,388 --> 00:05:07,638 É a roupa perfeita pra jogar boliche. 99 00:05:07,724 --> 00:05:08,814 -Como vai? -Bem. 100 00:05:08,891 --> 00:05:10,061 Vai jogar assim? 101 00:05:10,143 --> 00:05:12,313 -De salto? Vou. -Sério? 102 00:05:12,395 --> 00:05:15,225 -Posso fazer tudo de salto. -Estou louco pra ver. 103 00:05:17,317 --> 00:05:18,437 Pare de rir. 104 00:05:19,610 --> 00:05:20,650 Foi o que pensei. 105 00:05:22,322 --> 00:05:26,032 Não acredito. Foi bem. Foi muito bem. 106 00:05:26,117 --> 00:05:27,947 Está de brincadeira? 107 00:05:28,578 --> 00:05:30,408 Acho que, como convidada, 108 00:05:30,496 --> 00:05:34,166 o comportamento da Kim na casa da Anna foi imaturo 109 00:05:34,250 --> 00:05:36,710 e muito desrespeitoso. 110 00:05:36,794 --> 00:05:38,134 Ela tem uma bomba peniana. 111 00:05:38,212 --> 00:05:40,722 Joga lá fora. Que nojo! 112 00:05:40,798 --> 00:05:42,628 -Não é falta de educação? -Não. 113 00:05:42,717 --> 00:05:44,547 Vamos resolver aqui. 114 00:05:44,635 --> 00:05:47,175 Fechei o boliche pra resolvermos isso. 115 00:05:47,263 --> 00:05:49,143 Isso. 116 00:05:49,724 --> 00:05:51,854 Tudo bem, meninas contra meninos. 117 00:05:51,934 --> 00:05:53,104 Que tal? Olhem. 118 00:05:53,186 --> 00:05:54,846 -Que maneiro. -Aí está. 119 00:05:56,564 --> 00:05:58,784 Não toque. Quer tocar em bolas sujas? 120 00:05:58,858 --> 00:06:00,738 Sabe quanta mão suja tocou nisso? 121 00:06:00,818 --> 00:06:05,698 Estão contratando? Ela faz bico de DJ, faz bico limpando bolas e… 122 00:06:05,782 --> 00:06:08,412 ela colocou a camisinha de mão. 123 00:06:08,493 --> 00:06:09,413 Ai, meu Deus. 124 00:06:10,828 --> 00:06:14,078 -Nossa, que merda pesada. -Ai, olha. Não. 125 00:06:17,585 --> 00:06:19,625 -Kevin? -Não estou a fim de jogar. 126 00:06:19,712 --> 00:06:21,512 Tudo bem, Sr. Sensível. 127 00:06:21,589 --> 00:06:23,419 Não estou sendo sensível, cara. 128 00:06:24,258 --> 00:06:27,678 Não dá pra fingir que está tudo bem, porque não está. 129 00:06:27,762 --> 00:06:29,762 "Vou entrar na casa dela e mexer em tudo." 130 00:06:29,847 --> 00:06:32,927 -Ele está defendendo a patroa. -Quem te criou? Lobos? 131 00:06:36,437 --> 00:06:38,357 Kim, sinto que tem algo a dizer. 132 00:06:38,439 --> 00:06:40,269 Se tem, acho que deveria dizer. 133 00:06:40,358 --> 00:06:41,858 Vou esconder as bebidas. 134 00:06:41,943 --> 00:06:43,993 -Foi um bom evento… -É, foi bom e… 135 00:06:44,070 --> 00:06:45,780 E do nada, você me atacou. 136 00:06:45,863 --> 00:06:48,833 Sim, porque você jogou bebida em mim. 137 00:06:48,908 --> 00:06:51,538 Você que ficou bravo por causa da bomba peniana. 138 00:06:51,619 --> 00:06:54,999 -O que é uma bomba peniana? -Você não precisa saber. 139 00:06:55,081 --> 00:06:57,711 A Anna tem namorado? Tem amante? 140 00:06:57,792 --> 00:07:01,092 Ele deve ser alemão ou israelense. 141 00:07:01,170 --> 00:07:05,170 É enorme. Nunca vi uma bomba peniana maior que meu shake de proteína. 142 00:07:05,258 --> 00:07:06,628 Vou ver no Google. 143 00:07:08,719 --> 00:07:10,219 Oi, gente. 144 00:07:10,304 --> 00:07:11,814 Anna! 145 00:07:11,889 --> 00:07:12,809 Oi, Kane. 146 00:07:12,890 --> 00:07:13,890 Oi. Como vai? 147 00:07:13,975 --> 00:07:17,345 Acabou sobrando pra mim. 148 00:07:17,437 --> 00:07:18,857 Foi o Guy Tang 149 00:07:18,938 --> 00:07:21,648 que entrou no banheiro e descobriu aquilo. 150 00:07:21,732 --> 00:07:25,492 Mas eu que sou perversa por ter achado a bomba peniana. 151 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 Estávamos falando de você. 152 00:07:27,363 --> 00:07:29,663 -Ah, como vai? -Como vai? 153 00:07:29,740 --> 00:07:30,660 Estou bem. 154 00:07:30,741 --> 00:07:33,241 -Esse é o meu querido. -Vi uma foto sua. 155 00:07:33,327 --> 00:07:35,037 -Ken. Prazer. -Kevin. Prazer. 156 00:07:35,121 --> 00:07:36,831 -O que é melhor? A foto? -Vida real. 157 00:07:36,914 --> 00:07:38,334 -Melhor pessoalmente. -É? 158 00:07:38,416 --> 00:07:40,586 -Tamanho real. -Nicki, a namorada dele. 159 00:07:40,668 --> 00:07:42,128 -Olá. -Prazer. 160 00:07:42,211 --> 00:07:43,711 Estou pedindo desculpa. 161 00:07:43,796 --> 00:07:46,546 -Lamento não ter me desculpado. -Tudo bem. 162 00:07:46,632 --> 00:07:50,342 -Vi algo que me fez rir… -Você estava sendo engraçado. Sim. 163 00:07:50,428 --> 00:07:55,348 Mas a idiotice dela de entrar na casa dos outros, 164 00:07:56,058 --> 00:07:57,808 isso é inaceitável. 165 00:07:57,894 --> 00:08:01,114 -Já conversou com a Kim? -Chame-a aqui. 166 00:08:01,189 --> 00:08:02,519 Kim! 167 00:08:03,900 --> 00:08:04,780 Kim. Venha. 168 00:08:04,859 --> 00:08:06,569 Kane queria que conversássemos. 169 00:08:06,652 --> 00:08:07,902 -Espere. -Não seja má. 170 00:08:07,987 --> 00:08:09,197 -Sente-se. -Tudo bem. 171 00:08:11,157 --> 00:08:13,447 -Sentem-se já que nos convidaram. -Tá. 172 00:08:14,327 --> 00:08:15,617 Eles que convidaram, não eu. 173 00:08:15,703 --> 00:08:17,873 Vou ser direta com você. 174 00:08:19,457 --> 00:08:21,877 Você não tem o direito de entrar na casa dos outros. 175 00:08:21,959 --> 00:08:25,629 Quis mostrar o closet pra ele. Ele que quis entrar no seu quarto. 176 00:08:25,713 --> 00:08:27,173 -Kim. -Alguém pode falar algo? 177 00:08:27,256 --> 00:08:28,926 Por que está em cima de mim? 178 00:08:29,008 --> 00:08:33,638 Se ninguém te ensinou, eu vou te dizer. Suas ações podem prejudicar os outros. 179 00:08:33,721 --> 00:08:36,681 Mas não estou entendendo. Do que está falando? 180 00:08:36,766 --> 00:08:40,386 -Porque não se desculpou… -Ou admitiu que está errada. 181 00:08:40,478 --> 00:08:43,108 Não quer que eu brinque. Não é engraçado, já entendi. 182 00:08:43,189 --> 00:08:47,899 Não, estou falando das suas ações. Você não sente remorso. 183 00:08:47,985 --> 00:08:52,615 Só admita. Reconheça para que possamos esquecer. 184 00:08:52,698 --> 00:08:53,908 Tudo bem, vocês ganharam. 185 00:08:53,991 --> 00:08:56,991 -Essa não é a resposta. -Não se trata de ganhar ou perder. 186 00:08:57,078 --> 00:09:00,038 Tudo bem, eu levo a culpa então. 187 00:09:00,122 --> 00:09:01,712 Por favor, estou com dor de cabeça. 188 00:09:01,791 --> 00:09:05,381 Kim Lee era fã da Anna Shay. 189 00:09:05,461 --> 00:09:07,841 Ouço os mais velhos porque quero aprender. 190 00:09:07,922 --> 00:09:11,092 Mas quando não faz sentido, desculpa, está perdendo tempo. 191 00:09:11,175 --> 00:09:12,045 Não. 192 00:09:12,134 --> 00:09:13,264 Meu Deus, é demais. 193 00:09:13,344 --> 00:09:16,814 Se a Kim não entendeu o que a Anna disse, 194 00:09:17,765 --> 00:09:19,425 ela nunca vai entender. 195 00:09:19,517 --> 00:09:22,727 Quem mais quer ficar bravo? Você também? Quem está bravo? 196 00:09:22,812 --> 00:09:23,772 Não estou bravo. 197 00:09:24,272 --> 00:09:27,862 Então eu vou ser superior e pedir desculpas 198 00:09:28,693 --> 00:09:30,533 pra que a gente possa esquecer. 199 00:09:30,611 --> 00:09:33,661 -Só quero que a gente fique bem. -Estamos bem. 200 00:09:33,739 --> 00:09:36,029 -Certo. Vamos esquecer? -Sim, sempre. 201 00:09:36,117 --> 00:09:38,367 -Tudo bem. Legal. -Legal. Sempre. 202 00:09:38,452 --> 00:09:43,212 Desculpa ter jogado uma bebida… Era uma linda jaqueta. 203 00:09:43,291 --> 00:09:44,831 -Era bonita. -Era. 204 00:09:47,169 --> 00:09:47,999 Olhem. 205 00:10:02,101 --> 00:10:04,021 Tem muito espaço. 206 00:10:04,103 --> 00:10:07,653 Adoro os tetos altos, não que isso faça diferença pro Bebê G. 207 00:10:07,732 --> 00:10:11,192 Eu gostaria que arquitetos 208 00:10:11,277 --> 00:10:15,777 desenhassem novas portas e um novo piso. 209 00:10:15,865 --> 00:10:20,365 Quando eu e Gabe não tínhamos filhos, a casa de Malibu era perfeita pra nós. 210 00:10:20,453 --> 00:10:22,163 É resistente a giz de cera? 211 00:10:22,913 --> 00:10:23,753 A hidrocor? 212 00:10:23,831 --> 00:10:28,341 Mas como pais, o lance da escola é muito difícil. 213 00:10:28,419 --> 00:10:30,919 Onde você mora faz muita diferença. 214 00:10:31,422 --> 00:10:36,222 Então, precisamos de uma casa perto de uma pré-escola boa. 215 00:10:36,302 --> 00:10:39,012 Acho que o melhor quarto de hóspedes 216 00:10:39,096 --> 00:10:42,216 é o do Hotel Bel-Air ou o do Beverly Hills Hotel. 217 00:10:42,308 --> 00:10:46,058 É melhor assim, assim não precisamos entreter nossa… 218 00:10:46,145 --> 00:10:49,225 -A sua família? -…família. 219 00:10:49,940 --> 00:10:51,400 Foi você que disse. 220 00:10:51,484 --> 00:10:55,914 É, não precisamos de espaço para nossos parentes, 221 00:10:55,988 --> 00:10:59,658 mas podemos ter espaço para outro filho. 222 00:11:02,620 --> 00:11:05,710 Gabe, acho que já falamos sobre isso. 223 00:11:05,790 --> 00:11:07,000 Eu… 224 00:11:08,125 --> 00:11:10,415 acabei de superar 225 00:11:10,503 --> 00:11:13,133 o fato de não ser uma decepção 226 00:11:13,631 --> 00:11:16,631 ou uma vergonha para sua família, 227 00:11:16,717 --> 00:11:19,507 e agora você quer que eu 228 00:11:19,595 --> 00:11:22,555 me exponha ainda mais? 229 00:11:22,640 --> 00:11:23,470 Como? 230 00:11:24,016 --> 00:11:25,346 -Como? -É. 231 00:11:26,435 --> 00:11:30,605 Porque temos o Bebê G, você disse que está tudo resolvido. 232 00:11:30,690 --> 00:11:33,360 É algo diferente agora. A vida é diferente. 233 00:11:34,360 --> 00:11:39,820 Gabe, você se esqueceu que nos últimos dez anos, 234 00:11:39,907 --> 00:11:44,037 toda vez que falaram comigo, perguntavam: 235 00:11:44,120 --> 00:11:47,080 "Por que não está grávida? Por que não tem filhos?" 236 00:11:47,164 --> 00:11:49,424 Em vez de levar em conta 237 00:11:49,500 --> 00:11:53,630 que estou fazendo vários tratamentos de fertilização in vitro. 238 00:11:55,715 --> 00:11:56,795 Não porque… 239 00:11:59,093 --> 00:12:01,603 Que você não precisava fazer. Eu entendo. 240 00:12:03,180 --> 00:12:06,980 A família do Dr. Chiu sabia que estávamos com problemas médicos. 241 00:12:07,059 --> 00:12:08,019 E… 242 00:12:09,770 --> 00:12:11,480 começaram a culpar… 243 00:12:12,523 --> 00:12:14,943 a minha genética e a minha saúde. 244 00:12:16,068 --> 00:12:19,068 Eu nem quero dizer isso, mas a verdade é 245 00:12:19,780 --> 00:12:21,780 que eu não era o problema. 246 00:12:23,075 --> 00:12:24,235 Era o Gabe. 247 00:12:25,536 --> 00:12:27,906 E eu levei a culpa todos esses anos. 248 00:12:31,751 --> 00:12:33,171 Levei a culpa por ele… 249 00:12:37,006 --> 00:12:40,086 porque eu não queria que ele ficasse… 250 00:12:42,178 --> 00:12:43,008 chateado. 251 00:12:43,095 --> 00:12:46,805 Eu assumi a culpa para que não passasse vergonha. 252 00:12:51,270 --> 00:12:55,780 Eu sei que você não precisava enfrentar todas essas dificuldades 253 00:12:55,858 --> 00:13:00,148 e aceitar o fardo por nós. 254 00:13:00,821 --> 00:13:03,621 Não foi justo acusá-la, 255 00:13:03,699 --> 00:13:09,209 porque precisei fazer algumas cirurgias para poder conceber o Bebê G. 256 00:13:10,206 --> 00:13:11,826 Bom, a verdade é que 257 00:13:11,916 --> 00:13:16,246 se vamos ter mais filhos, precisamos de uma barriga de aluguel. 258 00:13:16,337 --> 00:13:19,127 E eles ainda falariam pelas minhas costas, 259 00:13:19,215 --> 00:13:22,085 e diriam que não quero ter filhos 260 00:13:22,176 --> 00:13:24,466 porque quero ir fazer compras ou algo assim. 261 00:13:24,553 --> 00:13:28,603 Eu não posso me expor a isso de novo. 262 00:13:28,682 --> 00:13:31,442 Eu não quero que passe por isso. 263 00:13:31,519 --> 00:13:34,189 Nunca deveria ter passado por isso. 264 00:13:34,271 --> 00:13:37,731 E lamento não ter te apoiado mais 265 00:13:37,817 --> 00:13:41,647 e dito para eles te deixarem em paz. 266 00:13:42,238 --> 00:13:44,868 Fui tão ruim quanto eles. Ignorei o que diziam, 267 00:13:44,949 --> 00:13:49,909 e não sei se um dia poderei retribuir o que Christine 268 00:13:49,995 --> 00:13:51,455 fez por mim. 269 00:13:51,539 --> 00:13:53,329 Sabe que gosto de agradar. 270 00:13:53,415 --> 00:13:56,165 Não quero decepcionar a sua família. 271 00:13:56,252 --> 00:13:58,592 E quero ser uma ótima nora. 272 00:13:59,672 --> 00:14:03,342 Mas não quero passar por aquilo de novo. 273 00:14:04,510 --> 00:14:05,680 Eu entendo. 274 00:14:06,345 --> 00:14:08,715 Podemos colocar isso em segundo plano. 275 00:14:08,806 --> 00:14:11,056 Ou esquecer, se você quiser. 276 00:14:12,142 --> 00:14:13,022 Tá? 277 00:14:13,769 --> 00:14:15,399 Eu e Christine temos muito amor, 278 00:14:15,479 --> 00:14:19,819 e com o Bebê G sentimos que somos uma família completa. 279 00:14:19,900 --> 00:14:22,860 Sim, outro filho traria mais realização, 280 00:14:22,945 --> 00:14:26,275 mas a melhor mudança de todas foi 281 00:14:26,365 --> 00:14:29,115 quando Christine entrou na minha vida. 282 00:14:29,201 --> 00:14:32,291 Então o que os meus pais pensam não importa, 283 00:14:32,371 --> 00:14:34,461 o que importa é o que nós pensamos. 284 00:14:35,165 --> 00:14:36,745 O que acha da casa? 285 00:14:43,215 --> 00:14:44,675 CASA DO KANE 286 00:14:50,598 --> 00:14:51,518 Perfeito. 287 00:14:52,474 --> 00:14:54,314 -Oi, Kevin! Oi. -Olá, Kane. 288 00:14:54,393 --> 00:14:55,563 E daí, cara? 289 00:14:55,644 --> 00:14:56,524 Tenho problemas. 290 00:14:56,604 --> 00:14:59,444 -Que tipo de problema? -Não sei onde colocar meu sapato novo. 291 00:14:59,523 --> 00:15:01,193 -Como tem andado? -Bem. 292 00:15:01,275 --> 00:15:04,895 -Você não me ligou de volta. -Desculpa, eu estava ocupado. 293 00:15:06,405 --> 00:15:08,905 -O que é isso? -Recebi o resultado do teste genético. 294 00:15:08,991 --> 00:15:11,081 -Você olhou? -Não, quis te esperar. 295 00:15:11,160 --> 00:15:13,750 Para descobrir se você é coreano… 296 00:15:13,829 --> 00:15:14,999 Isso. Se sou… 297 00:15:15,080 --> 00:15:18,000 Ou tão inteligente quanto os chineses, ou… 298 00:15:18,083 --> 00:15:21,463 Quê? Não diz o nível de inteligência nem nada. 299 00:15:21,545 --> 00:15:24,965 Os chineses são bons em matemática. 300 00:15:26,300 --> 00:15:27,510 -Espero… -É verdade. 301 00:15:28,135 --> 00:15:29,085 Mas sou coreano. 302 00:15:29,678 --> 00:15:32,508 Talvez não seja coreano, por isso fez o teste. 303 00:15:32,598 --> 00:15:36,308 Quando criança sempre me senti diferente, um estranho no ninho. 304 00:15:36,393 --> 00:15:39,653 As crianças implicavam comigo. Eu não queria ser asiático. 305 00:15:39,730 --> 00:15:41,900 Eu me lembro que queria ser branco. 306 00:15:41,982 --> 00:15:46,072 Eu posso ser mongol. Descendente direto de Genghis Khan. 307 00:15:46,153 --> 00:15:49,163 Você não é tudo isso. Vamos apostar. O que acha que é? 308 00:15:50,658 --> 00:15:52,448 Setenta e cinco por cento coreano. 309 00:15:52,534 --> 00:15:53,794 Setenta e seis por cento. 310 00:15:53,869 --> 00:15:55,119 Não, para com isso. 311 00:15:55,204 --> 00:15:57,374 -Não. -É justo. É assim que se negocia. 312 00:15:57,456 --> 00:16:01,876 Aprendi a negociar com meu pai, então nunca dou o primeiro lance. 313 00:16:01,961 --> 00:16:04,591 Deixe que falem antes de fechar o negócio. 314 00:16:04,672 --> 00:16:06,092 O que quer apostar? 315 00:16:07,174 --> 00:16:10,144 Certo. Qual é a aposta? Tem que ser algo tipo… 316 00:16:10,636 --> 00:16:14,056 Se eu estiver certo, posso ficar com um sapato seu. 317 00:16:14,139 --> 00:16:17,849 Se eu estiver certo, posso ficar com um de seus sapatos vermelhos. 318 00:16:17,935 --> 00:16:19,975 É justo. Custam em torno de três mil. 319 00:16:20,062 --> 00:16:21,272 -No mínimo? -Sim. 320 00:16:21,814 --> 00:16:24,194 -Tênis. Um par… -Aquele sapato custa dez mil. 321 00:16:24,274 --> 00:16:25,824 -Qual? -O de couro de crocodilo. 322 00:16:25,901 --> 00:16:28,571 -É de crocodilo de verdade? Não. -É. 323 00:16:28,654 --> 00:16:30,164 -Tudo bem. -Fechado. 324 00:16:31,365 --> 00:16:33,405 -Muito bem. -Meu Deus, ganhei. 325 00:16:33,492 --> 00:16:35,412 -Não! -Sim! 326 00:16:35,494 --> 00:16:36,454 Desgraçado. 327 00:16:38,080 --> 00:16:39,620 -Não! -Meu Deus, eu ganhei. 328 00:16:39,707 --> 00:16:40,787 Passa pra cá. 329 00:16:40,874 --> 00:16:42,004 Perdi a aposta. 330 00:16:43,293 --> 00:16:44,843 Ele não é mais meu melhor amigo. 331 00:16:44,920 --> 00:16:47,170 Setenta e sete. Ganhei por um por cento. 332 00:16:47,256 --> 00:16:50,926 Isso deveria mostrar de que parte da Coreia você é. 333 00:16:51,010 --> 00:16:52,430 -Coreia do Sul? -Diz Seul. 334 00:16:53,012 --> 00:16:56,432 Você é predominantemente de Seul, e depois de Gwangju e Busan. 335 00:16:56,515 --> 00:17:00,055 É muito legal aprender sobre minha cultura com o teste genético. 336 00:17:00,144 --> 00:17:05,404 Me faz perceber que preciso aprender mais sobre a minha origem coreana. 337 00:17:06,066 --> 00:17:07,106 Onde está Bindi? 338 00:17:07,192 --> 00:17:08,612 -Tá. -Bindi, eu ganhei. 339 00:17:08,694 --> 00:17:09,904 Vem aqui, Bindi. 340 00:17:09,987 --> 00:17:12,607 -Ainda está pensando que ganhou? -Claro. 341 00:17:12,698 --> 00:17:13,698 Vem aqui. 342 00:17:21,457 --> 00:17:22,997 Certo. Ouve isso. 343 00:17:25,377 --> 00:17:29,667 Pense no oceano, na costa da Califórnia, no céu azul, e a câmera desce. 344 00:17:30,924 --> 00:17:31,764 Carro. 345 00:17:34,094 --> 00:17:35,804 Cabelos ao vento. 346 00:17:37,931 --> 00:17:41,851 Drew é um ator muito dedicado, mas ele também adora música. 347 00:17:43,812 --> 00:17:46,612 Então, ele também gerencia músicos e produtores. 348 00:17:46,690 --> 00:17:48,690 -Querem fazer uma pausa de dez minutos? -Sim. 349 00:17:48,776 --> 00:17:51,276 -Voltem daqui a pouco. -É muito bom. 350 00:17:51,987 --> 00:17:53,527 -Estou cansado. -Está cansado? 351 00:17:54,448 --> 00:17:56,408 Mas está muito bom. 352 00:17:56,492 --> 00:17:58,872 -Posso te perguntar uma coisa? -Claro. 353 00:18:01,538 --> 00:18:02,788 -O que foi? -Sei lá. 354 00:18:02,873 --> 00:18:03,833 Quer dizer, eu sei. 355 00:18:03,916 --> 00:18:06,416 Quando estávamos na festa do Kane… 356 00:18:06,502 --> 00:18:09,342 Ele explode por qualquer coisa. 357 00:18:09,421 --> 00:18:11,011 Entende? Ele explode. 358 00:18:12,216 --> 00:18:16,176 Não foi minha intenção ouvir, mas você estava falando sobre Paris. 359 00:18:16,261 --> 00:18:17,721 Estavam perguntando sobre isso? 360 00:18:20,766 --> 00:18:22,306 Estavam. 361 00:18:23,560 --> 00:18:26,650 Claro que todos ficaram sabendo o que houve em Paris. 362 00:18:26,730 --> 00:18:28,520 Como? Como ficaram sabendo? 363 00:18:28,607 --> 00:18:31,817 O que sei é que nós dois viramos a página, certo? 364 00:18:31,902 --> 00:18:34,242 Mas tem que entender que o que houve em Paris… 365 00:18:34,321 --> 00:18:37,321 Por que ainda estamos falando de Paris? Precisamos esquecer. 366 00:18:37,950 --> 00:18:39,740 Precisamos enterrar isso. 367 00:18:39,827 --> 00:18:42,997 Isso tudo é um gatilho pra mim. 368 00:18:43,580 --> 00:18:46,670 Não quero que a nossa vida seja exposta. 369 00:18:46,750 --> 00:18:49,250 O que devo dizer se me perguntarem? 370 00:18:49,336 --> 00:18:52,506 "Infelizmente, não é da sua conta." 371 00:18:52,589 --> 00:18:54,469 Sabe que já disse isso várias vezes. 372 00:18:54,550 --> 00:18:57,140 Mas, dessa vez, havia outras pessoas. 373 00:18:58,345 --> 00:19:00,095 Quando você explodiu. 374 00:19:00,180 --> 00:19:03,100 É por isso que espero que você imponha limites, 375 00:19:03,183 --> 00:19:05,023 e diga: "Esse homem me adora." 376 00:19:05,519 --> 00:19:08,809 Esse relacionamento é nosso ou do nosso grupo de amigos? 377 00:19:08,897 --> 00:19:09,727 Entende? 378 00:19:09,815 --> 00:19:12,895 Ninguém precisa saber o que acontece entre nós. 379 00:19:12,985 --> 00:19:15,235 Diga: "Não vou falar sobre isso." 380 00:19:15,320 --> 00:19:18,030 A nossa vida não deveria estar na boca do povo. 381 00:19:18,115 --> 00:19:19,695 Você entende, né? 382 00:19:20,325 --> 00:19:24,035 Prefiro que nossa vida continue privada. 383 00:19:24,121 --> 00:19:27,291 Mas quase sempre é, 384 00:19:27,374 --> 00:19:30,094 só que isso aconteceu na frente dos outros. 385 00:19:30,169 --> 00:19:30,999 Eu só… 386 00:19:33,630 --> 00:19:35,880 Por que não chegamos a um consenso? 387 00:19:35,966 --> 00:19:38,256 Por que a Anna não me liga e pergunta… 388 00:19:38,343 --> 00:19:40,143 Ela nunca viu nada igual. 389 00:19:40,971 --> 00:19:43,521 Ela nunca viu alguém bravo? 390 00:19:44,266 --> 00:19:45,766 -Nunca. -O que ela viu? 391 00:19:45,851 --> 00:19:47,561 Não sei o que ela viu, não estava lá. 392 00:19:47,644 --> 00:19:50,194 Eu estava no quarto falando só com você. 393 00:19:50,272 --> 00:19:54,112 Se você quer atender o telefone quando tem gente por perto, tudo bem. 394 00:19:54,193 --> 00:19:55,783 Não sabia que chegaria nesse ponto. 395 00:19:55,861 --> 00:19:58,611 Eu não sabia que ia enlouquecer. Você não parava. 396 00:19:58,697 --> 00:20:00,447 -Ficou muito bravo. -Estava preocupado. 397 00:20:00,532 --> 00:20:02,532 -Você chega ao extremo. -Estava preocupado. 398 00:20:02,618 --> 00:20:03,988 Por que não acredita? 399 00:20:04,077 --> 00:20:06,787 Quando você chega ao extremo, não consegue se acalmar. 400 00:20:06,872 --> 00:20:10,582 Eu não sei o que dizer. Você me ama ou não? 401 00:20:11,543 --> 00:20:14,173 -Tudo bem. Não. -Não! Tudo bem o quê? 402 00:20:14,254 --> 00:20:15,384 Não, você está ficando… 403 00:20:15,464 --> 00:20:18,764 A Bethany disse que quando você fica assim… 404 00:20:18,842 --> 00:20:21,432 -Eu jamais… -…preciso sair de perto. 405 00:20:22,804 --> 00:20:24,814 -Estou falando e você sai andando. -Não. 406 00:20:45,327 --> 00:20:48,037 Eu te conto depois. Adivinha quem chegou. 407 00:20:48,997 --> 00:20:51,077 -Adivinha quem chegou. -Estava falando de você. 408 00:20:51,166 --> 00:20:52,286 -É? -Oi. 409 00:20:52,376 --> 00:20:54,086 Como vai? Que bom que te ver. 410 00:20:55,045 --> 00:20:57,255 -O que é isso? Um presente? -Eu perdi. 411 00:20:58,006 --> 00:21:00,256 Eu não quero o sapato fedido dele. 412 00:21:00,342 --> 00:21:01,972 É só uma questão de princípio. 413 00:21:02,052 --> 00:21:04,142 Quando eu ganho algo, quero fechar o negócio. 414 00:21:04,221 --> 00:21:06,601 Demos um aperto de mão, tínhamos um acordo, vamos… 415 00:21:06,682 --> 00:21:07,772 Quero meu prêmio. 416 00:21:07,849 --> 00:21:09,979 -Vou provar. -Na minha frente? 417 00:21:10,060 --> 00:21:12,520 Sim. São muito confortáveis. Obrigado. 418 00:21:12,604 --> 00:21:15,864 -Fiz um teste genético. -Como se sente? 419 00:21:16,483 --> 00:21:19,403 Eu nunca quis procurar os meus pais biológicos. 420 00:21:19,486 --> 00:21:22,656 Mas agora estou começando a considerar, 421 00:21:22,739 --> 00:21:25,699 porque pode ser uma peça que falta em minha vida. 422 00:21:25,784 --> 00:21:28,414 Então depois que fiz o teste, 423 00:21:28,495 --> 00:21:32,705 enviei um e-mail pro centro de adoção pedindo qualquer informação 424 00:21:32,791 --> 00:21:34,671 sobre meus pais biológicos, 425 00:21:34,751 --> 00:21:39,461 Meu avô me indicou ao King Dong Baby Home. 426 00:21:39,548 --> 00:21:44,388 Meus pais biológicos eram separados "e seu avô cuidou de você desde então. 427 00:21:44,469 --> 00:21:47,309 Mas ele queria que você tivesse um futuro melhor." 428 00:21:47,389 --> 00:21:49,729 Que loucura! Eles têm toda essa informação? 429 00:21:49,808 --> 00:21:52,768 -Então foi o seu avô, não a sua mãe. -Exato. 430 00:21:52,853 --> 00:21:54,943 Você contou para os seus pais? 431 00:21:55,022 --> 00:21:58,782 Não. Mas a minha mãe vem visitar, então vou conversar com ela. 432 00:21:58,859 --> 00:22:01,899 Parece que estou traindo ela. 433 00:22:01,987 --> 00:22:04,947 -É assim que me sinto. -É? Você é adotada? 434 00:22:05,032 --> 00:22:06,992 Eu não fui adotada, mas… 435 00:22:07,075 --> 00:22:09,865 Não me lembro de muita coisa. 436 00:22:10,495 --> 00:22:11,865 Eu só me lembro que… 437 00:22:13,123 --> 00:22:15,673 Um dia eles disseram que iam se separar, 438 00:22:15,751 --> 00:22:18,711 e meu pai me perguntou com quem eu queria morar. 439 00:22:18,795 --> 00:22:20,915 Não pensei duas vezes e disse que com minha mãe, 440 00:22:21,006 --> 00:22:24,676 e me lembro da expressão no rosto dele. 441 00:22:24,760 --> 00:22:27,260 Ele ficou arrasado. Foi tudo muito rápido. 442 00:22:27,763 --> 00:22:32,933 E eu sinto que tem algo faltando. 443 00:22:33,018 --> 00:22:36,308 E vejo outras famílias com pais e tudo mais… 444 00:22:36,396 --> 00:22:38,766 -Quer ver o seu pai? -Perdemos contato. 445 00:22:39,691 --> 00:22:42,361 -E não faço ideia de onde ele está. -Sério? 446 00:22:42,444 --> 00:22:45,574 O meu pai sabe onde me encontrar. 447 00:22:46,156 --> 00:22:48,156 Porque a minha avó nunca se mudou. 448 00:22:48,241 --> 00:22:52,661 Então, se ele não tenta, por que eu deveria tentar? 449 00:22:52,746 --> 00:22:53,576 Eu vou chorar. 450 00:22:53,663 --> 00:22:56,043 -Não chore. -Tá, eu não vou chorar. 451 00:22:56,124 --> 00:22:58,424 Onde está o garçom? Quero uma bebida. 452 00:22:58,502 --> 00:23:00,422 Como se diz "olá" em vietnamita? 453 00:23:02,297 --> 00:23:03,337 Não. 454 00:23:03,965 --> 00:23:05,295 -Tá, olá. -Isso. 455 00:23:05,384 --> 00:23:06,974 "Pode trazer água?" Como digo isso? 456 00:23:11,890 --> 00:23:14,390 Não sei dizer isso, não vou tirar nota boa. 457 00:23:16,186 --> 00:23:17,556 Ele não é vietnamita. 458 00:23:17,646 --> 00:23:19,816 -Você não fala vietnamita? -Não sou vietnamita. 459 00:23:19,898 --> 00:23:22,608 -Não é vietnamita. O que é? -Prove! Mostre o teste genético. 460 00:23:22,692 --> 00:23:24,152 -Sou filipino. -Filipino? 461 00:23:24,236 --> 00:23:25,736 Você não parece filipino. 462 00:23:26,738 --> 00:23:28,528 Pode trazer uma água de coco? 463 00:23:28,615 --> 00:23:29,905 -Água de coco? -Isso. 464 00:23:30,409 --> 00:23:32,329 -Ele não parece filipino. -Não. 465 00:23:32,411 --> 00:23:36,081 -Como você, você não parece coreano. -Vai se foder, sou 78%. 466 00:23:45,424 --> 00:23:46,884 -Oi. -Como vai, Bethany? 467 00:23:46,967 --> 00:23:48,297 Oi, Kelly. Oi, Andrew. 468 00:23:48,385 --> 00:23:50,465 -Que bom vê-los. -Fica bem de rosa. 469 00:23:50,554 --> 00:23:51,514 Que bom te ver. 470 00:23:52,556 --> 00:23:56,096 Eu e Andrew não temos conversado muito. 471 00:23:56,726 --> 00:23:59,806 Chegamos num ponto em que não podemos mais continuar assim. 472 00:23:59,896 --> 00:24:01,516 Por onde querem começar? 473 00:24:05,152 --> 00:24:06,402 Onde terminamos. 474 00:24:07,362 --> 00:24:09,532 Podem contar sobre a última briga? 475 00:24:10,031 --> 00:24:13,121 Para mim, não se trata de uma briga específica. 476 00:24:13,201 --> 00:24:14,041 Certo. 477 00:24:14,119 --> 00:24:17,869 Mas estamos vivendo em um ambiente tóxico. 478 00:24:19,124 --> 00:24:20,634 Estamos sempre brigando. 479 00:24:21,501 --> 00:24:22,881 Às vezes eu acho… 480 00:24:26,089 --> 00:24:26,969 estressante. 481 00:24:29,843 --> 00:24:31,263 Sobre o que têm brigado? 482 00:24:32,762 --> 00:24:36,222 Coisas bobas que acabam tomando grande dimensão. 483 00:24:36,308 --> 00:24:39,188 Acho que às vezes ele me faz perguntas… 484 00:24:42,272 --> 00:24:47,322 e independente da minha resposta, se não for a resposta que ele quer ouvir… 485 00:24:49,488 --> 00:24:51,068 não é a resposta certa. 486 00:24:51,156 --> 00:24:53,526 Ele quer ouvir: "Desculpa, eu te amo." 487 00:24:53,617 --> 00:24:54,617 É o que preciso. 488 00:24:54,701 --> 00:24:57,041 E para mim, isso é falta de… 489 00:24:59,039 --> 00:25:05,129 esforço, amor, compaixão e empatia pela outra pessoa. 490 00:25:05,212 --> 00:25:08,342 No começo, eu tenho paciência. Eu o consolo. 491 00:25:08,423 --> 00:25:09,843 Mas ele não para, 492 00:25:09,925 --> 00:25:11,675 e daí eu perco a paciência. 493 00:25:11,760 --> 00:25:15,390 E ele diz: "Só queria que você me consolasse e me abraçasse." 494 00:25:15,472 --> 00:25:18,312 Ele quer que o trate feito um bebê. É desgastante. 495 00:25:18,391 --> 00:25:20,851 Às vezes preciso de um abraço, só isso. 496 00:25:20,936 --> 00:25:21,936 Nunca é só isso. 497 00:25:22,020 --> 00:25:27,940 Andrew, para mim parece que você está revivendo uma infância 498 00:25:28,443 --> 00:25:32,863 na qual seus pais não eram presentes. 499 00:25:32,948 --> 00:25:37,738 E, por causa disso, tudo é interpretado como rejeição. 500 00:25:38,328 --> 00:25:42,868 Para mim, ela é minha colega de equipe, a parceira que escolhi pra minha vida. 501 00:25:44,543 --> 00:25:46,383 Quero me comunicar com minha parceira. 502 00:25:47,003 --> 00:25:50,923 Nós nos amamos muito, mas não é saudável. 503 00:25:51,591 --> 00:25:53,391 É muito tóxico. 504 00:25:53,468 --> 00:25:54,718 Eu estou cansada. 505 00:25:55,428 --> 00:25:59,098 Eu quero ser feliz. Não quero mais brigar por coisa idiota. 506 00:25:59,182 --> 00:26:05,022 Acho que ele precisa resolver algumas coisas sozinho. 507 00:26:05,105 --> 00:26:07,225 Estando com ele, sou uma facilitadora. 508 00:26:07,315 --> 00:26:09,985 O que você quer é um tempo separados. 509 00:26:10,068 --> 00:26:12,528 -Estou certa? -Sim, quero quebrar o ciclo. 510 00:26:12,612 --> 00:26:14,742 Temos uma vida linda e maravilhosa. 511 00:26:14,823 --> 00:26:16,323 Mas não é perfeita. 512 00:26:16,408 --> 00:26:17,698 -E tudo bem. -Não concordo. 513 00:26:17,784 --> 00:26:19,294 -Vamos nos resolver. -Andrew. 514 00:26:19,369 --> 00:26:20,699 Eu vou me resolver. 515 00:26:20,787 --> 00:26:23,247 Você não vai melhorar 516 00:26:24,332 --> 00:26:27,252 enquanto não escolher viver na realidade. 517 00:26:28,128 --> 00:26:29,668 Eu só vivo na realidade. 518 00:26:31,256 --> 00:26:35,256 A realidade é que Kelly está dizendo que quer terminar. 519 00:26:35,343 --> 00:26:38,393 E você está dizendo que vocês têm um lindo relacionamento. 520 00:26:38,471 --> 00:26:41,101 São duas mensagens completamente diferentes. 521 00:26:41,182 --> 00:26:47,272 Se ela dissesse: "Drew, não quero mais ficar com você. Tchau." 522 00:26:47,355 --> 00:26:48,515 Eu respeitaria. 523 00:26:48,607 --> 00:26:50,937 -Mas ela disse. -Vou seguir em frente. 524 00:26:51,526 --> 00:26:52,356 Me comprometo. 525 00:26:53,570 --> 00:26:58,870 Kelly, você quer que esse término seja permanente? 526 00:26:58,950 --> 00:27:02,500 A última vez que fizemos isso, eu tinha esperança 527 00:27:02,579 --> 00:27:07,129 que fosse uma separação temporária até resolvermos as coisas. 528 00:27:07,208 --> 00:27:11,048 Mas acho que pra ele, é tudo ou nada. 529 00:27:11,129 --> 00:27:16,379 Então vocês dois estão dispostos a não morar juntos? 530 00:27:17,802 --> 00:27:18,802 Eu não sei. 531 00:27:19,554 --> 00:27:23,024 Vou descobrir como pode haver uma mudança positiva 532 00:27:23,099 --> 00:27:26,729 e farei acontecer. Eu quero ver o meu amor feliz. 533 00:27:29,105 --> 00:27:32,895 Andrew, se importa se eu falar com a Kelly a sós? 534 00:27:32,984 --> 00:27:36,114 Eu quero tentar entender o que ela realmente quer. 535 00:27:36,196 --> 00:27:38,816 -Sim. -Você pode sair. 536 00:27:39,532 --> 00:27:40,372 Eu voltarei. 537 00:27:41,826 --> 00:27:44,656 Kelly, o que realmente me preocupa 538 00:27:44,746 --> 00:27:46,826 é o que vai acontecer hoje à noite. 539 00:27:46,915 --> 00:27:49,375 Ou vocês vão pra casa e fazem amor loucamente, 540 00:27:49,459 --> 00:27:51,129 e voltam a ficar juntos, 541 00:27:51,628 --> 00:27:56,628 ou você age e fala pra ele que não quer mais falar sobre isso, 542 00:27:57,217 --> 00:27:59,337 e vão cada um pra um canto. 543 00:27:59,427 --> 00:28:01,597 Em tempos de escuridão, seja luz. 544 00:28:01,680 --> 00:28:03,430 Seja luz na vida das pessoas. 545 00:28:03,515 --> 00:28:04,465 Envolva-nos. 546 00:28:05,308 --> 00:28:08,098 Nos leve junto a Ti, Senhor. Em nome de Jesus, eu oro. 547 00:28:08,687 --> 00:28:12,727 Acho que, por que vocês sempre terminam e voltam, 548 00:28:12,816 --> 00:28:15,526 seria bom termos certa estrutura. 549 00:28:15,610 --> 00:28:18,150 Se eu puder voltar para a casa, 550 00:28:18,238 --> 00:28:20,698 posso fazer uma mala pra uma semana. 551 00:28:20,782 --> 00:28:24,292 Posso ficar em outro lugar, 552 00:28:24,369 --> 00:28:27,959 e dar um tempo para ele tirar todas as coisas dele. 553 00:28:28,498 --> 00:28:31,538 Tipo uma semana. Por mim, tudo bem. 554 00:28:31,626 --> 00:28:34,126 -Você tem pra onde ir? -Tenho. 555 00:28:34,629 --> 00:28:39,179 Eu sei que esse não é o tipo de relacionamento que eu deveria ter, 556 00:28:39,259 --> 00:28:40,339 nem ele. 557 00:28:42,262 --> 00:28:45,352 Obrigada por nos deixar ter uns minutos a sós. 558 00:28:49,185 --> 00:28:51,435 Não deveria ser tão difícil. 559 00:28:51,521 --> 00:28:53,821 Drew, você quer resolver as coisas. 560 00:28:55,358 --> 00:28:57,608 E Kelly, você quer terminar. 561 00:28:58,278 --> 00:29:02,118 Não é o que Andrew quer fazer. É o que você quer fazer. 562 00:29:02,866 --> 00:29:06,486 Você acha que disse tudo que quer dizer? 563 00:29:06,578 --> 00:29:12,498 O plano é: terei duras horas para fazer uma mala pra uma semana. 564 00:29:13,126 --> 00:29:16,126 E você terá uma semana pra se mudar. 565 00:29:23,762 --> 00:29:25,432 O que você acha? 566 00:29:30,143 --> 00:29:33,863 Eu desejei, rezei e me esforcei. Mas não foi o bastante. 567 00:29:34,606 --> 00:29:37,856 Se ela precisa terminar, ótimo. 568 00:29:38,693 --> 00:29:42,073 Eu faria isso mil vezes por ela. 569 00:29:42,864 --> 00:29:46,084 Se você ama uma pessoa, deixe-a partir. E se somos feitos um pro outro, 570 00:29:46,159 --> 00:29:48,699 voltaremos com força total. 571 00:29:48,787 --> 00:29:50,367 E você, Kelly? 572 00:29:53,583 --> 00:29:57,673 Acho que esse término já era de se esperar. 573 00:29:57,754 --> 00:29:59,384 Vai ser muito doloroso. 574 00:30:00,131 --> 00:30:02,721 Eu gosto muito de vocês dois. De verdade. 575 00:30:03,301 --> 00:30:05,091 -Certo, tchau, querida. -Certo. 576 00:30:05,178 --> 00:30:06,138 É muito difícil. 577 00:30:06,971 --> 00:30:09,521 Especialmente quando você está com alguém há tanto tempo. 578 00:30:10,099 --> 00:30:14,189 Eu quero paz às vezes. Só quero estabilidade. 579 00:30:15,814 --> 00:30:17,864 Então está na hora de seguir em frente. 580 00:30:30,245 --> 00:30:31,075 MÃE DO KEVIN 581 00:30:31,162 --> 00:30:33,502 -Me trouxe um presente de aniversário? -Trouxe. 582 00:30:33,581 --> 00:30:35,541 Nem mandou mensagem de "feliz aniversário". 583 00:30:35,625 --> 00:30:38,335 Bom, porque eu ia ver você. 584 00:30:38,419 --> 00:30:40,299 Eu sei. Sou uma péssima mãe. 585 00:30:41,673 --> 00:30:44,053 Significa muito que minha mãe está aqui, 586 00:30:44,133 --> 00:30:48,723 porque tive tempo de ter um novo círculo de amigos, uma nova vida, 587 00:30:48,805 --> 00:30:51,425 e agora ela pode ver como é minha nova vida. 588 00:30:51,516 --> 00:30:54,096 -Obrigada, senhor. -Aprendi com meus amigos. 589 00:30:54,185 --> 00:30:55,515 Não com seu pai. 590 00:30:55,603 --> 00:30:58,523 -Não, me ensinaram como tratar uma dama. -Colocou no meu sapato. 591 00:30:58,606 --> 00:30:59,936 Desculpa. 592 00:31:02,110 --> 00:31:03,820 Ainda estou aprendendo. 593 00:31:03,903 --> 00:31:07,913 Queria perguntar se notou algo novo. 594 00:31:08,658 --> 00:31:09,828 O seu tênis? 595 00:31:09,909 --> 00:31:10,949 É Dior. 596 00:31:11,035 --> 00:31:12,655 Meu Deus, tira isso. 597 00:31:12,745 --> 00:31:15,245 -Tem insetos na sola. -Não veio com os insetos. 598 00:31:15,331 --> 00:31:16,881 Agora estou vendo. 599 00:31:16,958 --> 00:31:18,838 -Achei que eram esqueletos. -É. 600 00:31:18,918 --> 00:31:20,588 -Quanto custou? -Adivinha. 601 00:31:20,670 --> 00:31:21,800 US$ 650? 602 00:31:22,714 --> 00:31:24,174 -Mais? -Sim. 603 00:31:24,257 --> 00:31:27,547 -Mil e quinhentos? -Quase. Mil e cem. 604 00:31:28,845 --> 00:31:30,715 -Foi você que pagou? -Não. 605 00:31:30,805 --> 00:31:32,095 Foi uma amiga minha. 606 00:31:32,181 --> 00:31:35,441 Disse pra ela que me mataria se achasse que eu paguei. 607 00:31:35,518 --> 00:31:37,228 Eu ia dizer, teria te matado. 608 00:31:38,646 --> 00:31:40,226 Ainda está estressado? 609 00:31:40,315 --> 00:31:43,105 Não, estou me acostumando a viver aqui. 610 00:31:43,192 --> 00:31:45,452 Estou tentando achar uma namorada. 611 00:31:45,528 --> 00:31:48,238 Estou interessado na minha amiga Kelly. 612 00:31:48,323 --> 00:31:49,533 Ela é bonita, 613 00:31:49,616 --> 00:31:52,196 determinada e muito focada na carreira… 614 00:31:52,285 --> 00:31:54,615 -Ela é como você. -Eu sou muito bonito? 615 00:31:55,371 --> 00:31:56,331 Obrigado. 616 00:31:56,956 --> 00:32:00,286 Mas isso pode afetar nossa amizade. 617 00:32:00,376 --> 00:32:03,496 Entende? Se a gente namorasse. 618 00:32:04,005 --> 00:32:05,665 Mas ela tem namorado. 619 00:32:06,215 --> 00:32:09,255 Ah, isso não é bom. Então não pode ficar com ela. 620 00:32:11,012 --> 00:32:12,972 Eu e minha mãe somos muito próximos. 621 00:32:13,056 --> 00:32:18,516 Eu ligava pra ela da faculdade quando me sentia sozinho ou angustiado, 622 00:32:18,603 --> 00:32:22,653 eu sempre pude contar com ela. Ela sempre me dava conselhos. 623 00:32:22,732 --> 00:32:25,742 Mas não sei como dizer isso pra minha mãe, 624 00:32:25,818 --> 00:32:29,028 porque tenho medo que ela leve pro lado pessoal. 625 00:32:29,113 --> 00:32:32,873 Nós conversamos sobre tudo, 626 00:32:32,951 --> 00:32:34,081 e eu estava… 627 00:32:34,160 --> 00:32:37,660 E eu estava evitando falar sobre isso. 628 00:32:37,747 --> 00:32:38,747 Essa não. 629 00:32:42,794 --> 00:32:46,174 Eu sempre disse a você e ao papai 630 00:32:46,255 --> 00:32:49,295 que não queria achar meus pais biológicos. 631 00:32:49,384 --> 00:32:51,144 Não achei que era importante. 632 00:32:55,390 --> 00:32:58,180 Mas agora eu acho que é relevante. 633 00:33:01,562 --> 00:33:04,192 Mas eu queria perguntar se você se importa. 634 00:33:07,026 --> 00:33:08,356 Eu gostaria de saber. 635 00:33:09,570 --> 00:33:11,450 -É? -Sim, com certeza. 636 00:33:12,657 --> 00:33:17,287 Com certeza. Eu acho que deveria… É. Eu sempre tive curiosidade. 637 00:33:17,370 --> 00:33:18,370 Sério? 638 00:33:19,205 --> 00:33:22,785 Mas acho que estou sendo egoísta, 639 00:33:22,875 --> 00:33:26,835 porque eu gostaria que eles vissem o homem maravilhoso que você é. 640 00:33:26,921 --> 00:33:27,921 Essa é a verdade. 641 00:33:29,549 --> 00:33:30,379 É mesmo. 642 00:33:31,718 --> 00:33:34,138 Eles renunciaram à chance… 643 00:33:36,139 --> 00:33:37,849 de criar um homem tão bom. 644 00:33:38,349 --> 00:33:42,939 E eu adoraria ver a cara deles quando te virem. 645 00:33:44,856 --> 00:33:45,686 Obrigado. 646 00:33:46,190 --> 00:33:47,320 Não me faça chorar. 647 00:33:48,526 --> 00:33:50,526 Eu agradeço. Significa muito. 648 00:33:51,070 --> 00:33:54,870 E quando me perguntam se quero encontrar meus pais biológicos, eu sempre digo 649 00:33:54,949 --> 00:33:58,449 que vocês são meus pais, que eu não conheço… 650 00:33:58,536 --> 00:34:00,536 Sempre seremos seus pais. 651 00:34:00,621 --> 00:34:04,671 Acho que isso me trará realização mais que qualquer coisa. 652 00:34:05,293 --> 00:34:06,463 Isso é importante. 653 00:34:07,128 --> 00:34:08,798 Obrigado por vir me visitar. 654 00:34:09,297 --> 00:34:10,967 -Eu te amo. -Eu também. 655 00:34:24,812 --> 00:34:27,402 -Perdemos o pôr do sol. -Legal. Perdemos? 656 00:34:27,482 --> 00:34:28,442 Não. 657 00:34:29,108 --> 00:34:32,448 Estou comemorando um ano em Los Angeles. 658 00:34:32,528 --> 00:34:34,988 E meu amigo Keith foi uma das primeiras pessoas 659 00:34:35,073 --> 00:34:37,243 que falou comigo depois de minhas palestras, 660 00:34:37,325 --> 00:34:40,405 e ele foi muito acolhedor em sua casa, 661 00:34:40,495 --> 00:34:43,365 e eu queria comemorar com um bom grupo de amigos. 662 00:34:43,456 --> 00:34:44,666 Diga quem vai vir. 663 00:34:44,749 --> 00:34:48,169 Kane não vai poder vir porque ficou doente. 664 00:34:48,252 --> 00:34:51,212 Porque meus amigos sempre me convidam para seus eventos, 665 00:34:51,297 --> 00:34:57,177 eu me sinto honrado e grato de convidar meus amigos 666 00:34:57,261 --> 00:35:01,351 para virem jantar na casa do Keith. 667 00:35:01,432 --> 00:35:04,732 Meu Deus, essa escada. É a única maneira de subir? 668 00:35:04,811 --> 00:35:07,521 -Esse é meu amigo Keith. -Que bom te ver. Oi. 669 00:35:08,231 --> 00:35:11,651 -Olha quem chegou! -Oi. 670 00:35:11,734 --> 00:35:13,864 -Oi, Kim. -Oi. Keith. Dá um abraço. 671 00:35:13,945 --> 00:35:16,105 -Prazer. -Prazer. 672 00:35:16,197 --> 00:35:18,237 Que lindo. Bem bufante. 673 00:35:18,324 --> 00:35:20,584 -É, parece de futebol americano. -Bem anos 80. 674 00:35:20,660 --> 00:35:21,790 Bem anos 80. 675 00:35:21,869 --> 00:35:22,999 -Oi, Guy. -Olá. 676 00:35:23,079 --> 00:35:25,409 Almar, como você está magro. 677 00:35:25,498 --> 00:35:28,038 Nossa, que vista linda. 678 00:35:28,126 --> 00:35:31,796 -A Christine chegou. -Oi. 679 00:35:31,879 --> 00:35:35,089 Meu Deus, você parece algodão doce. 680 00:35:35,174 --> 00:35:37,264 Só eu posso comer esse algodão doce. 681 00:35:37,343 --> 00:35:38,473 -Desculpa, eu sei. -Não. 682 00:35:38,553 --> 00:35:40,933 -Trouxe um presente. -Meu Deus, Chanel. 683 00:35:41,013 --> 00:35:43,223 Nunca tive nada Chanel. 684 00:35:47,770 --> 00:35:49,900 -Kelly! -Oi! 685 00:35:49,981 --> 00:35:52,481 -Oi! Kelly, como vai? -Eu não a vi. 686 00:35:52,567 --> 00:35:55,437 -Não te reconheci. -Por que está toda de preto? 687 00:35:55,528 --> 00:35:58,028 Não durmo há dois dias, mas estou bem. 688 00:35:58,114 --> 00:36:00,704 Mas não parece que não dorme há dois dias. 689 00:36:01,200 --> 00:36:03,490 É muito corretivo, por isso. 690 00:36:03,578 --> 00:36:04,408 Entendi. 691 00:36:04,495 --> 00:36:05,745 Cadê o Andrew? 692 00:36:05,830 --> 00:36:06,710 Ele… 693 00:36:07,206 --> 00:36:08,706 Nós terminamos. 694 00:36:09,417 --> 00:36:10,497 Sério? 695 00:36:10,585 --> 00:36:11,995 Não! 696 00:36:12,086 --> 00:36:13,626 É isso aí, amiga. 697 00:36:13,713 --> 00:36:17,473 Não! Sim, não. Você finalmente terminou? 698 00:36:17,550 --> 00:36:19,640 Mas vocês sempre voltam. 699 00:36:19,719 --> 00:36:22,259 -Acho que dessa vez é pra valer. -Como sabe? 700 00:36:22,346 --> 00:36:23,806 Ele vai sair de casa. 701 00:36:23,890 --> 00:36:27,690 É, em uma semana ele vai tirar todas suas coisas. 702 00:36:27,768 --> 00:36:29,728 -Que bom pra você. -É, que bom pra você. 703 00:36:29,812 --> 00:36:32,152 Acho que é um alívio, sabe? 704 00:36:32,231 --> 00:36:34,941 Acho que é um novo capítulo. 705 00:36:35,026 --> 00:36:36,236 Vamos comemorar. 706 00:36:36,319 --> 00:36:39,409 À vida de solteiro. 707 00:36:39,488 --> 00:36:41,448 Parabéns, Kelly. 708 00:36:43,993 --> 00:36:48,873 Que tal um Rothschild 1982? 709 00:36:48,956 --> 00:36:50,206 É mais velho que eu. 710 00:36:50,291 --> 00:36:54,301 -Quanto custa uma garrafa? -Entre cinco e dez, depende… 711 00:36:54,378 --> 00:36:57,758 -Entre cem e quinhentos? -Cinco e dez mil. Depende… 712 00:36:58,466 --> 00:36:59,296 Olá. 713 00:36:59,383 --> 00:37:04,473 Ele abriu uma garrafa de vinho de cinco ou dez mil pra você. Acho bom gostar. 714 00:37:04,555 --> 00:37:06,265 -Você está bem? -Estou. 715 00:37:06,349 --> 00:37:09,269 Era inevitável, sabe? 716 00:37:09,352 --> 00:37:11,442 Viverei um dia de cada vez, ver o que acontece. 717 00:37:11,520 --> 00:37:13,480 Agora estou bem, porque estou rodeada 718 00:37:13,564 --> 00:37:14,824 de amigos que me apoiam. 719 00:37:14,899 --> 00:37:17,319 Pense o seguinte: só se vive uma vez. 720 00:37:18,069 --> 00:37:20,109 -Não é um ensaio. -É. 721 00:37:21,030 --> 00:37:24,580 -Estou pronta pro próximo capítulo. -Podemos ir pra Paris de novo. 722 00:37:25,326 --> 00:37:27,656 E poderá aproveitar ao máximo. 723 00:37:28,871 --> 00:37:30,671 -Eu te amo. -Eu também. 724 00:37:31,332 --> 00:37:34,422 O Kevin vai sentar no meio, e eu vou sentar do lado dele. 725 00:37:34,502 --> 00:37:36,052 Seja pro melhor ou pro pior, 726 00:37:36,128 --> 00:37:40,048 às vezes não adianta mais tentar. 727 00:37:40,132 --> 00:37:41,972 Kim vai sentar do lado da Anna. 728 00:37:43,177 --> 00:37:46,927 Quando me casei, sim, quatro vezes, 729 00:37:47,014 --> 00:37:48,984 nos divertimos muito. 730 00:37:49,058 --> 00:37:53,018 Até o divórcio foi bom. Depende do ponto de vista. 731 00:37:53,646 --> 00:37:55,766 As pessoas entram na vida umas das outras 732 00:37:55,856 --> 00:37:57,686 para ter uma experiência 733 00:37:58,567 --> 00:38:00,527 e passar para o próximo capítulo. 734 00:38:00,611 --> 00:38:02,611 Temos kimchi… 735 00:38:02,697 --> 00:38:04,817 -Kimchi. -…e bulgogi de carne pra… 736 00:38:04,907 --> 00:38:07,117 Bulgogi. Eu adoro. 737 00:38:07,201 --> 00:38:08,331 Isso! 738 00:38:08,411 --> 00:38:11,251 Kevin, quer beber alguma coisa? 739 00:38:13,582 --> 00:38:17,132 Gente, quero fazer um brinde pra comemorar um ano em LA. 740 00:38:17,211 --> 00:38:23,091 E, Kelly, eu sinto muito pelo término do seu namoro. 741 00:38:23,759 --> 00:38:27,599 Independente do que aconteça no futuro, eu aprecio nossa amizade. 742 00:38:28,389 --> 00:38:31,889 Kelly está oficialmente solteira. Ela está disponível. 743 00:38:32,685 --> 00:38:36,105 Espero por isso desde que a conheci. 744 00:38:36,188 --> 00:38:37,268 À mais um ano. 745 00:38:37,356 --> 00:38:39,146 -Saúde. -Tudo de bom. 746 00:38:39,233 --> 00:38:41,363 -Obrigada, Kevin. -Liberdade. 747 00:38:41,444 --> 00:38:43,204 -Liberdade. -Obrigado. 748 00:38:43,279 --> 00:38:44,569 -Isso! -Saúde.