1 00:00:06,006 --> 00:00:09,836 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:16,140 --> 00:00:18,350 ‫- ביתו של גאי טאנג, ווסט הוליווד -‬ 3 00:00:18,435 --> 00:00:19,685 ‫רגע. מי כאן יודע לאפות?‬ 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,902 ‫אני לא יודע שום דבר.‬ 5 00:00:21,980 --> 00:00:23,770 ‫צריך קערה. רק רגע.‬ 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,067 ‫הנה. צריך לטרוף ביד, שתי דקות.‬ 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,151 ‫ביד?‬ ‫-ביד?‬ 8 00:00:27,652 --> 00:00:29,242 ‫זה לא נסגר.‬ ‫-לא!‬ 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,160 ‫לא, אל תשברי לי את התנור!‬ 10 00:00:31,239 --> 00:00:32,739 ‫אני רק מנסה לסגור אותו!‬ 11 00:00:32,824 --> 00:00:34,334 ‫אני לא יודע. אני…‬ 12 00:00:34,409 --> 00:00:37,249 ‫זה הבית שלך.‬ ‫-אז מתי קווין אמור להגיע?‬ 13 00:00:37,328 --> 00:00:38,658 ‫קווין תמיד אומר לי,‬ 14 00:00:38,747 --> 00:00:42,327 ‫"מעולם לא היו לי דברים טובים בחיים‬ ‫ולא הרבה מסיבות יום הולדת."‬ 15 00:00:42,417 --> 00:00:43,627 ‫מאחר שאני חבר טוב,‬ 16 00:00:43,710 --> 00:00:46,130 ‫רציתי להראות לקווין שאנחנו מעריכים אותו,‬ 17 00:00:46,212 --> 00:00:48,302 ‫אז החלטתי לערוך מסיבת יום הולדת.‬ 18 00:00:48,381 --> 00:00:50,801 ‫שלנו נראות מקצועיות באמת.‬ 19 00:00:50,884 --> 00:00:52,264 ‫זה נקרא אפייה מהלב.‬ 20 00:00:53,511 --> 00:00:54,851 ‫שקט! תזדרזו!‬ 21 00:00:57,557 --> 00:00:59,017 ‫תיכנס.‬ ‫-כן.‬ 22 00:00:59,100 --> 00:01:00,770 ‫- קווין -‬ 23 00:01:00,852 --> 00:01:02,352 ‫הפתעה!‬ 24 00:01:06,900 --> 00:01:09,360 ‫הפתעה! יום הולדת שמח!‬ 25 00:01:12,197 --> 00:01:13,737 ‫אלוהים!‬ 26 00:01:14,240 --> 00:01:16,490 ‫איזו נראית טוב יותר?‬ ‫-ברור שזאת.‬ 27 00:01:16,576 --> 00:01:17,906 ‫אלוהים, חבר'ה!‬ 28 00:01:17,994 --> 00:01:20,044 ‫אני ציירתי…‬ ‫-זה יום ההולדת הכי טוב בעולם!‬ 29 00:01:20,121 --> 00:01:24,381 ‫זאת הפעם הראשונה אי פעם‬ ‫שחברים ערכו לי מסיבת יום הולדת.‬ 30 00:01:25,251 --> 00:01:26,091 ‫אי פעם.‬ 31 00:01:26,169 --> 00:01:31,049 ‫היו לי המון ימי הולדת מחורבנים ובודדים‬ ‫במשך כל חיי,‬ 32 00:01:31,132 --> 00:01:34,932 ‫אז בדרך כלל אני לא אוהב לדבר על ימי הולדת,‬ 33 00:01:35,011 --> 00:01:37,641 ‫כי אני מבלה אותם לבדי תמיד.‬ 34 00:01:37,722 --> 00:01:41,312 ‫אתם יודעים, במשך הרבה זמן‬ ‫לא היו לי חברים לעשות את זה איתם.‬ 35 00:01:41,392 --> 00:01:44,102 ‫יש לך אחד, שניים שלושה…‬ ‫-תודה. אתם חשובים לי.‬ 36 00:01:44,187 --> 00:01:45,107 ‫על לא דבר.‬ 37 00:01:47,190 --> 00:01:49,070 ‫כולם, זאת אימא שלי.‬ 38 00:01:49,150 --> 00:01:51,240 ‫שלום, אימא!‬ ‫-אני קורא לה "אמה".‬ 39 00:01:51,319 --> 00:01:52,949 ‫זה קיין.‬ ‫-שלום.‬ 40 00:01:53,029 --> 00:01:54,109 ‫רוצה עוגה?‬ ‫-כן!‬ 41 00:01:54,197 --> 00:01:55,947 ‫אלוהים, כל כך טוב לפגוש אותך.‬ 42 00:01:56,032 --> 00:01:57,912 ‫קווין מדבר עלייך המון.‬ ‫-באמת?‬ 43 00:01:57,992 --> 00:02:00,122 ‫מה שלומך? נהדר לפגוש אותך.‬ ‫-הכול טוב.‬ 44 00:02:00,203 --> 00:02:01,663 ‫אשתו…‬ ‫-שלום, קלי.‬ 45 00:02:01,746 --> 00:02:03,496 ‫אשתו לעתיד.‬ ‫-תפסיקו.‬ 46 00:02:03,581 --> 00:02:04,711 ‫- טריסה, אימו של קווין -‬ 47 00:02:04,791 --> 00:02:06,421 ‫היא אשתך לעתיד?‬ ‫-לא, תפסיקו.‬ 48 00:02:06,501 --> 00:02:09,551 ‫היא לא יודעת עדיין.‬ ‫-האגן שלה צר מדי בשביל ללדת.‬ 49 00:02:09,628 --> 00:02:10,458 ‫אתם רואים?!‬ 50 00:02:12,924 --> 00:02:13,764 ‫- קלי -‬ 51 00:02:13,842 --> 00:02:15,342 ‫זה בסדר.‬ 52 00:02:15,426 --> 00:02:19,056 ‫אימו של קווין היא טיפוס אמיתי‬ ‫ואני בהחלט רואה‬ 53 00:02:19,139 --> 00:02:21,679 ‫מניין קווין קיבל חלק מהאישיות שלו.‬ 54 00:02:21,766 --> 00:02:23,556 ‫תוציאי את הציצים האלה, מותק.‬ 55 00:02:25,436 --> 00:02:26,266 ‫אמה!‬ 56 00:02:26,354 --> 00:02:27,614 ‫היא מדהימה.‬ 57 00:02:27,689 --> 00:02:29,899 ‫תיגעי בהם! תסחטי אותם!‬ ‫-לא אעשה את זה,‬ 58 00:02:29,983 --> 00:02:31,993 ‫אבל הם נראים טוב יותר כשהם בחוץ.‬ 59 00:02:35,321 --> 00:02:36,741 ‫את צריכה לעבור ל-LA.‬ 60 00:02:36,823 --> 00:02:37,823 ‫לא.‬ 61 00:02:37,907 --> 00:02:40,487 ‫לא,‬ ‫אני אוהבת את החיים השקטים והנעימים שלי.‬ 62 00:02:40,577 --> 00:02:42,747 ‫יכולים להיות לך חיים כאלה ב-LA.‬ ‫-לא.‬ 63 00:02:42,829 --> 00:02:44,159 ‫לא? בסדר.‬ ‫-לא.‬ 64 00:02:44,247 --> 00:02:45,617 ‫אימא, סיפרתי לך על קים.‬ 65 00:02:45,707 --> 00:02:46,537 ‫- קים -‬ 66 00:02:46,624 --> 00:02:48,504 ‫קים לא רוצה למצוא את אביה.‬ 67 00:02:48,585 --> 00:02:50,035 ‫בסדר.‬ ‫-כן.‬ 68 00:02:50,128 --> 00:02:51,628 ‫את יודעת מיהי אימא שלך?‬ 69 00:02:51,713 --> 00:02:53,553 ‫כן, אני יודעת. אני…‬ ‫-בסדר.‬ 70 00:02:53,631 --> 00:02:54,881 ‫יש לי קשר הדוק איתה.‬ 71 00:02:55,758 --> 00:02:58,338 ‫הקשר עם אבי נותק כשהייתי בת שמונה.‬ 72 00:02:59,012 --> 00:03:00,972 ‫אמרתי לה גם שתדבר איתך על זה.‬ 73 00:03:01,055 --> 00:03:02,715 ‫אין לי בעיה עם זה.‬ 74 00:03:02,807 --> 00:03:04,887 ‫באמת?‬ ‫-ממש לא.‬ 75 00:03:04,976 --> 00:03:08,766 ‫אני אשמח שההורים שלו יראו‬ ‫לאיזה בחור נהדר הוא הפך.‬ 76 00:03:09,981 --> 00:03:12,151 ‫לא נעים לי שהם לא יודעים‬ 77 00:03:12,233 --> 00:03:14,573 ‫שהם הביאו לעולם בחור מדהים.‬ 78 00:03:15,153 --> 00:03:17,863 ‫ואני לא מרגישה מאוימת. אני עדיין אימך.‬ 79 00:03:17,947 --> 00:03:22,197 ‫כשאני שומעת את אימא של קווין‬ ‫אומרת שזה בסדר מצידה,‬ 80 00:03:22,285 --> 00:03:27,915 ‫שהיא תהיה מבינה מאוד,‬ ‫זה גורם לי אושר וחמימות בפנים ו…‬ 81 00:03:27,999 --> 00:03:30,879 ‫זה גורם לי להבין שאני רוצה סגירת מעגל.‬ 82 00:03:30,960 --> 00:03:32,710 ‫אני בגיל שבו, אתם יודעים,‬ 83 00:03:32,795 --> 00:03:36,795 ‫אני רוצה לבנות עם אבא שלי‬ ‫את מערכת היחסים שלא הייתה לי מעולם.‬ 84 00:03:36,883 --> 00:03:38,303 ‫זה היה יפה כל כך…‬ 85 00:03:38,801 --> 00:03:41,641 ‫אני חוששת להעלות את הנושא הזה עם אימא שלי.‬ 86 00:03:41,721 --> 00:03:44,391 ‫ולא נראה לך שהיא תתמוך בך?‬ ‫-אני לא…‬ 87 00:03:45,016 --> 00:03:45,886 ‫אני מקווה שכן.‬ 88 00:03:46,559 --> 00:03:48,139 ‫קשה לי לשער שהיא לא.‬ 89 00:03:48,228 --> 00:03:51,858 ‫תראי, את הילדה שלה. היא אוהבת אותך.‬ 90 00:03:51,940 --> 00:03:55,400 ‫זה חשוב לך. ויהיה חשוב לה לעזור לך.‬ 91 00:03:56,152 --> 00:03:58,662 ‫אהבת אם היא כה חזקה ויפה.‬ 92 00:03:58,738 --> 00:04:02,158 ‫כשהיא אומרת את זה,‬ ‫אני רוצה לתפוס אותה ולחבק אותה חזק,‬ 93 00:04:02,242 --> 00:04:04,792 ‫כזה, "תודה". זה נותן לי הרבה ביטחון.‬ 94 00:04:05,495 --> 00:04:08,115 ‫תודה רבה.‬ ‫-ברצינות, היא תעזור לך.‬ 95 00:04:08,206 --> 00:04:10,536 ‫היא תאהב אותך ותמשיך לאהוב אותך.‬ 96 00:04:11,417 --> 00:04:12,997 ‫אולי עוד יותר.‬ ‫-כן, לדעתי.‬ 97 00:04:13,086 --> 00:04:14,666 ‫באמת?‬ ‫-בהחלט.‬ 98 00:04:14,754 --> 00:04:16,014 ‫כן?‬ ‫-בהחלט.‬ 99 00:04:16,089 --> 00:04:18,259 ‫קווין הוא חבר נהדר שלי.‬ 100 00:04:18,341 --> 00:04:20,431 ‫יש בו רק טוב לב.‬ 101 00:04:20,510 --> 00:04:23,760 ‫תראי, הוא טיפש קצת לפעמים,‬ ‫אבל זוהי תמימות, אתם יודעים?‬ 102 00:04:23,846 --> 00:04:28,516 ‫ולדעתי, בזכות אנשים כאלה הכול נשאר צעיר.‬ ‫וזה לזכותך, כי אימא שלי באה פעם ואמרה,‬ 103 00:04:28,601 --> 00:04:31,651 ‫"קווין הוא בחור ממש נחמד".‬ ‫וזה מדבר גם בזכותך.‬ 104 00:04:31,729 --> 00:04:34,069 ‫תודה. אני מעריכה את זה. הוא בחור נחמד.‬ 105 00:04:34,148 --> 00:04:36,228 ‫הוא אחד האנשים הכי טובי לב…‬ 106 00:04:37,944 --> 00:04:38,824 ‫שתכיר אי פעם.‬ 107 00:04:39,320 --> 00:04:40,820 ‫והוא יעשה הכול בשבילך.‬ 108 00:04:43,116 --> 00:04:44,276 ‫זה נהדר!‬ 109 00:04:46,327 --> 00:04:47,447 ‫גם אני אתחיל לבכות.‬ 110 00:04:51,749 --> 00:04:53,079 ‫כן!‬ 111 00:04:53,167 --> 00:04:55,707 ‫יש לנו מסורת.‬ ‫אפשר לקבל כיסוי עיניים? ומטבע?‬ 112 00:04:55,795 --> 00:04:56,625 ‫מה נעשה?‬ 113 00:04:56,713 --> 00:04:59,263 ‫חפש את המטבע בתוך העוגה.‬ ‫זאת מסורת מסינגפור.‬ 114 00:04:59,340 --> 00:05:03,680 ‫אבל אנשים צריכים לאכול את העוגה הזאת.‬ ‫-קווין יאמין לכל מה שאגיד לו.‬ 115 00:05:03,761 --> 00:05:07,681 ‫אמרתי לקווין שזאת מסורת,‬ ‫שצריך למצוא מטבע בעוגה ללא עזרת הידיים.‬ 116 00:05:07,765 --> 00:05:10,175 ‫אני לא רוצה שהחולצה שלי תתלכלך בעוגה.‬ 117 00:05:10,268 --> 00:05:12,598 ‫הוא בקטע של להוריד את החולצה מכל סיבה.‬ 118 00:05:12,687 --> 00:05:14,897 ‫זה מביא מזל טוב ועושר ו…‬ 119 00:05:14,981 --> 00:05:18,651 ‫וזה קשקוש מוחלט.‬ ‫רציתי רק שהוא יעשה את זה כי זה כיף.‬ 120 00:05:20,028 --> 00:05:21,148 ‫אלוהים!‬ 121 00:05:26,242 --> 00:05:27,702 ‫ממש מצחיק!‬ 122 00:05:28,244 --> 00:05:31,294 ‫מסיבת בריכה! מי בא?‬ 123 00:05:33,249 --> 00:05:37,499 ‫"יום הולדת שמח…"‬ 124 00:05:37,587 --> 00:05:40,167 ‫- ג'יימי -‬ 125 00:05:40,256 --> 00:05:41,666 ‫תמצצי חזק, ג'יימי.‬ 126 00:05:43,426 --> 00:05:44,886 ‫אל תרטיב את השיער שלי!‬ 127 00:05:47,972 --> 00:05:49,272 ‫אלוהים!‬ 128 00:06:01,778 --> 00:06:02,698 ‫שלום.‬ 129 00:06:03,321 --> 00:06:07,411 ‫אנחנו צריכים משהו עם הרבה קפאין היום.‬ ‫-מה זה "חלב סוכר טיגריס"?‬ 130 00:06:07,492 --> 00:06:10,202 ‫זה חלב רגיל עם קמצוץ של סוכר חום.‬ 131 00:06:12,080 --> 00:06:14,170 ‫ניקח את זה.‬ ‫-כן. מה עוד אתה רוצה?‬ 132 00:06:14,248 --> 00:06:15,828 ‫בוא ניקח "חלב צונן".‬ 133 00:06:15,917 --> 00:06:17,337 ‫אני רוצה לנסות את "קצף גבינה".‬ 134 00:06:17,418 --> 00:06:18,798 ‫"ברד עוגת גבינה."‬ 135 00:06:18,878 --> 00:06:20,508 ‫לדעתי זה מספיק, גבר.‬ ‫-זה לא.‬ 136 00:06:20,588 --> 00:06:22,468 ‫זה מספיק לשניים?‬ ‫-אפשר לטעום מהמנגו?‬ 137 00:06:22,548 --> 00:06:24,178 ‫זה יותר מדי לשניים.‬ 138 00:06:24,258 --> 00:06:25,428 ‫זה יותר מדי לשניים?‬ 139 00:06:25,510 --> 00:06:28,300 ‫קווין, שכחתי את הארנק שלי. אתה יכול לשלם?‬ 140 00:06:28,388 --> 00:06:29,808 ‫מה, באמת?‬ ‫-כן.‬ 141 00:06:30,681 --> 00:06:35,101 ‫קיין לא יבזבז שום דבר‬ ‫מהאוכל ששילמתי עליו כרגע.‬ 142 00:06:35,186 --> 00:06:36,186 ‫זה כל מה שהזמנו?‬ 143 00:06:37,438 --> 00:06:38,728 ‫זה לא מספיק?‬ 144 00:06:39,732 --> 00:06:41,572 ‫אימא שלי מתה עליך.‬ 145 00:06:41,651 --> 00:06:43,361 ‫כן.‬ ‫-מתה עליך.‬ 146 00:06:43,444 --> 00:06:45,244 ‫והיא ממש חיבבה את קלי.‬ 147 00:06:45,321 --> 00:06:47,031 ‫כן.‬ ‫-היא הייתה כזה…‬ 148 00:06:47,115 --> 00:06:49,865 ‫אימא שלך אמרה שיש לה אגן ממש קטן.‬ ‫-אני יודע!‬ 149 00:06:50,952 --> 00:06:54,872 ‫וזה ממש מעניין,‬ ‫כי זה משהו שהורה אסייתי יגיד.‬ 150 00:06:54,956 --> 00:06:56,916 ‫אתה יודע? שאלתי אותה, "את אסייתית?"‬ ‫-כן.‬ 151 00:06:56,999 --> 00:06:59,749 ‫אני יודע. מעולם לא שמעתי את אימא שלי‬ ‫אומרת את זה בעבר.‬ 152 00:06:59,836 --> 00:07:02,296 ‫זה בא משום מקום!‬ ‫-משום מקום!‬ 153 00:07:02,380 --> 00:07:03,510 ‫משום מקום.‬ 154 00:07:03,589 --> 00:07:06,129 ‫אבל לא, סיפרתי לאימא שלי…‬ 155 00:07:06,217 --> 00:07:07,337 ‫על קלי? בסדר.‬ ‫-כן.‬ 156 00:07:07,844 --> 00:07:09,894 ‫וייתכן שיש יותר מכך.‬ 157 00:07:10,471 --> 00:07:12,391 ‫אז אתה הריבאונד, נכון?‬ 158 00:07:13,224 --> 00:07:14,394 ‫זה לא ממש נעים.‬ ‫-כן.‬ 159 00:07:15,685 --> 00:07:18,645 ‫אני לא אוהב להיות הריבאונד‬ ‫למישהי שמוצאת חן בעיניי.‬ 160 00:07:18,729 --> 00:07:21,439 ‫אז לא אנסה לפשל בזה.‬ 161 00:07:21,524 --> 00:07:25,074 ‫יהיה ממש מביך אם בעוד כמה חודשים,‬ ‫נגיד,‬ 162 00:07:25,153 --> 00:07:27,613 ‫נצא לדייט ואז היא תחזור אל אנדרו?‬ 163 00:07:27,697 --> 00:07:29,487 ‫כי נראה שזה הדפוס שלה, נכון?‬ 164 00:07:29,574 --> 00:07:33,584 ‫כן. מדי כמה שבועות היא אומרת,‬ ‫"אני נפרדת מאנדרו.‬ 165 00:07:33,661 --> 00:07:35,911 ‫זהו זה. נשבר לי ממנו."‬ 166 00:07:35,997 --> 00:07:37,867 ‫כזה, "אין לי כוח לזה יותר".‬ 167 00:07:37,957 --> 00:07:41,037 ‫ואז, אחרי שבוע כזה,‬ ‫הם חוזרים להיות ביחד והכול טוב,‬ 168 00:07:41,127 --> 00:07:43,547 ‫הם מאושרים והיא מעלה תמונות.‬ 169 00:07:43,629 --> 00:07:45,799 ‫ואני חושב לי, "אלוהים, לא".‬ 170 00:07:46,382 --> 00:07:48,722 ‫נכון?‬ ‫-"דברי עם ג'יימי או עם מישהו אחר.‬ 171 00:07:48,801 --> 00:07:51,931 ‫דברי עם סירי , אל תדברי איתי. אני עייף."‬ 172 00:07:52,013 --> 00:07:55,353 ‫טוב, הלב שלה… היא נפגעה הרבה בעבר,‬ 173 00:07:55,433 --> 00:07:59,023 ‫אז אני מרגיש שהיא סגורה,‬ ‫אבל אם הייתה מוצאת מישהו שיטפל בה…‬ 174 00:07:59,103 --> 00:08:01,113 ‫כן.‬ ‫-לא אנדרו, אתה יודע.‬ 175 00:08:01,189 --> 00:08:04,319 ‫לדעתי היא תיפתח יותר ותהיה מאושרת בהרבה.‬ 176 00:08:04,400 --> 00:08:08,030 ‫כי אני וקלי מסתכלים זה על זה מדי פעם‬ ‫ואני רואה שאז היא מאושרת.‬ 177 00:08:08,112 --> 00:08:08,952 ‫זה…‬ 178 00:08:09,030 --> 00:08:11,910 ‫לא, יש בינינו חיבור.‬ ‫-בסדר.‬ 179 00:08:11,991 --> 00:08:14,041 ‫אני אנסה לראות את זה. אני אגיד לך.‬ 180 00:08:14,118 --> 00:08:16,618 ‫כי לדעתך, כל מי שאתה מדבר איתו מתחבר אליך.‬ 181 00:08:17,330 --> 00:08:19,960 ‫לדעתי אתה צריך לתמוך בה כידיד, אתה יודע,‬ 182 00:08:20,041 --> 00:08:22,461 ‫למרות שהעיניים שלכם מדברות אלו עם אלו.‬ 183 00:08:26,214 --> 00:08:28,884 ‫אני לא יודע.‬ ‫-אתה יכול לא ללעוג לי?‬ 184 00:08:28,966 --> 00:08:34,216 ‫אני רוצה לצפות בכם בפעם הבאה שתדברו.‬ ‫-באמת כדאי. לא, זה רק לרגעים קצרים.‬ 185 00:08:34,304 --> 00:08:37,394 ‫למה הכוונה? שיש חיבור כשאתה מסתכל עליה?‬ ‫-כן.‬ 186 00:08:38,351 --> 00:08:39,561 ‫כן.‬ ‫-מה עם ג'יימי?‬ 187 00:08:39,644 --> 00:08:41,024 ‫יש משהו מצדה?‬ ‫-שום דבר.‬ 188 00:08:43,940 --> 00:08:44,820 ‫טוב, קווין.‬ 189 00:08:44,899 --> 00:08:45,979 ‫אני מלא.‬ 190 00:08:46,067 --> 00:08:47,357 ‫קח את זה.‬ ‫-אתה רוצה את זה?‬ 191 00:08:47,443 --> 00:08:48,363 ‫כן, וגם את זה.‬ 192 00:08:48,444 --> 00:08:49,824 ‫אתה רוצה את זה?‬ ‫-ואת זה.‬ 193 00:08:50,530 --> 00:08:51,700 ‫אתה רוצה גם את זה?‬ 194 00:08:51,781 --> 00:08:53,411 ‫פשוט קח את זה.‬ ‫-אני לא רוצה.‬ 195 00:08:53,491 --> 00:08:55,241 ‫כן. אני זז.‬ 196 00:08:55,326 --> 00:08:56,486 ‫- בייבי ג'י -‬ 197 00:08:56,577 --> 00:08:57,577 ‫- בייבי ג'י בן שנה -‬ 198 00:08:57,662 --> 00:09:01,042 ‫- מוזאון הילדים קייטון, סנטה מוניקה -‬ 199 00:09:01,123 --> 00:09:04,343 ‫- יום ההולדת הראשון של בייבי ג'י -‬ 200 00:09:04,418 --> 00:09:05,548 ‫- כריסטין -‬ 201 00:09:05,628 --> 00:09:06,458 ‫יפהפה!‬ 202 00:09:08,631 --> 00:09:10,841 ‫- בייבי ג'י, בנה של כריסטין -‬ 203 00:09:13,636 --> 00:09:16,756 ‫היום תהיה מסיבת יום ההולדת‬ ‫הראשונה של בייבי ג'י.‬ 204 00:09:16,847 --> 00:09:19,387 ‫מאחר שבייבי ג'י יהיה ילד יחיד,‬ 205 00:09:19,475 --> 00:09:24,515 ‫אין סיבה לא לעשות לו‬ ‫את יום ההולדת ראשון הכי מדהים בעולם.‬ 206 00:09:24,605 --> 00:09:27,015 ‫הגעת!‬ ‫-לא הייתי מפספסת את זה.‬ 207 00:09:27,108 --> 00:09:27,938 ‫- אנה -‬ 208 00:09:28,025 --> 00:09:30,315 ‫בייבי ג'י הוא תינוק הנס שלנו,‬ 209 00:09:30,403 --> 00:09:31,863 ‫ואנחנו עורכים מסיבה‬ 210 00:09:31,946 --> 00:09:36,156 ‫כדי לחגוג את הילד הנפלא הזה,‬ 211 00:09:36,242 --> 00:09:37,662 ‫כנגד כל הסיכויים.‬ 212 00:09:41,747 --> 00:09:42,997 ‫תראו מה זה.‬ 213 00:09:43,082 --> 00:09:44,292 ‫זה מגוחך.‬ 214 00:09:45,167 --> 00:09:48,207 ‫טוב, יש כאן הרבה דברים. מציאות מדומה.‬ 215 00:09:48,296 --> 00:09:49,416 ‫מופע בובות.‬ 216 00:09:49,505 --> 00:09:51,255 ‫חנות קינוחים בהתאמה אישית.‬ 217 00:09:51,340 --> 00:09:52,630 ‫מכונת מנוף של גוצ'י.‬ 218 00:09:53,551 --> 00:09:54,391 ‫יפהפה.‬ 219 00:09:54,885 --> 00:09:56,755 ‫הרבה אוכל. תיהנו!‬ 220 00:09:56,846 --> 00:09:58,926 ‫הפרצוף שלי לא היה על שום דבר מעולם.‬ 221 00:09:59,015 --> 00:10:01,055 ‫תראה, הוא נמצא גם על הקיר שם.‬ 222 00:10:01,142 --> 00:10:02,232 ‫זה כל כך מגניב!‬ 223 00:10:02,310 --> 00:10:05,310 ‫מסיבת ההפתעה ליום הולדתי‬ ‫הייתה עלובה בהשוואה לזאת.‬ 224 00:10:05,396 --> 00:10:08,396 ‫"כל זה בשבילך."‬ 225 00:10:09,984 --> 00:10:14,614 ‫תודה לכולכם על שהצטרפתם אלינו היום.‬ ‫התאהבנו במוזאון הזה,‬ 226 00:10:14,697 --> 00:10:17,067 ‫עם המטרה שלו והחזון שלו,‬ 227 00:10:17,158 --> 00:10:21,998 ‫אז הרמנו תרומה‬ ‫כדי שילדים פגיעים יוכלו להיכנס.‬ 228 00:10:23,831 --> 00:10:26,291 ‫אז יום הולדת שמח, בייבי ג'י!‬ 229 00:10:32,423 --> 00:10:37,553 ‫זה בסדר! יום הולדת שמח, בייבי ג'י.‬ 230 00:10:37,637 --> 00:10:43,557 ‫הרגשתי שהיה חשוב שיראה‬ ‫שהוריו נותנים משהו בחזרה.‬ 231 00:10:44,226 --> 00:10:49,976 ‫בנוסף רציתי לבנות מורשת קטנה לבייבי ג'י,‬ 232 00:10:50,066 --> 00:10:51,816 ‫כדי שיתקבל לגנים הנכונים.‬ 233 00:10:54,070 --> 00:10:55,320 ‫זה נורא? זה נורא.‬ 234 00:10:55,404 --> 00:10:56,244 ‫זה ממש נורא.‬ 235 00:10:57,782 --> 00:10:59,412 ‫תודה שבאתם.‬ ‫-כן.‬ 236 00:10:59,492 --> 00:11:01,202 ‫יקר פה יותר מאשר ב"רודיאו".‬ 237 00:11:01,285 --> 00:11:03,405 ‫חבר'ה, זה הרבה יותר יקר.‬ ‫-מטורף.‬ 238 00:11:03,496 --> 00:11:04,366 ‫הרבה יותר יקר.‬ 239 00:11:04,455 --> 00:11:07,575 ‫התרומה הזאת תעלה לי‬ 240 00:11:09,210 --> 00:11:12,210 ‫חצי עונה ב"קןטור". אבל זה למטרה טובה.‬ 241 00:11:14,423 --> 00:11:17,223 ‫לדעתי המסיבה רצינית קצת, בשביל ילד בן שנה.‬ 242 00:11:17,301 --> 00:11:19,051 ‫זה כל כך מלאכותי.‬ 243 00:11:19,136 --> 00:11:21,426 ‫אני נחושה ליהנות.‬ 244 00:11:22,598 --> 00:11:23,428 ‫אל תספרו לה.‬ 245 00:11:23,516 --> 00:11:25,936 ‫מותר לנו פשוט לקפוץ פנימה?‬ ‫-את רוצה לקפוץ פנימה?‬ 246 00:11:26,018 --> 00:11:27,268 ‫אני אצלול לשם.‬ 247 00:11:27,353 --> 00:11:30,273 ‫קדימה, אתה מוכן?‬ ‫-בסדר. קדימה! ‬ 248 00:11:32,983 --> 00:11:33,983 ‫בסדר.‬ 249 00:11:34,819 --> 00:11:36,989 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 250 00:11:37,071 --> 00:11:40,371 ‫אני חושבת שבפעם הבאה‬ ‫אקח את כריסטין ואזרוק אותה פנימה.‬ 251 00:11:40,449 --> 00:11:41,279 ‫כן.‬ 252 00:11:42,118 --> 00:11:43,828 ‫גם אני רוצה לקפוץ פנימה!‬ 253 00:11:43,911 --> 00:11:47,161 ‫אנה רגילה להיות במרכז תשומת הלב.‬ 254 00:11:48,624 --> 00:11:52,754 ‫לתחושתי,‬ ‫אנה אוספת אנשים כדי שיהיו קופים בקרקס שלה.‬ 255 00:11:53,421 --> 00:11:56,051 ‫אין אף אחד אחר, רק אנה וקופים.‬ 256 00:11:56,132 --> 00:11:58,302 ‫ואני שמחה לומר שאני לא מהאנשים האלה.‬ 257 00:11:58,384 --> 00:11:59,264 ‫קדימה.‬ 258 00:12:03,973 --> 00:12:04,813 ‫זה היה כיף.‬ 259 00:12:22,825 --> 00:12:24,155 ‫שלום.‬ ‫-שלום, קווין.‬ 260 00:12:24,243 --> 00:12:25,753 ‫קווין, לא הבאת דייט הפעם.‬ 261 00:12:25,828 --> 00:12:27,868 ‫אני יודע. זה ממש כמו "הישרדות".‬ 262 00:12:27,955 --> 00:12:30,285 ‫שלום. זה לא כמו "הישרדות".‬ ‫-מה קורה?‬ 263 00:12:30,374 --> 00:12:34,924 ‫קווין ארגן מדורה על החוף‬ 264 00:12:35,004 --> 00:12:37,514 ‫עם קבוצת החברים שלנו ושמאן.‬ 265 00:12:37,590 --> 00:12:40,300 ‫שמאן הוא מרפא רוחני.‬ 266 00:12:40,384 --> 00:12:43,724 ‫מעולם לא עבדתי עם שמאנים בעבר‬ ‫ואין לי מושג למה לצפות,‬ 267 00:12:43,804 --> 00:12:49,734 ‫אבל בשלב הזה אני פתוחה לנסות כל דבר.‬ ‫אני רוצה להיות עצמי שוב.‬ 268 00:12:49,810 --> 00:12:53,690 ‫דורק היה השמאן הראשון שפגשתי‬ ‫שאינו בקטע פסיכדלי.‬ 269 00:12:54,273 --> 00:12:57,653 ‫אני ממש מתרגשת. שמעתי שאנשים מקיאים.‬ ‫-אני הקאתי.‬ 270 00:12:57,735 --> 00:13:01,105 ‫-הקאת?‬ ‫-כן. הרגשתי גירוד קל בגרון.‬ 271 00:13:01,197 --> 00:13:03,907 ‫מה הוא עושה שגורם לך חשק להקיא?‬ ‫אומר לך דברים?‬ 272 00:13:03,991 --> 00:13:05,791 ‫רק נפטר מאנרגיה שלילית, לדעתי.‬ 273 00:13:05,868 --> 00:13:09,158 ‫אני לא בטוח שאני רוצה להקיא.‬ ‫-נחיה ונראה. לכן באנו היום.‬ 274 00:13:09,246 --> 00:13:12,206 ‫כלומר,‬ ‫אנחנו פה כדי לעזור לקלי לשחרר דברים, אז…‬ 275 00:13:12,291 --> 00:13:14,751 ‫יש אנשים שעושים ניקוי מיצים,‬ ‫אם הם מרגישים רע.‬ 276 00:13:14,835 --> 00:13:18,205 ‫יש שעושים הליכות ברגל‬ ‫ויש שהולכים למגדת עתידות.‬ 277 00:13:18,297 --> 00:13:21,467 ‫מה אני עושה? קניות. זה הטיפול הכי טוב.‬ 278 00:13:21,550 --> 00:13:23,090 ‫אני נכנס ל"קרטייה.קום".‬ 279 00:13:24,804 --> 00:13:26,314 ‫הוא מגניב. הוא ימצא חן בעיניכם.‬ 280 00:13:26,388 --> 00:13:28,808 ‫הוא גם נותן הרבה מוטיבציה.‬ ‫למדתי ממנו המון.‬ 281 00:13:29,308 --> 00:13:31,308 ‫הוא כאן.‬ ‫-מדברים על החמור!‬ 282 00:13:31,393 --> 00:13:32,943 ‫שלום.‬ ‫-שלום, השמאן דורק.‬ 283 00:13:33,020 --> 00:13:34,650 ‫הכנתי לך סמורס, אם תרצה.‬ 284 00:13:34,730 --> 00:13:35,980 ‫לא, תודה.‬ ‫-בסדר.‬ 285 00:13:36,065 --> 00:13:37,265 ‫שלום, מתוקה.‬ 286 00:13:37,358 --> 00:13:41,068 ‫תודה רבה שבאת. אני ממש מודה לך.‬ ‫-אני שמח שאני תומך בך.‬ 287 00:13:41,153 --> 00:13:45,783 ‫פגשתי את השמאן דורק בניו יורק‬ ‫כי ניסיתי לברר אם כדאי שאעבור ללוס אנג'לס,‬ 288 00:13:45,866 --> 00:13:47,906 ‫אז ביקשתי ממנו הדרכה.‬ 289 00:13:48,536 --> 00:13:50,956 ‫מה שאני באמת אוהב בשמאן דורק‬ 290 00:13:51,038 --> 00:13:53,668 ‫זאת האינטואיציה שלו עם אנשים‬ ‫ומה שהם צריכים לשמוע.‬ 291 00:13:53,749 --> 00:13:59,629 ‫ולדעתי הוא מישהו שקלי ממש יכולה‬ ‫לדבר איתו על מערכת היחסים שלה.‬ 292 00:14:00,172 --> 00:14:02,132 ‫לדעתי קלי מוכנה לשחרר.‬ 293 00:14:02,216 --> 00:14:04,176 ‫אני ממש שמח להיות כאן בשבילך.‬ 294 00:14:04,260 --> 00:14:08,310 ‫אני רוצה לבחון את המצב קצת יותר לעומק.‬ 295 00:14:08,389 --> 00:14:10,639 ‫טוב, תרימי את היד שלך לרגע.‬ 296 00:14:10,724 --> 00:14:12,944 ‫אני אבדוק את החתימות שלך.‬ 297 00:14:24,029 --> 00:14:27,199 ‫הרוחות מורידות את הקבצים שלהן‬ ‫למערכת ההפעלה שלי.‬ 298 00:14:29,201 --> 00:14:30,831 ‫טוב, הנה הבעיה.‬ 299 00:14:32,079 --> 00:14:34,579 ‫את מרגישה סחרחורת כרגע?‬ ‫-כן.‬ 300 00:14:34,665 --> 00:14:37,075 ‫אוקיי, כרגע נכנסתי למערכת האנדוקרינית שלך‬ 301 00:14:37,167 --> 00:14:41,627 ‫ומצאתי דפוס שיוצר מערכות יחסים כאלה.‬ 302 00:14:41,714 --> 00:14:44,174 ‫את נכנסת למערכות יחסים‬ 303 00:14:44,258 --> 00:14:48,758 ‫ואת מטפלת ומחזקת אנשים שאינם שווים לך,‬ 304 00:14:48,846 --> 00:14:51,596 ‫שאינם מופעלים ממקור הכוח שמפעיל אותך.‬ 305 00:14:51,682 --> 00:14:56,062 ‫אז את גוררת את האדם הזה איתך‬ ‫ולא מכבדת את עצמך,‬ 306 00:14:56,145 --> 00:14:58,855 ‫במקום שתוכלי לומר באמת,‬ 307 00:14:58,939 --> 00:15:00,819 ‫"יש לי מישהו ששווה לי,‬ 308 00:15:00,900 --> 00:15:05,400 ‫ואנחנו זוג עוצמתי". נכון?‬ ‫אין זוג עוצמתי במערכת היחסים הזאת.‬ 309 00:15:05,487 --> 00:15:08,157 ‫אני מסכים.‬ ‫-מעולם לא סיפרתי לו שום דבר, או…‬ 310 00:15:08,240 --> 00:15:10,990 ‫מדויק מאוד!‬ ‫-זה מדהים. מדויק כל כך.‬ 311 00:15:11,076 --> 00:15:17,206 ‫אני רוצה לטהר כמה מהאנרגיות האלו.‬ ‫בשמאניזם, האש מייצגת טיהור וניקוי.‬ 312 00:15:17,791 --> 00:15:20,461 ‫אז אני רוצה שתסתכלי על האש‬ ‫ואני רוצה שתנשמי.‬ 313 00:15:21,962 --> 00:15:26,762 ‫רוחות, זקנים עתיקים, אבות אבותיה,‬ ‫היכנסו לגופה.‬ 314 00:15:26,842 --> 00:15:29,432 ‫יופי. הוציאו ממנה את האנרגיה שאומרת,‬ 315 00:15:29,511 --> 00:15:33,521 ‫"אני צריכה להמשיך להתמודד‬ ‫עם האנרגיה שלך כשאתה כועס."‬ 316 00:15:34,183 --> 00:15:37,063 ‫יופי.‬ ‫כעת שחררו ממנה את האנרגיה, וגם את העצב.‬ 317 00:15:41,607 --> 00:15:43,897 ‫הוציאו את הרעל מהמערכת שלה עכשיו!‬ 318 00:15:45,194 --> 00:15:46,034 ‫שחררו אותה!‬ 319 00:15:50,032 --> 00:15:54,452 ‫הוציאו את כל הכאב, הפגיעה,‬ ‫המצוקה, התחושה של…‬ 320 00:15:54,536 --> 00:15:58,076 ‫"נמאס לי להסתובב ולשמח את כולם,"‬ 321 00:15:58,165 --> 00:16:02,795 ‫כדי שהיא תוכל לסגור‬ ‫את כל הדלתות לעבר ולומר, "סיימתי".‬ 322 00:16:02,878 --> 00:16:03,998 ‫סיימתי!‬ 323 00:16:07,675 --> 00:16:10,215 ‫זה היה מדהים.‬ ‫אני מרגישה קלה יותר כבר עכשיו.‬ 324 00:16:10,302 --> 00:16:12,932 ‫כן. נכון שהמשקל הזה נעים?‬ 325 00:16:13,013 --> 00:16:15,183 ‫הוא פשוט השתחרר מהגוף שלך.‬ 326 00:16:15,265 --> 00:16:16,885 ‫אני מתחילה להתרגש מאוד.‬ 327 00:16:16,976 --> 00:16:22,436 ‫להיות פגיעה ולתת למישהו אחר‬ ‫לומר את המגרעות שלך בקול רם…‬ 328 00:16:22,523 --> 00:16:25,533 ‫אני צריכה לעבוד על כמה דברים שהוא ציין‬ 329 00:16:25,609 --> 00:16:27,859 ‫והגיע הזמן להתחיל פרק חדש בחיי.‬ 330 00:16:27,945 --> 00:16:29,445 ‫ג'יימי, את יכולה להתקרב?‬ 331 00:16:30,030 --> 00:16:34,120 ‫טוב, ג'יימי, אמשיך איתך.‬ ‫את מחמירה מדי עם עצמך.‬ 332 00:16:34,201 --> 00:16:37,501 ‫את חייבת לתת לעצמך לבטוח בתחושה שנכנסת,‬ 333 00:16:37,579 --> 00:16:41,919 ‫במקום לתת לה להיכנס ואז לדבר עם כולם‬ ‫כדי לברר מה הם חושבים.‬ 334 00:16:42,001 --> 00:16:45,711 ‫כן, זה קרה היום.‬ ‫-זה ימשיך לקרות עד שתשני זאת, יקירתי.‬ 335 00:16:45,796 --> 00:16:49,336 ‫ניסיתי להחליט משהו.‬ ‫אתה מכיר את תיק הפאוץ' של בוטגה ונטה?‬ 336 00:16:49,425 --> 00:16:51,545 ‫כן.‬ ‫-ניסיתי להחליט איזה צבע אני רוצה.‬ 337 00:16:51,635 --> 00:16:54,345 ‫בסדר.‬ ‫-היה צבע עור וצבע ערפל.‬ 338 00:16:54,430 --> 00:16:55,760 ‫וזה כאילו…‬ 339 00:16:56,473 --> 00:16:57,683 ‫אני מצטערת!‬ 340 00:16:58,267 --> 00:16:59,307 ‫תפסיקו לצחוק!‬ 341 00:17:03,188 --> 00:17:05,518 ‫אני לא צוחקת, זה באמת קרה!‬ 342 00:17:05,607 --> 00:17:07,647 ‫לכן זה מצחיק!‬ 343 00:17:07,734 --> 00:17:09,494 ‫אני כל כך עצוב בשבילך!‬ 344 00:17:20,748 --> 00:17:22,538 ‫כשטריסה, אימו של קווין,‬ 345 00:17:22,624 --> 00:17:26,804 ‫חשבה שאימא שלי תתמוך‬ ‫בהחלטתי לנסות למצוא את אבא שלי…‬ 346 00:17:26,878 --> 00:17:28,628 ‫אימא, את יכולה לצלם אותי?‬ 347 00:17:28,714 --> 00:17:30,384 ‫זה נגע מאוד ללבי.‬ 348 00:17:30,466 --> 00:17:31,296 ‫אז…‬ 349 00:17:32,843 --> 00:17:33,763 ‫זה המצב.‬ 350 00:17:33,844 --> 00:17:36,064 ‫רק כמה תמונות. סליחה על ההטרדה.‬ 351 00:17:36,138 --> 00:17:37,598 ‫אני רק עושה מסגרת קודם.‬ 352 00:17:37,681 --> 00:17:40,101 ‫תעשי.‬ ‫-המעריצים שלי רוצים לראות את זה.‬ 353 00:17:44,605 --> 00:17:47,725 ‫תמשכי עוד. תראי יותר מהציצים שלך.‬ ‫-להראות עוד מהציצים שלי?‬ 354 00:17:47,816 --> 00:17:49,106 ‫כן.‬ ‫-אימא!‬ 355 00:17:50,277 --> 00:17:52,027 ‫את נראית יותר טוב.‬ ‫-איך זה? יותר טוב?‬ 356 00:17:52,112 --> 00:17:52,992 ‫עוד.‬ 357 00:17:53,072 --> 00:17:54,622 ‫עוד?!‬ ‫-זה טוב.‬ 358 00:17:55,616 --> 00:17:58,326 ‫איך זה נראה?‬ ‫-אני לא צלמת.‬ 359 00:17:58,410 --> 00:18:00,120 ‫את הצלמת שלי. אשלם לך אחר כך.‬ 360 00:18:00,204 --> 00:18:01,834 ‫לא, פשוט זוזי… כן.‬ 361 00:18:02,998 --> 00:18:04,788 ‫יופי. בסדר, יופי.‬ 362 00:18:05,375 --> 00:18:07,495 ‫פוטושופ יעזור לזה להיראות טוב יותר.‬ 363 00:18:08,462 --> 00:18:10,092 ‫הם חמודים, את צודקת.‬ 364 00:18:10,172 --> 00:18:11,382 ‫תודה!‬ ‫-תראו מה הבאתי.‬ 365 00:18:11,465 --> 00:18:12,625 ‫- דן, אביה החורג של קים -‬ 366 00:18:12,716 --> 00:18:15,256 ‫זה מוסקטו? האהוב עליי.‬ ‫-כן. האהוב עליך.‬ 367 00:18:15,844 --> 00:18:19,314 ‫אתה הברמן היום?‬ ‫-אני הברמן היום.‬ 368 00:18:19,389 --> 00:18:20,679 ‫תודה, מותק.‬ 369 00:18:20,766 --> 00:18:23,806 ‫לחיים. לבריאות טובה ולעוד עושר.‬ 370 00:18:24,603 --> 00:18:25,563 ‫לחיים.‬ ‫-יופי.‬ 371 00:18:27,481 --> 00:18:29,571 ‫תודה, דן.‬ ‫-נתראה בקרוב.‬ 372 00:18:30,734 --> 00:18:32,904 ‫אתה הגבר הכי טוב.‬ ‫-אוהב אותך, בובה.‬ 373 00:18:32,986 --> 00:18:34,606 ‫באטמן והגבר הכי טוב.‬ 374 00:18:39,827 --> 00:18:43,657 ‫אימא, משהו מציק לי ו…‬ 375 00:18:44,414 --> 00:18:47,714 ‫את יודעת,‬ ‫ניסיתי למצוא דרכים לשאול אותך.‬ 376 00:18:49,086 --> 00:18:53,376 ‫אני רוצה לדבר עם אימא שלי‬ ‫על כך שאמצא את אבי הביולוגי,‬ 377 00:18:54,007 --> 00:18:59,717 ‫אבל אני מהססת קצת,‬ ‫כי היא לא אוהבת לדבר על העבר.‬ 378 00:19:01,098 --> 00:19:04,018 ‫את יודעת,‬ ‫לפעמים אני תוהה איפה אבי האמיתי .‬ 379 00:19:05,727 --> 00:19:09,397 ‫אני שמחה מאוד שיש לי אותך ואת דן כרגע,‬ 380 00:19:09,481 --> 00:19:13,191 ‫אבל יש בי חלק שריק עדיין.‬ 381 00:19:14,194 --> 00:19:19,624 ‫דן הוא ממש אבא שלי.‬ ‫אני לא מרגישה שהוא אבי החורג.‬ 382 00:19:19,700 --> 00:19:24,160 ‫הוא דואג לי באמת.‬ ‫הוא מתייחס אליי כאילו שאני שלו.‬ 383 00:19:25,414 --> 00:19:27,964 ‫אני יודעת שזה משהו שאת לא רוצה לדבר עליו,‬ 384 00:19:28,041 --> 00:19:30,131 ‫וזה נושא רגיש, אבל את יודעת,‬ 385 00:19:30,210 --> 00:19:34,880 ‫אני ארגיש טוב יותר אם אוכל,‬ ‫את יודעת, למצוא אותו.‬ 386 00:19:34,965 --> 00:19:39,045 ‫אני בגיל שבו אני מוכנה לראות אותו שוב,‬ ‫לראות מה שלומו, איך החיים שלו…‬ 387 00:19:40,971 --> 00:19:44,101 ‫את יודעת איפה הוא, לפחות,‬ ‫כדי שאוכל, את יודעת…‬ 388 00:19:44,183 --> 00:19:46,393 ‫טוב, יש לך אותי.‬ ‫-את יודעת, אז…‬ 389 00:19:46,476 --> 00:19:49,606 ‫יש לי אותך. אני אסירת תודה.‬ ‫אני חושבת שאת אימא נפלאה‬ 390 00:19:49,688 --> 00:19:52,148 ‫ואני מודה לך על זה שאת שם, אבל זה פשוט…‬ 391 00:19:52,983 --> 00:19:55,573 ‫אבל דן אוהב אותך.‬ ‫-גם אני אוהבת את דן.‬ 392 00:19:55,652 --> 00:19:59,362 ‫דן אוהב אותך כאילו שאת בתו.‬ ‫-לא, בהחלט. אני יודעת את זה.‬ 393 00:19:59,865 --> 00:20:03,325 ‫אבל חלק בי עדיין ריק לפעמים וזה בגלל…‬ 394 00:20:04,369 --> 00:20:07,409 ‫את יודעת, אני פשוט תוהה איפה אבי האמיתי‬ 395 00:20:07,497 --> 00:20:11,207 ‫ומעולם לא ממש הסברת לי מה קרה.‬ ‫מעולם לא ממש עזרת לי למצוא אותו.‬ 396 00:20:11,293 --> 00:20:15,513 ‫את אף פעם לא רוצה…‬ ‫את יודעת, כשאני מזכירה אותו, את כזה…‬ 397 00:20:15,589 --> 00:20:16,799 ‫את יודעת, מתעלמת.‬ 398 00:20:18,592 --> 00:20:19,682 ‫לא התעלמתי מזה.‬ 399 00:20:20,260 --> 00:20:22,300 ‫את יודעת כמה זה כואב בפנים?‬ 400 00:20:25,807 --> 00:20:28,517 ‫קים, את בת טובה מאוד.‬ 401 00:20:29,102 --> 00:20:30,522 ‫את עצמאית מאוד.‬ 402 00:20:32,022 --> 00:20:33,862 ‫מעולם לא ביקשת ממני כסף.‬ 403 00:20:35,484 --> 00:20:38,654 ‫אמרתי לדן שאת לא מבקשת ממני אף פעם.‬ 404 00:20:38,737 --> 00:20:43,487 ‫אפילו כשאני נותנת לך מתנה ליום הולדתך,‬ ‫את אומרת, "אימא, אני לא רוצה אותה".‬ 405 00:20:44,284 --> 00:20:45,994 ‫את בת טובה מאוד.‬ 406 00:20:48,956 --> 00:20:49,866 ‫אני אוהבת אותך.‬ 407 00:20:55,629 --> 00:20:59,009 ‫כן, אני רוצה שתיפגשי איתו.‬ 408 00:21:00,467 --> 00:21:05,717 ‫כן?‬ ‫-הוא יראה את בתו וישמח לראות שאת מצליחה.‬ 409 00:21:05,806 --> 00:21:08,676 ‫את בחורה עצמאית מאוד.‬ 410 00:21:10,519 --> 00:21:15,439 ‫אני חושבת שהוא יהיה גאה, נכון?‬ ‫אם יראה שאני מסתדרת היטב?‬ 411 00:21:18,193 --> 00:21:22,413 ‫אני רוצה שכל הילדים שלי יהיו מאושרים.‬ 412 00:21:23,282 --> 00:21:26,242 ‫כל עוד את מאושרת, ההורים שלך מאושרים.‬ 413 00:21:27,244 --> 00:21:29,204 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-ואני אותך, אימא.‬ 414 00:21:36,378 --> 00:21:38,298 ‫- דירתו של קווין, ווסט הוליווד -‬ 415 00:21:39,006 --> 00:21:39,966 ‫- קופסת אלוהים -‬ 416 00:21:43,093 --> 00:21:45,473 ‫קווין, בוא נזוז. אתה מוכן?‬ 417 00:21:45,554 --> 00:21:49,774 ‫כן, אני רוצה רק להראות לך‬ ‫מה חבר נתן לי בשביל התלבושת שלי.‬ 418 00:21:50,767 --> 00:21:53,187 ‫כריסטין הזמינה אותנו למסיבת עור.‬ 419 00:21:53,270 --> 00:21:54,150 ‫אתה נראה נהדר.‬ 420 00:21:55,230 --> 00:21:57,360 ‫מעולם לא הייתי במסיבת עור.‬ 421 00:21:57,441 --> 00:21:58,901 ‫לא היה לי מושג מה ללבוש.‬ 422 00:21:58,984 --> 00:22:02,784 ‫ואז נזכרתי שהשותף שלי לדירה‬ ‫אוהב מסיבות עור.‬ 423 00:22:02,863 --> 00:22:05,203 ‫אני לא יודע מה הוא נתן לי, אבל זה…‬ 424 00:22:06,366 --> 00:22:07,906 ‫קווין, זה לא…‬ 425 00:22:08,869 --> 00:22:10,079 ‫גבר, מה לעזאזל…?‬ 426 00:22:10,787 --> 00:22:12,997 ‫כן, בדיוק! זה כואב.‬ ‫-הם מכאיבים!‬ 427 00:22:13,081 --> 00:22:15,251 ‫קווין, אלה לא בגדי עור.‬ 428 00:22:15,334 --> 00:22:17,964 ‫אלה אביזרי סקס,‬ ‫כמו "חמישים גוונים של אפור".‬ 429 00:22:18,045 --> 00:22:20,835 ‫מה זה? אילו מין חברים יש לך?‬ 430 00:22:20,922 --> 00:22:22,262 ‫זה כמו כיפה, נכון?‬ 431 00:22:23,467 --> 00:22:26,637 ‫אלוהים, אתה חייב לשים את זה.‬ 432 00:22:31,600 --> 00:22:33,100 ‫זה מסריח.‬ ‫-השתמשו בו.‬ 433 00:22:33,185 --> 00:22:34,225 ‫לא היה לו מושג.‬ 434 00:22:36,938 --> 00:22:38,228 ‫מה זה, אח שלי?!‬ 435 00:22:38,315 --> 00:22:40,025 ‫אלוהים, יש לי בחילה.‬ 436 00:22:40,108 --> 00:22:43,528 ‫הייתי עלול להידבק במחלת מין‬ ‫רק כי נגעתי בזה. זה היה מגעיל.‬ 437 00:22:43,612 --> 00:22:44,452 ‫מה זה?‬ 438 00:22:45,364 --> 00:22:47,534 ‫פופרס.‬ ‫-מברשת. תמיסת ניקוי?‬ 439 00:22:49,368 --> 00:22:52,448 ‫לדעתי זה לניקוי.‬ ‫-זאת לא תמיסת ניקוי, קווין.‬ 440 00:22:52,537 --> 00:22:53,407 ‫אתה בטוח?‬ 441 00:22:53,497 --> 00:22:57,537 ‫זה להפחית עכבות כשמקיימים יחסי מין.‬ ‫-אתה בטוח?‬ 442 00:22:57,626 --> 00:22:58,916 ‫כן. אני בטוח.‬ 443 00:23:02,464 --> 00:23:03,514 ‫זה צריך להיות כך?‬ 444 00:23:03,590 --> 00:23:04,800 ‫עם הפטמות בחוץ?‬ 445 00:23:04,883 --> 00:23:06,433 ‫אני לא רוצה לראות אותן.‬ ‫-בסדר.‬ 446 00:23:07,594 --> 00:23:09,764 ‫נראה לי שאהיה עם הפטמות בחוץ.‬ ‫-זה בשביל קלי?‬ 447 00:23:12,349 --> 00:23:15,099 ‫אני חושב שברגע הנכון‬ ‫פשוט אציע לה לצאת איתי.‬ 448 00:23:15,685 --> 00:23:20,565 ‫אין בעיה עם זה שאני והיא נצא פעם אחת.‬ ‫בלעדיך.‬ 449 00:23:20,649 --> 00:23:22,029 ‫אני לא אהיה שם.‬ ‫-בדיוק.‬ 450 00:23:22,109 --> 00:23:25,989 ‫לדעתי יהיה טוב‬ ‫אם היא ואני נסתובב ביחד ונעשה משהו.‬ 451 00:23:26,071 --> 00:23:27,991 ‫לאן תיקח אותה? לארוחת ערב? לחוף?‬ 452 00:23:28,073 --> 00:23:29,743 ‫לא, זה רגיל מדי.‬ 453 00:23:29,825 --> 00:23:32,945 ‫בדייט הראשון שלי אני תמיד…‬ 454 00:23:33,537 --> 00:23:36,577 ‫מזמין אותן אליי ומכין פנקייק.‬ 455 00:23:36,665 --> 00:23:39,035 ‫איך פנקייק יכול לא להוביל לסקס?‬ 456 00:23:39,126 --> 00:23:40,586 ‫תעמיד פנים שזאת קלי.‬ 457 00:23:43,004 --> 00:23:44,054 ‫תציע לה לצאת.‬ 458 00:23:44,548 --> 00:23:46,508 ‫אני שם קצת שוקולד‬ 459 00:23:46,591 --> 00:23:48,761 ‫כדי שהיא תרגיש קצת יותר נינוחה.‬ 460 00:23:48,844 --> 00:23:50,644 ‫כזה, "אלוהים, הוא גם מבשל!"‬ 461 00:23:50,720 --> 00:23:52,890 ‫ואז אני שואל אותן אם הן רוצות להתכרבל.‬ 462 00:23:56,351 --> 00:23:57,271 ‫זה פועל.‬ 463 00:23:58,562 --> 00:23:59,862 ‫אז קלי…‬ 464 00:23:59,938 --> 00:24:01,608 ‫בואי הנה. בואי נהיה אמיתיים.‬ 465 00:24:01,690 --> 00:24:03,320 ‫הנה, שבי.‬ ‫-כן.‬ 466 00:24:03,400 --> 00:24:05,240 ‫את יודעת, ברור שאני נמשך אלייך.‬ 467 00:24:05,777 --> 00:24:06,897 ‫אני כל כך עצובה.‬ 468 00:24:06,987 --> 00:24:08,447 ‫בגלל מה את עצובה?‬ 469 00:24:08,530 --> 00:24:09,360 ‫אנדרו.‬ 470 00:24:09,448 --> 00:24:11,408 ‫שוב?‬ ‫-תמיד.‬ 471 00:24:11,992 --> 00:24:17,622 ‫אולי ניהנה אם נלך לשיעור בישול,‬ ‫או לשיעור מחול,‬ 472 00:24:17,706 --> 00:24:23,166 ‫רק כידידים בתחילה, ונראה מה יקרה,‬ ‫את יודעת, כדי שתחשבי על אנדרו קצת פחות‬ 473 00:24:23,253 --> 00:24:25,263 ‫ופשוט, את יודעת, תעשי חיים.‬ 474 00:24:25,338 --> 00:24:26,968 ‫בסדר, זה נשמע טוב. זה טוב.‬ 475 00:24:27,048 --> 00:24:28,178 ‫זה טוב, נכון?‬ ‫-כן, זה…‬ 476 00:24:28,258 --> 00:24:30,088 ‫זה לא נשמע נואש מדי, או כזה…‬ 477 00:24:30,177 --> 00:24:31,257 ‫זה נראה אמיתי?‬ 478 00:24:31,344 --> 00:24:33,604 ‫כי זה באמת…‬ ‫-זה היה נהדר.‬ 479 00:24:33,680 --> 00:24:36,310 ‫אני חושב שזה ייצא טוב יותר בזמן אמת.‬ 480 00:24:36,391 --> 00:24:37,851 ‫לדעתי אתה מוכן.‬ 481 00:24:42,647 --> 00:24:44,267 ‫- בוורלי הילס -‬ 482 00:24:46,276 --> 00:24:47,646 ‫- BHPS גבריאל צ'יו -‬ 483 00:24:48,612 --> 00:24:49,742 ‫- #הדוק זה נכון -‬ 484 00:24:58,788 --> 00:24:59,788 ‫תודה.‬ 485 00:25:01,333 --> 00:25:03,293 ‫אז מה כל זה?‬ 486 00:25:03,376 --> 00:25:04,496 ‫זה בר בוטוקס,‬ 487 00:25:04,586 --> 00:25:09,756 ‫וגייב יזריק לכל מי שרוצה להיות ללא קמטים.‬ ‫-אלוהים!‬ 488 00:25:09,841 --> 00:25:12,301 ‫מי רוצה להיות ללא קמטים הערב?‬ 489 00:25:12,385 --> 00:25:15,425 ‫המסיבה הזו נקראת בצדק "להישאר הדוקות",‬ 490 00:25:15,514 --> 00:25:19,394 ‫כי אנחנו מתרגשות‬ ‫מכך שקיבלנו את המכונה החדשה הזאת‬ 491 00:25:19,476 --> 00:25:21,976 ‫שמהדקת את שרירי הבטן ואת התחת.‬ 492 00:25:22,062 --> 00:25:24,192 ‫כלומר, הכול צריך להיות הדוק.‬ 493 00:25:24,272 --> 00:25:26,982 ‫אני יודע שאת פנויה רק לא מזמן,‬ 494 00:25:27,067 --> 00:25:29,777 ‫אבל חשבתי שאולי תרצי‬ ‫להדק את רצפת האגן שלך.‬ 495 00:25:30,445 --> 00:25:31,355 ‫שבי.‬ 496 00:25:31,446 --> 00:25:32,736 ‫כדאי שתתמקמי‬ 497 00:25:32,822 --> 00:25:38,202 ‫כך שהנקישות יהיו בדיוק‬ ‫בין חיץ הנקביים והנרתיק שלך.‬ 498 00:25:38,286 --> 00:25:39,446 ‫את מוכנה?‬ ‫-נראה לי.‬ 499 00:25:39,538 --> 00:25:40,868 ‫טוב, מתחילים.‬ 500 00:25:40,956 --> 00:25:46,796 ‫פשוט תודיעי לי כשהתכיפות תהיה רבה מדי,‬ ‫כי זה כבר גרם לאורגזמות בעבר.‬ 501 00:25:46,878 --> 00:25:47,918 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר?‬ 502 00:25:48,004 --> 00:25:49,844 ‫את אמורה להרגיש את זה מתחיל.‬ 503 00:25:51,216 --> 00:25:52,426 ‫היא ב-90 אחוזים כעת.‬ 504 00:25:52,509 --> 00:25:54,469 ‫זה כמו ויברטור ענק.‬ ‫-כן.‬ 505 00:25:54,553 --> 00:25:56,473 ‫כריסטין לא עמדה בעוצמה הזאת.‬ 506 00:25:56,555 --> 00:25:57,555 ‫אני מזיעה.‬ 507 00:26:00,058 --> 00:26:02,438 ‫אם תמשיכי מספיק זמן, לא תזדקקי לגבר כלל.‬ 508 00:26:02,519 --> 00:26:04,349 ‫כן, פשוט לך.‬ ‫-בסדר.‬ 509 00:26:04,437 --> 00:26:05,937 ‫תיהני.‬ ‫-אני אהיה כאן.‬ 510 00:26:08,942 --> 00:26:09,862 ‫שלום!‬ ‫-מה קורה?‬ 511 00:26:09,943 --> 00:26:12,073 ‫את נראית נהדר.‬ ‫-יש לך עור?‬ 512 00:26:12,153 --> 00:26:15,123 ‫יש לי תחרה.‬ ‫-אלוהים.‬ 513 00:26:15,198 --> 00:26:16,408 ‫אל תספרי לאף אחד.‬ 514 00:26:17,617 --> 00:26:19,947 ‫איזו מין מסיבה זאת, לדעתך?‬ ‫-מסיבת עור.‬ 515 00:26:20,036 --> 00:26:21,326 ‫הוא דוגמן.‬ 516 00:26:22,080 --> 00:26:24,120 ‫למה אתה עושה מירכאות באוויר?‬ 517 00:26:29,129 --> 00:26:31,419 ‫אז בחדר הזה יש…‬ 518 00:26:33,091 --> 00:26:36,511 ‫מתקנים רפואיים למבושים שלכם,‬ ‫מאושרים בידי ה-FDA.‬ 519 00:26:36,595 --> 00:26:40,055 ‫ג'יימי, נביא לך פריכיות חמודות.‬ ‫-אני רוצה פריכיות.‬ 520 00:26:40,140 --> 00:26:42,350 ‫אלוהים אדירים, זה חזק מדי.‬ 521 00:26:42,434 --> 00:26:44,194 ‫התחת שלך יעמוד בזה, ג'יימי.‬ 522 00:26:44,269 --> 00:26:48,359 ‫תפוצץ לה את התחת!‬ 523 00:26:48,440 --> 00:26:50,190 ‫מותק, פשוט לכי עד הסוף.‬ 524 00:26:50,275 --> 00:26:51,105 ‫לא, זה טוב.‬ 525 00:26:51,192 --> 00:26:54,362 ‫אני הולכת לשבוע האופנה בשבוע הבא,‬ ‫אז זה טוב בשבילי.‬ 526 00:27:01,745 --> 00:27:02,945 ‫טוב, אני צריכה לקום.‬ 527 00:27:03,830 --> 00:27:04,660 ‫בסדר, מגניב.‬ 528 00:27:04,748 --> 00:27:08,878 ‫כולם, תודה שבאתם הערב.‬ ‫-חבר'ה! גברת צ'יו מדברת!‬ 529 00:27:08,960 --> 00:27:11,050 ‫גברת צ'יו!‬ ‫-היא כאן!‬ 530 00:27:11,129 --> 00:27:13,089 ‫תודה לכולכם על שבאתם הערב.‬ 531 00:27:13,173 --> 00:27:18,263 ‫אני יודעת שבעיר כמו LA‬ ‫יש המון לחץ לעמוד בקצב.‬ 532 00:27:18,345 --> 00:27:22,175 ‫"ניתוחים פלסטיים בוורלי הילס"‬ ‫נמצאת כאן כדי להדק אתכם.‬ 533 00:27:22,265 --> 00:27:24,595 ‫שרירי בטן הדוקים, ישבנים הדוקים.‬ 534 00:27:24,684 --> 00:27:29,614 ‫כן, מקדימה ומאחורה.‬ ‫ואני יודעת שיש לנו בקהל…‬ 535 00:27:30,148 --> 00:27:33,488 ‫אנשים שבקטע אנאלי ו…‬ 536 00:27:35,862 --> 00:27:37,362 ‫אנה.‬ ‫-מה?‬ 537 00:27:37,447 --> 00:27:38,867 ‫בחייך…‬ ‫-אני?!‬ 538 00:27:38,948 --> 00:27:41,328 ‫תיהנו. לחיים.‬ 539 00:27:41,409 --> 00:27:42,579 ‫לחיים!‬ 540 00:27:42,661 --> 00:27:45,581 ‫אני מבולבלת. מה פתאום?‬ ‫-תני לי את הדבר הזה, אנה.‬ 541 00:27:45,664 --> 00:27:48,084 ‫לדעתי אנשים שמדברים על סקס‬ 542 00:27:48,667 --> 00:27:52,087 ‫הם אלה שלא עושים אותו,‬ ‫או שאינם מרוצים ממנו.‬ 543 00:27:52,170 --> 00:27:54,010 ‫אין סיבה לקנא.‬ 544 00:27:54,089 --> 00:27:55,629 ‫לא נפגעתי מכריסטין,‬ 545 00:27:55,715 --> 00:28:00,255 ‫אבל היא מתנהגת בגסות רוח, לדעתי.‬ 546 00:28:00,970 --> 00:28:02,140 ‫אין גבולות.‬ 547 00:28:02,639 --> 00:28:04,269 ‫כריסטין.‬ ‫-כריסטין.‬ 548 00:28:04,766 --> 00:28:06,176 ‫יש סיבה לכך…?‬ 549 00:28:07,102 --> 00:28:08,402 ‫יש סיבה למה?‬ 550 00:28:09,729 --> 00:28:12,479 ‫שיש לך חיי מין בריאים? כן, זה נפלא.‬ 551 00:28:12,565 --> 00:28:14,935 ‫רואים את זה לפי הניצוץ שבעינייך.‬ 552 00:28:15,777 --> 00:28:17,857 ‫היא קורעת אותנו בחדר השינה, חבר'ה.‬ 553 00:28:18,738 --> 00:28:20,028 ‫מה העצות שלך?‬ 554 00:28:20,115 --> 00:28:22,985 ‫תראי, יש לך יתרון של כמה שנים עלינו.‬ 555 00:28:25,829 --> 00:28:27,119 ‫אין טריקים.‬ 556 00:28:27,205 --> 00:28:28,535 ‫אין טריקים?‬ ‫-שום דבר.‬ 557 00:28:28,623 --> 00:28:29,963 ‫אין סודות לחלוק בהם?‬ 558 00:28:30,542 --> 00:28:34,252 ‫מה עם ספר ההדרכה הקטן‬ ‫ששמעתי שמצאו בבית שלך?‬ 559 00:28:34,337 --> 00:28:35,837 ‫איך חיי המין שלך?‬ 560 00:28:35,922 --> 00:28:37,972 ‫היא מומחית בחמיקה משאלות.‬ 561 00:28:38,049 --> 00:28:43,259 ‫קים סיפרה לי שהיא מצאה משאבת פין‬ ‫וספר על מין אנאלי בביתה של אנה.‬ 562 00:28:43,346 --> 00:28:44,886 ‫אנה?‬ ‫-מה?‬ 563 00:28:44,973 --> 00:28:49,143 ‫יש משהו שאני צריכה לדעת עליו?‬ ‫למה כתוב כאן "מדריך למין אנאלי"?‬ 564 00:28:50,729 --> 00:28:53,569 ‫זה מה שאת עושה בבית לבד?‬ ‫-אני לא יודעת מה זה.‬ 565 00:28:53,648 --> 00:28:54,818 ‫כל הכבוד לך, אנה.‬ 566 00:28:54,899 --> 00:28:57,489 ‫את המדריכה האנאלית של כולנו.‬ 567 00:28:58,319 --> 00:28:59,859 ‫שיש לך…‬ 568 00:28:59,946 --> 00:29:01,406 ‫תפסיקי.‬ ‫-בסדר.‬ 569 00:29:03,700 --> 00:29:07,040 ‫קלי, תחזרי הנה. הבאתי את זה בשבילנו.‬ 570 00:29:07,620 --> 00:29:08,540 ‫למאוחר יותר.‬ 571 00:29:08,621 --> 00:29:11,621 ‫לדעתי אתה במסיבה אחרת לגמרי.‬ ‫-באמת?‬ 572 00:29:11,708 --> 00:29:14,338 ‫אלה גידי הברך שלי, קלי!‬ 573 00:29:14,419 --> 00:29:15,419 ‫לכי על הישבן שלי.‬ 574 00:29:17,130 --> 00:29:20,720 ‫אלו הביצים שלי! אלוהים, את זוועתית.‬ 575 00:29:20,800 --> 00:29:22,470 ‫קלי יודעת שאני מחבב אותה.‬ 576 00:29:23,553 --> 00:29:27,183 ‫אבל לא נראה לי‬ ‫שהיא מתייחסת לפלירטוטים שלי ברצינות.‬ 577 00:29:27,849 --> 00:29:32,649 ‫נכון שאנחנו מסתובבים עם ידידים ביחד,‬ ‫אבל אני עדיין רוצה להכיר אותך,‬ 578 00:29:32,729 --> 00:29:34,689 ‫רק אחד על אחד כזה.‬ 579 00:29:36,107 --> 00:29:38,937 ‫אני לא רוצה שזה יהיה סתם רומן,‬ 580 00:29:39,027 --> 00:29:44,527 ‫או סתם משהו שאנחנו רק כזה…‬ 581 00:29:45,617 --> 00:29:48,447 ‫זה לא בשביל הכיף, את יודעת?‬ ‫אנחנו יכולים לכייף.‬ 582 00:29:48,536 --> 00:29:50,456 ‫זה יהיה כיף.‬ ‫-בסדר.‬ 583 00:29:50,538 --> 00:29:52,078 ‫אבל למעשה אני רוצה…‬ 584 00:29:53,124 --> 00:29:58,134 ‫מעולם לא ראיתי אותך רציני. אתה לחוץ קצת.‬ ‫-כן, כי אני…‬ 585 00:30:00,089 --> 00:30:03,429 ‫נכון שאני מפלרטט הרבה כדי לבנות חומה,‬ 586 00:30:03,510 --> 00:30:06,550 ‫אבל יהיה נהדר לצאת איתך באמת.‬ 587 00:30:11,226 --> 00:30:12,886 ‫בסדר. אני מסכימה.‬ ‫-כן?‬ 588 00:30:14,604 --> 00:30:15,734 ‫שנלחץ ידיים?‬ 589 00:30:15,814 --> 00:30:17,114 ‫עם הזרת.‬ ‫-בסדר.‬ 590 00:30:17,190 --> 00:30:19,610 ‫מוכנה?‬ ‫-את זה אני לא עושה.‬ 591 00:30:19,692 --> 00:30:22,282 ‫קלי אמרה "כן". אני בגן עדן.‬ 592 00:30:22,362 --> 00:30:25,032 ‫קלי היא שאפתנית ממדרגה ראשונה.‬ 593 00:30:25,114 --> 00:30:27,704 ‫אנדרו מדבר כמו שאפתן,‬ 594 00:30:28,201 --> 00:30:30,541 ‫אבל למעשה הוא בטטת כורסה.‬ 595 00:30:30,620 --> 00:30:32,790 ‫אני ממש לא רוצה שהיא תחזור לאנדרו.‬ 596 00:30:32,872 --> 00:30:34,922 ‫קלי פשוט צריכה זין אסייתי שוב.‬ 597 00:30:36,543 --> 00:30:38,343 ‫אלוהים, הייתי ממש לחוץ.‬ 598 00:30:38,419 --> 00:30:39,839 ‫אוי, תשתוק.‬ ‫-באמת!‬ 599 00:30:58,648 --> 00:31:02,988 ‫אני נרגשת מאוד כרגע.‬ ‫יש לי כל מיני… יש לי חרדה כרגע.‬ 600 00:31:03,570 --> 00:31:07,280 ‫שכרתי חוקר פרטי שיחפש את אבי הביולוגי.‬ 601 00:31:07,866 --> 00:31:09,906 ‫זה מציק לי כבר שנים.‬ 602 00:31:10,493 --> 00:31:13,203 ‫כשגיליתי שקווין מאומץ,‬ 603 00:31:13,288 --> 00:31:15,368 ‫זה גרם לי להסתכל עליו ממש אחרת.‬ 604 00:31:16,082 --> 00:31:21,712 ‫אז ביקשתי מקווין לבוא איתי‬ ‫לפגישה עם החוקר הפרטי הזה.‬ 605 00:31:23,548 --> 00:31:28,088 ‫נגיד שהאיש הזה ימצא את אבא שלך.‬ ‫מה הדבר הראשון שתרצי להגיד לו?‬ 606 00:31:30,597 --> 00:31:31,467 ‫אני לא יודעת.‬ 607 00:31:33,057 --> 00:31:36,137 ‫את יודעת מה הייתי אומר לאבא שלי‬ ‫אם הייתי פוגש אותו לראשונה?‬ 608 00:31:36,227 --> 00:31:37,057 ‫מה היית שואל?‬ 609 00:31:40,273 --> 00:31:41,653 ‫ההחלטה הייתה קשה?‬ 610 00:31:45,528 --> 00:31:47,198 ‫את יודעת?‬ ‫-אתה עוד תגרום לי לבכות.‬ 611 00:31:47,280 --> 00:31:49,950 ‫לא, באמת, כי אני מתאר לי שאם הייתי רואה…‬ 612 00:31:51,367 --> 00:31:53,657 ‫בן, את יודעת, פשוט הייתי רוצה…‬ 613 00:31:54,621 --> 00:31:57,291 ‫פאק, לא ידעתי עד כמה זה חשוב לי.‬ 614 00:31:59,876 --> 00:32:03,586 ‫כי אם ההחלטה הייתה קשה,‬ ‫זה אומר שהיה אכפת לו ממני.‬ 615 00:32:07,759 --> 00:32:12,719 ‫זה נושא רגיש מאוד, כי זה החלק שחסר בי.‬ 616 00:32:13,640 --> 00:32:14,470 ‫אני יודע.‬ 617 00:32:16,684 --> 00:32:17,524 ‫פאק.‬ 618 00:32:19,270 --> 00:32:22,520 ‫קחי את עצמך בידיים, קים.‬ ‫זה בסדר. הכול יהיה בסדר, נכון?‬ 619 00:32:22,607 --> 00:32:25,647 ‫רק תתפלל בשבילי כרגע‬ ‫שהכול יתנהל באופן חלק.‬ 620 00:32:26,235 --> 00:32:27,355 ‫אני חושב שהגענו.‬ 621 00:32:27,445 --> 00:32:30,275 ‫יש לי כל מיני רגשות. זה כאילו…‬ 622 00:32:30,365 --> 00:32:32,485 ‫מה אם אמצא אותו באמת? מה אז?‬ 623 00:32:32,992 --> 00:32:36,252 ‫אלוהים, אני מתוחה!‬ ‫-במקומך גם אני הייתי מתוח.‬ 624 00:32:36,829 --> 00:32:38,829 ‫איך הוא יגיב?‬ 625 00:32:38,915 --> 00:32:40,955 ‫הוא יזהה אותי?‬ 626 00:32:41,042 --> 00:32:46,012 ‫הוא רוצה לחדש את מערכת היחסים שלנו?‬ 627 00:32:46,756 --> 00:32:48,336 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 628 00:32:48,424 --> 00:32:49,474 ‫שבו, בבקשה.‬ 629 00:32:49,550 --> 00:32:51,260 ‫- ג'ייק שמידט, חוקר פרטי -‬ 630 00:32:52,178 --> 00:32:54,218 ‫טוב, הבאת לי מידע?‬ 631 00:32:54,305 --> 00:32:56,425 ‫כן, זה כל מה שיש לי על אבא שלי.‬ 632 00:32:56,516 --> 00:32:59,226 ‫בסדר. אבא שלך…‬ ‫-כמה זמן זה לוקח, בדרך כלל?‬ 633 00:32:59,310 --> 00:33:03,230 ‫בדרך כלל נדרשים יומיים או שלושה‬ ‫רק כדי שאבצע בדיקה.‬ 634 00:33:04,399 --> 00:33:08,739 ‫עוד שלושה או ארבעה ימים לחקירה,‬ ‫עד שיהיה לי מספיק מידע מוצק.‬ 635 00:33:08,820 --> 00:33:11,070 ‫אז אם אצליח לאתר אותו,‬ 636 00:33:11,739 --> 00:33:16,999 ‫את רוצה שאדבר איתו , או שאחכה,‬ ‫אתן לך את המידע, ואת תפני אליו?‬ 637 00:33:21,457 --> 00:33:22,287 ‫אני יודע.‬ 638 00:33:23,710 --> 00:33:25,630 ‫את לא צריכה לצפות לגרוע מכול,‬ 639 00:33:25,712 --> 00:33:28,592 ‫אבל אני חייב להזהיר אותך,‬ ‫או שאתרשל בעבודתי.‬ 640 00:33:28,673 --> 00:33:30,473 ‫ייתכן שהוא לא ירצה לדבר איתך.‬ 641 00:33:33,386 --> 00:33:36,176 ‫אתה יכול לתת לנו את התרחיש הכי טוב?‬ 642 00:33:36,973 --> 00:33:38,063 ‫זה יפתיע אותך.‬ 643 00:33:38,141 --> 00:33:39,681 ‫התרחיש הכי טוב?‬ 644 00:33:39,767 --> 00:33:40,637 ‫הוא מת.‬ 645 00:33:41,853 --> 00:33:44,903 ‫הוא לא שם.‬ ‫-זה הכי טוב?‬ 646 00:33:44,981 --> 00:33:45,981 ‫אז זה יהיה סיפור.‬ 647 00:33:47,358 --> 00:33:49,568 ‫היא תוכל להמציא תשובות משלה לאחר מכן.‬ 648 00:33:50,737 --> 00:33:52,487 ‫התרחיש הכי טוב, מבחינתי,‬ 649 00:33:52,572 --> 00:33:55,832 ‫זה שהוא יקבל אותך בזרועות פתוחות‬ ‫וירצה להיפגש איתך.‬ 650 00:33:56,743 --> 00:33:59,753 ‫בשביל הלב שלה. זה מה שהיא רוצה לשער, כן.‬ 651 00:33:59,829 --> 00:34:01,829 ‫כי כל דבר אחר יצריך עבודה קשה.‬ 652 00:34:01,914 --> 00:34:03,924 ‫את תצטרכי לבנות מערכות יחסים מחדש.‬ 653 00:34:04,500 --> 00:34:05,420 ‫אבל את יודעת,‬ 654 00:34:05,501 --> 00:34:09,381 ‫יש בלשים פרטיים גם היכן שהוא נמצא.‬ ‫הוא היה יכול לשכור אותם כדי למצוא אותך.‬ 655 00:34:09,464 --> 00:34:11,014 ‫אני יודעת.‬ ‫-הוא לא עשה זאת.‬ 656 00:34:11,090 --> 00:34:15,430 ‫אז למה את מקווה? מה את רוצה באמת מכל זה?‬ 657 00:34:17,804 --> 00:34:21,434 ‫אני רוצה סגירת מעגל.‬ ‫-את רוצה סגירת מעגל.‬ 658 00:34:22,851 --> 00:34:23,691 ‫בסדר.‬ 659 00:34:24,187 --> 00:34:26,647 ‫אני רוצה רק לדעת אם הוא בסדר.‬ 660 00:34:26,731 --> 00:34:27,901 ‫בסדר.‬ ‫-ו…‬ 661 00:34:30,902 --> 00:34:32,112 ‫אני מצטערת.‬ ‫-זה בסדר.‬ 662 00:34:34,822 --> 00:34:36,622 ‫גם לי אמרו כך.‬ 663 00:34:37,283 --> 00:34:40,123 ‫ההורים לא רוצים להיפגש איתך, כנראה.‬ 664 00:34:40,203 --> 00:34:43,083 ‫כי הם נשואים,‬ ‫או שזאת הסיבה שהם ויתרו עליך…‬ 665 00:34:43,164 --> 00:34:46,464 ‫בתחילה. אבל הם משתנים לאחר זמן מה.‬ ‫אחרי שהוא יחשוב על זה.‬ 666 00:34:46,542 --> 00:34:49,172 ‫במרבית הזמן, אנשים הם מאושרים.‬ 667 00:34:49,253 --> 00:34:52,053 ‫אביך יהיה מאושר, במרבית הזמן.‬ 668 00:34:52,130 --> 00:34:57,550 ‫אבל אל תהיי המומה אם יהיה לו צורך בשבוע,‬ ‫או בשבועיים, או בחודש, כדי לחזור אליי.‬ 669 00:34:57,637 --> 00:35:00,637 ‫כי הוא צריך להפנים מה שקורה.‬ 670 00:35:00,723 --> 00:35:02,273 ‫הוא צריך ללמוד להכיר אותך.‬ 671 00:35:02,809 --> 00:35:06,939 ‫הוא ירצה להכיר את קווין. הוא ירצה לדעת…‬ ‫-אנחנו לא זוג.‬ 672 00:35:07,021 --> 00:35:08,901 ‫הוא ידיד שלי, לא…‬ ‫-אני מבין.‬ 673 00:35:08,981 --> 00:35:10,941 ‫הוא עדיין ירצה להכיר אותך.‬ ‫-באמת?‬ 674 00:35:11,025 --> 00:35:14,235 ‫אם אתה זה שתומך בה, כן.‬ ‫-אני לא מאמינה שאני עושה את זה.‬ 675 00:35:14,320 --> 00:35:17,820 ‫כן, אבל את עושה זאת נכון,‬ ‫כי יש פה מישהו שמגבה אותך.‬ 676 00:35:17,907 --> 00:35:19,117 ‫מישהו שתומך בך.‬ 677 00:35:19,200 --> 00:35:21,870 ‫אני לא הייתי מסוגל לעשות את זה לבדי.‬ 678 00:35:22,411 --> 00:35:25,041 ‫ברור לי שזה חשוב מאוד לקים,‬ 679 00:35:25,123 --> 00:35:28,673 ‫כי אני עובר משהו דומה‬ ‫בניסיון למצוא את ההורים הביולוגיים שלי.‬ 680 00:35:28,751 --> 00:35:32,131 ‫זה משהו שבאמת יכול לשנות את חייה‬ 681 00:35:32,213 --> 00:35:35,973 ‫ואני ממש שמח שאני איתה.‬ ‫קשה לי לשער שהיא הייתה עושה את זה לבד.‬ 682 00:35:36,050 --> 00:35:38,590 ‫אלה החיים שלך. זה אבא שלך.‬ ‫-כן.‬ 683 00:35:38,678 --> 00:35:42,138 ‫אבל האנשים סביבך, אימא שלך,‬ ‫האחאים שלך, החברים שלך,‬ 684 00:35:42,223 --> 00:35:44,523 ‫הם אלה שחשובים, בסופו של דבר.‬ 685 00:35:45,351 --> 00:35:47,191 ‫תודה רבה לך.‬ ‫-על לא דבר.‬ 686 00:35:51,274 --> 00:35:52,194 ‫ביחד, שוב.‬ 687 00:35:52,275 --> 00:35:55,945 ‫ארבע, חמש. חמש, ביחד.‬ 688 00:36:00,116 --> 00:36:03,116 ‫שלום. זאת סלסה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 689 00:36:03,202 --> 00:36:05,542 ‫אדיר, המקום הנכון.‬ 690 00:36:07,373 --> 00:36:09,633 ‫סליחה, יש לי…‬ 691 00:36:10,877 --> 00:36:15,717 ‫אתה לחוץ?‬ ‫-טוב, יש לי דייט. כן.‬ 692 00:36:17,175 --> 00:36:18,715 ‫לא חשבתי שאהיה כה לחוץ.‬ 693 00:36:18,801 --> 00:36:20,141 ‫קוראים לה קלי.‬ 694 00:36:20,219 --> 00:36:23,889 ‫אנחנו ידידים כבר הרבה זמן,‬ ‫אז זאת הפעם הראשונה שלנו כזה.‬ 695 00:36:23,973 --> 00:36:25,563 ‫זה ממש רגע של סינדרלה.‬ 696 00:36:25,641 --> 00:36:26,931 ‫באמת?‬ 697 00:36:27,018 --> 00:36:30,308 ‫בחרתי לרקוד סלסה עם קלי בדייט הראשון שלנו‬ 698 00:36:30,396 --> 00:36:35,856 ‫כי זה חדש וזה כיפי‬ ‫וזה משהו שיפתח לה את הראש.‬ 699 00:36:35,943 --> 00:36:39,613 ‫מוזר להתמזמז עם מישהו, או להתנשק,‬ 700 00:36:39,697 --> 00:36:40,737 ‫בשיעור סלסה?‬ 701 00:36:40,823 --> 00:36:44,913 ‫הקטע הרגיל שלי,‬ ‫של פנקייקים וכרבולים, לא יצליח עם קלי.‬ 702 00:36:44,994 --> 00:36:47,374 ‫זה אפילו עלול לגרום לה להסתגר עוד יותר.‬ 703 00:36:47,455 --> 00:36:49,785 ‫אם היית בדייט ראשון עם בחור,‬ 704 00:36:50,541 --> 00:36:52,131 ‫רוקדת סלסה לראשונה,‬ 705 00:36:52,210 --> 00:36:54,840 ‫איזה צעד היית רוצה לראות, כזה…‬ 706 00:37:00,968 --> 00:37:02,508 ‫מוזר אם עושים את זה…?‬ 707 00:37:05,056 --> 00:37:07,096 ‫שלום, קלי.‬ ‫-שלום.‬ 708 00:37:07,183 --> 00:37:08,433 ‫אלוהים.‬ 709 00:37:08,517 --> 00:37:10,767 ‫אתה לובש חולצה.‬ ‫-אני יודע.‬ 710 00:37:10,853 --> 00:37:12,563 ‫את יפהפייה.‬ ‫-תודה.‬ 711 00:37:12,647 --> 00:37:16,817 ‫אני ממש מופתעת שקווין בחר לרקוד סלסה,‬ ‫אבל אני מתרגשת מאוד.‬ 712 00:37:16,901 --> 00:37:18,741 ‫בהחלט נחמד שדעתי מוסחת.‬ 713 00:37:18,819 --> 00:37:21,909 ‫אני מקווה שכולכם מתרגשים.‬ ‫היום נלמד קצת סלסה.‬ 714 00:37:21,989 --> 00:37:24,739 ‫את נראית נהדר. באמת.‬ 715 00:37:24,825 --> 00:37:27,495 ‫זה מצחיק, כי יצאנו זה עם זה המון פעמים,‬ 716 00:37:27,578 --> 00:37:30,158 ‫אבל זאת הפעם הראשונה שאנחנו נמצאים לבדנו.‬ 717 00:37:30,248 --> 00:37:32,668 ‫נתחיל בכך שכפות הרגליים יהיו בצורת "וי".‬ 718 00:37:32,750 --> 00:37:35,540 ‫ניקח את כף הרגל השמאלית,‬ ‫שמתאימה לזרוע השמאלית,‬ 719 00:37:35,628 --> 00:37:37,338 ‫ונצעד ברגל שמאל קדימה, בסדר?‬ 720 00:37:37,421 --> 00:37:40,091 ‫הניחו את המשקל שלכם על רגל שמאל‬ ‫ובחזרה לימין,‬ 721 00:37:40,174 --> 00:37:42,014 ‫ואז נצמיד את כפות הרגליים. יופי!‬ 722 00:37:42,093 --> 00:37:44,353 ‫בואו ננסה שוב. קדימה בשמאלית,‬ 723 00:37:44,428 --> 00:37:46,968 ‫להחליף, לסגור, בחזרה לימנית.‬ 724 00:37:47,056 --> 00:37:49,176 ‫להחליף, לסגור.‬ ‫-זה נחמד, נכון? זה קל!‬ 725 00:37:49,267 --> 00:37:50,597 ‫טוב, בואו נעשה את זה.‬ 726 00:37:50,685 --> 00:37:54,185 ‫עכשיו כשחיממנו את הגוף שלנו קצת,‬ ‫רגע האמת, כן?‬ 727 00:37:54,272 --> 00:37:56,942 ‫חמש, שש, שבע, שמונה.‬ 728 00:37:57,024 --> 00:37:59,324 ‫להתחלה וביחד, העבירו את משקלכם.‬ 729 00:37:59,402 --> 00:38:00,952 ‫לאחור ולהצמיד.‬ 730 00:38:01,028 --> 00:38:02,908 ‫להתנועע, לסגור. להרים זרועות.‬ 731 00:38:02,989 --> 00:38:05,029 ‫היא מסתובבת ולסגור. כן!‬ 732 00:38:05,616 --> 00:38:07,786 ‫נראה לי שהצלחתי. לדעתי הצלחתי קצת.‬ 733 00:38:07,868 --> 00:38:09,118 ‫כן! יופי! את מצליחה!‬ 734 00:38:09,704 --> 00:38:11,004 ‫כן.‬ ‫-היית טוב.‬ 735 00:38:11,080 --> 00:38:12,000 ‫בסדר. תודה.‬ 736 00:38:12,081 --> 00:38:16,421 ‫קווין הוא לא הרקדן הכי טוב,‬ ‫אבל גם אני לא, ואני יודעת שהוא משתדל.‬ 737 00:38:17,086 --> 00:38:19,456 ‫אבל לפעמים נראה לי‬ ‫שהוא לא מבדיל בין שמאל לימין.‬ 738 00:38:19,964 --> 00:38:21,764 ‫שמאל, ימין. בסדר?‬ 739 00:38:22,383 --> 00:38:25,593 ‫הנה מה שנעשה. מצאו את בני זוגכם…‬ ‫-מצאתי אותך.‬ 740 00:38:25,678 --> 00:38:28,178 ‫וחזרו למצב שהיינו בו, בסדר?‬ 741 00:38:28,264 --> 00:38:30,774 ‫חזרו למצב הזה שוב. יפהפה.‬ 742 00:38:31,350 --> 00:38:34,440 ‫לאחור ולסגור, לפתוח והצידה. יפהפה!‬ 743 00:38:35,146 --> 00:38:36,646 ‫זאת הרגשה טובה,‬ 744 00:38:36,731 --> 00:38:38,691 ‫המגע הגופני הזה בפעם הראשונה.‬ 745 00:38:38,774 --> 00:38:41,784 ‫בדרך כלל אנחנו עם קבוצות של ידידים,‬ 746 00:38:41,861 --> 00:38:44,321 ‫נגיעה קטנה פה, טפיחה קטנה שם,‬ 747 00:38:44,405 --> 00:38:46,775 ‫חיבוק ידידותי, טפיחה קלה על הגב.‬ 748 00:38:46,866 --> 00:38:49,156 ‫זה הכי גרוע. זה אומר שאתה תקוע כידיד.‬ 749 00:39:03,132 --> 00:39:03,972 ‫זה היה סקסי.‬ 750 00:39:04,675 --> 00:39:07,675 ‫סלסה היא הזמן המושלם לנשק מישהי.‬ 751 00:39:07,762 --> 00:39:09,222 ‫במיוחד בפעם הראשונה.‬ 752 00:39:09,305 --> 00:39:12,725 ‫מיד כשאני נעה לאחור, אני רוצה לחזור לכאן.‬ 753 00:39:12,808 --> 00:39:15,138 ‫כולם, נסו.‬ ‫-לקלי יש ריח טוב.‬ 754 00:39:15,227 --> 00:39:17,897 ‫אני מרגישה שאנחנו ממש קרובים.‬ ‫-כמו שצריך.‬ 755 00:39:19,231 --> 00:39:21,191 ‫יש שם משהו בשם "השכבה".‬ 756 00:39:22,109 --> 00:39:23,739 ‫נעשה את זה כבר עכשיו?‬ 757 00:39:24,487 --> 00:39:25,697 ‫ואני משכיב…‬ 758 00:39:28,115 --> 00:39:29,235 ‫הכול במקום…‬ 759 00:39:30,201 --> 00:39:32,581 ‫זה קרוב כל כך.‬ 760 00:39:34,163 --> 00:39:35,753 ‫חוץ מהפנים של קלי.‬ 761 00:39:36,791 --> 00:39:38,711 ‫לא נראה לי שאני גמישה עד כדי כך.‬ 762 00:39:39,251 --> 00:39:41,421 ‫זה ממש…‬ 763 00:39:42,671 --> 00:39:44,671 ‫אתה אמור להיות מסוגל לעשות…‬ 764 00:39:46,801 --> 00:39:48,391 ‫את מוכנה?‬ ‫-אולי זה לא הכיוון הנכון.‬ 765 00:39:49,553 --> 00:39:50,393 ‫יופי!‬ 766 00:39:51,514 --> 00:39:55,394 ‫יש לכם שאלות?‬ ‫אתם פשוט מדהימים. הייתם נהדרים היום.‬ 767 00:39:55,476 --> 00:39:58,186 ‫לדעתי קלי משחקת אותה קשה להשגה.‬ 768 00:39:58,270 --> 00:40:00,360 ‫טוב, היא בדיוק פשוט נפרדה מאנדרו.‬ 769 00:40:00,439 --> 00:40:04,569 ‫אני בטוח שהיא לא רוצה שייראה‬ ‫כאילו שהיא מתקדמת מהר מדי, אם נתנשק.‬ 770 00:40:05,986 --> 00:40:07,066 ‫תראי, אני…‬ 771 00:40:08,072 --> 00:40:10,912 ‫אני שמחה שבילינו קצת ביחד, אז…‬ 772 00:40:10,991 --> 00:40:12,951 ‫כן. לא, תראי, אני שמח…‬ 773 00:40:13,035 --> 00:40:15,285 ‫רציתי רק שתיהני וכל זה.‬ 774 00:40:15,371 --> 00:40:17,961 ‫זה ממש נחמד.‬ ‫-כן. אני לא רוצה שאת…‬ 775 00:40:19,708 --> 00:40:22,208 ‫אני רוצה שבכל מקרה נהיה ידידים.‬ ‫-ברור.‬ 776 00:40:23,003 --> 00:40:27,013 ‫אבל אם אי פעם תרגישי מוכנה‬ ‫לעשות את זה שוב, תודיעי לי.‬ 777 00:40:27,091 --> 00:40:28,221 ‫בסדר.‬ 778 00:40:28,300 --> 00:40:32,890 ‫אתם יודעים, אני פה עם קווין,‬ ‫אבל לא מפסיקה לחשוב על דרו.‬ 779 00:40:32,972 --> 00:40:37,182 ‫אני מעריכה את הידידות עם קווין‬ ‫ואני ממש לא רוצה לפגוע בו באופן כלשהו.‬ 780 00:40:37,268 --> 00:40:41,188 ‫עכשיו אני יודעת שאני לא מוכנה רגשית‬ ‫לצאת עם מישהו חדש.‬ 781 00:40:41,272 --> 00:40:42,192 ‫תני לי רק…‬ ‫-תודה.‬ 782 00:40:43,649 --> 00:40:46,239 ‫תודה, זה היה ממש כיף. באמת נהניתי.‬ 783 00:40:47,194 --> 00:40:48,574 ‫טוב, בסדר.‬ 784 00:40:49,321 --> 00:40:51,121 ‫תודה.‬ ‫-טוב, על לא דבר.‬ 785 00:40:51,198 --> 00:40:52,948 ‫נראה לי שאלך בכיוון הזה.‬ 786 00:40:53,033 --> 00:40:54,293 ‫בסדר.‬ 787 00:40:56,203 --> 00:40:57,873 ‫נראה לי שאזמין "אובר" עכשיו.‬ 788 00:41:07,381 --> 00:41:08,471 ‫קיקי, נשיקה?‬ 789 00:41:09,508 --> 00:41:12,678 ‫- קילו -‬ 790 00:41:14,763 --> 00:41:15,643 ‫קיקי?‬ 791 00:41:16,765 --> 00:41:18,225 ‫תראה מי כאן!‬ ‫-הנה אבא.‬ 792 00:41:19,059 --> 00:41:20,309 ‫מה שלום החמוד שלי?‬ 793 00:41:20,394 --> 00:41:21,234 ‫- אנדרו -‬ 794 00:41:21,312 --> 00:41:23,442 ‫מה שלום החמוד שלי? זה החמוד שלי.‬ 795 00:41:27,568 --> 00:41:28,398 ‫מה איתך, מותק?‬ 796 00:41:30,237 --> 00:41:31,907 ‫הוא נראה ממש טוב.‬ ‫-תודה.‬ 797 00:41:32,406 --> 00:41:34,066 ‫בוא, חבוב.‬ ‫-אתה רוצה לשבת?‬ 798 00:41:34,158 --> 00:41:38,288 ‫אני יודעת שקודם אמרתי לדרו‬ ‫שאני לא רוצה שום קשר איתו,‬ 799 00:41:38,370 --> 00:41:40,660 ‫אבל אחרי הדייט הזה עם קווין‬ 800 00:41:40,748 --> 00:41:42,168 ‫התגעגעתי קצת לאנדרו.‬ 801 00:41:42,249 --> 00:41:45,879 ‫הסכמתי להיפגש‬ ‫כדי שהוא יוכל לראות את הגור שלנו,‬ 802 00:41:45,961 --> 00:41:47,711 ‫ואני יודעת שהוא חסר לו מאוד.‬ 803 00:41:48,964 --> 00:41:50,844 ‫אוי, לא!‬ 804 00:41:50,925 --> 00:41:51,755 ‫טוב, תירגע.‬ 805 00:41:53,677 --> 00:41:55,387 ‫בוא, חמוד. תישאר.‬ 806 00:41:55,888 --> 00:41:57,638 ‫עכשיו אני מותש. אתה עייף?‬ 807 00:41:58,349 --> 00:41:59,389 ‫מה שלומך?‬ 808 00:41:59,475 --> 00:42:00,555 ‫אני ממש בסדר.‬ 809 00:42:01,602 --> 00:42:02,772 ‫אז מה אתה עושה?‬ 810 00:42:03,604 --> 00:42:04,564 ‫מעסיק את עצמי.‬ 811 00:42:04,647 --> 00:42:06,817 ‫הולך לכנסייה, מתאמן…‬ 812 00:42:06,899 --> 00:42:09,189 ‫היו לי צילומים היום וזה היה ממש נחמד.‬ 813 00:42:09,276 --> 00:42:11,396 ‫איך הדירה החדשה שלך?‬ 814 00:42:13,239 --> 00:42:15,159 ‫מוצאת חן בעיניי, אבל זה לא הבית.‬ 815 00:42:18,077 --> 00:42:19,997 ‫את יודעת?‬ ‫-קילו מתגעגע אליך.‬ 816 00:42:22,456 --> 00:42:23,536 ‫אני מתגעגע לשניכם.‬ 817 00:42:26,377 --> 00:42:27,707 ‫יצאת עם מישהו?‬ 818 00:42:31,257 --> 00:42:32,167 ‫לא.‬ 819 00:42:32,841 --> 00:42:36,011 ‫אני פשוט רוצה להיות לבד לזמן מה.‬ ‫-זה טוב.‬ 820 00:42:37,012 --> 00:42:39,602 ‫אני יודע שאת לא אדם כזה.‬ ‫גם אני לא אדם כזה.‬ 821 00:42:39,682 --> 00:42:40,772 ‫זה לא שאני…‬ 822 00:42:43,394 --> 00:42:46,364 ‫הלב שלי. אני לא ממש שולט בו.‬ 823 00:42:47,690 --> 00:42:49,280 ‫הוא יעשה כל מה שהוא רוצה.‬ 824 00:42:49,775 --> 00:42:50,725 ‫הוא איתך ו…‬ 825 00:42:54,655 --> 00:42:55,775 ‫אני לא יודע מה לומר.‬ 826 00:42:58,242 --> 00:43:00,412 ‫אני מבין שיש סיבות לכך שנפרדנו.‬ 827 00:43:01,287 --> 00:43:03,497 ‫אבל יש הרבה יותר סיבות שנהיה ביחד.‬ 828 00:43:03,581 --> 00:43:05,961 ‫אתה לא מבין שהיינו במחזוריות ממש שלילית?‬ 829 00:43:07,459 --> 00:43:10,169 ‫לדעתי זה הכרחי מאוד.‬ 830 00:43:11,005 --> 00:43:16,175 ‫לשנינו. כדי להפסיק את המחזוריות השלילית‬ ‫ולהתפתח יותר כפרטים.‬ 831 00:43:17,469 --> 00:43:19,759 ‫אז אם נהיה ביחד בעתיד,‬ 832 00:43:20,764 --> 00:43:21,974 ‫זה טוב יותר כך.‬ 833 00:43:22,057 --> 00:43:24,097 ‫אני אומר שאת החברה הכי טובה שלי.‬ 834 00:43:24,184 --> 00:43:27,984 ‫אני פשוט לא מאמין שהתנהגנו‬ ‫כמו חברים הכי טובים.‬ 835 00:43:28,689 --> 00:43:32,819 ‫ואני מרגיש שכאשר היו לנו רגעים,‬ ‫היה לנו הכי הרבה…‬ 836 00:43:35,195 --> 00:43:36,025 ‫אושר.‬ 837 00:43:37,281 --> 00:43:38,621 ‫ואנחנו שוכחים את זה.‬ 838 00:43:38,699 --> 00:43:40,739 ‫טוב, אולי אנחנו צריכים פשוט…‬ 839 00:43:42,536 --> 00:43:45,156 ‫לחזור להיות ידידים ו…‬ 840 00:43:46,332 --> 00:43:48,422 ‫לבנות על גבי היסוד הזה.‬ 841 00:43:49,126 --> 00:43:52,666 ‫אז נוכל להתוודע זה לזה מהבחינה הזאת.‬ 842 00:43:56,884 --> 00:43:59,144 ‫תראי, אני מוכן לכל דבר, קל. כלומר…‬ 843 00:44:00,304 --> 00:44:02,724 ‫אני לא ישן ואני בטוח שגם את לא ישנה.‬ 844 00:44:02,806 --> 00:44:03,886 ‫זה נכון.‬ 845 00:44:03,974 --> 00:44:04,814 ‫את יודעת,‬ 846 00:44:05,893 --> 00:44:10,363 ‫כאב לי מאוד להוציא הכול מהבית.‬ 847 00:44:10,439 --> 00:44:14,279 ‫אני ממש…‬ ‫-היה קשה מאוד גם בבית, בלילה.‬ 848 00:44:15,778 --> 00:44:19,778 ‫אני רוצה רק שנעבור את זה.‬ ‫-אבל אתה יכול להיפגש איתי ולדבר איתי‬ 849 00:44:19,865 --> 00:44:21,075 ‫בלי להיפגע יותר מדי?‬ 850 00:44:23,577 --> 00:44:27,667 ‫קלי, את עדיין חשובה מאוד בחיים שלי,‬ ‫בהמון דרכים.‬ 851 00:44:27,748 --> 00:44:30,828 ‫אז כן. התשובה הפשוטה היא כן.‬ 852 00:44:30,918 --> 00:44:35,128 ‫אני אהיה האבא הכי טוב שאוכל להיות לקילו‬ ‫והידיד הכי טוב שהיה לך אי פעם.‬ 853 00:44:36,298 --> 00:44:40,588 ‫טוב, זה בסדר מבחינתי. אני פשוט לא רוצה‬ ‫שיהיו לך ציפיות ושתיפגע בעתיד.‬ 854 00:44:40,678 --> 00:44:42,348 ‫אני לא רוצה שאת תיפגעי, קלי.‬ 855 00:44:42,846 --> 00:44:44,676 ‫אני לא רוצה להיות זה שיפגע בך.‬ 856 00:44:47,017 --> 00:44:48,687 ‫בסדר.‬ ‫-אולי פשוט נתקדם לפי ההרגשה?‬ 857 00:44:56,318 --> 00:44:59,778 ‫קודם היה לי קשה מאוד‬ ‫לדמיין את החיים בלי אנדרו.‬ 858 00:44:59,863 --> 00:45:03,373 ‫בשלב הזה אני מרגישה שלא נותר לי מה לתת.‬ 859 00:45:03,450 --> 00:45:06,580 ‫אם זה יוביל אותנו להיות ביחד שוב, נהדר.‬ 860 00:45:06,662 --> 00:45:07,752 ‫תגיד לאבא להתראות.‬ 861 00:45:08,497 --> 00:45:09,327 ‫אוהב אותך.‬ 862 00:45:11,208 --> 00:45:12,038 ‫ואני אותך.‬ 863 00:45:48,620 --> 00:45:50,750 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬