1 00:00:06,006 --> 00:00:09,836 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,141 --> 00:00:18,351 DOM GUYA TANGA ZAPADNI HOLLYWOOD 3 00:00:18,435 --> 00:00:20,475 Čekaj. Tko zna peći kolače? 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,902 Ne znam ništa. 5 00:00:21,980 --> 00:00:23,770 Treba nam zdjela. Čekajte. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,067 Miješaj rukom dvije minute. 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,151 -Rukom? -Da. 8 00:00:27,652 --> 00:00:29,242 -Ne zatvara se. -O, ne! 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,160 Nemoj mi uništiti pećnicu. 10 00:00:31,239 --> 00:00:32,739 Pokušavam je zatvoriti! 11 00:00:32,824 --> 00:00:34,334 Ne znam. Ja… 12 00:00:34,409 --> 00:00:37,249 -Ovo je tvoja kuća. -Kad stiže Kevin? 13 00:00:37,328 --> 00:00:38,658 Kevin mi uvijek govori 14 00:00:38,747 --> 00:00:42,327 da ga život nije mazio i da je rijetko slavio rođendane. 15 00:00:42,417 --> 00:00:43,627 Dobar sam prijatelj 16 00:00:43,710 --> 00:00:46,130 i htio sam mu pokazati da ga cijenimo 17 00:00:46,212 --> 00:00:48,302 pa sam priredio rođendansku zabavu. 18 00:00:48,381 --> 00:00:50,801 Naša izgleda totalno profićki. 19 00:00:50,884 --> 00:00:52,594 Ovo su kolači od srca. 20 00:00:53,511 --> 00:00:54,851 Šuti. Požuri se! 21 00:00:57,557 --> 00:00:59,017 -Uđi. -Da. 22 00:01:00,852 --> 00:01:02,152 Iznenađenje! 23 00:01:06,900 --> 00:01:09,360 Iznenađenje! Sretan rođendan! 24 00:01:12,197 --> 00:01:13,737 Zaboga! 25 00:01:14,240 --> 00:01:16,490 -Koji izgleda bolje? -Očito ovaj. 26 00:01:16,576 --> 00:01:17,906 Ljudi, zaboga. 27 00:01:17,994 --> 00:01:20,044 -Nacrtala sam… -Najbolji rođendan. 28 00:01:20,121 --> 00:01:24,211 Ovo je prvi put da su mi prijatelji priredili rođendansku zabavu. 29 00:01:25,251 --> 00:01:26,091 Prvi put. 30 00:01:26,169 --> 00:01:31,049 U životu sam imao toliko usranih i usamljenih rođendana, 31 00:01:31,132 --> 00:01:34,932 pa obično ne spominjem svoj rođendan 32 00:01:35,011 --> 00:01:37,641 jer ga provedem sam. 33 00:01:37,722 --> 00:01:41,312 Dugo vremena nisam imao prijatelje s kojima bih… 34 00:01:41,392 --> 00:01:44,192 -Sad ih imaš. -Hvala. Ovo mi puno znači. 35 00:01:44,270 --> 00:01:45,110 Nema na čemu. 36 00:01:47,065 --> 00:01:49,065 Društvo, ovo je moja mama. 37 00:01:49,150 --> 00:01:50,570 -Zdravo! -Zovem je „Ama“. 38 00:01:51,402 --> 00:01:52,572 -Ovo je Kane. -Bok. 39 00:01:52,654 --> 00:01:54,034 Ovo je Kane? 40 00:01:54,114 --> 00:01:55,954 O, Bože, divno vas je upoznati. 41 00:01:56,032 --> 00:01:57,912 -Kevin vas stalno spominje. -Da? 42 00:01:57,992 --> 00:02:00,122 -Kako ste? Drago mi je. -Dobro sam. 43 00:02:00,203 --> 00:02:01,663 -Buduća… -Zdravo, Kelly. 44 00:02:01,746 --> 00:02:03,496 -Buduća supruga. -Prestani. 45 00:02:04,082 --> 00:02:05,132 Buduća supruga? 46 00:02:05,208 --> 00:02:06,788 -Prestani. -Još to ne zna. 47 00:02:06,876 --> 00:02:09,546 Ovi uzani bokovi ne mogu istisnuti djecu. 48 00:02:09,629 --> 00:02:10,709 Eto! 49 00:02:13,174 --> 00:02:15,474 U redu je! 50 00:02:15,552 --> 00:02:18,852 Kevinova mama jaka je ličnost i vidim 51 00:02:18,930 --> 00:02:21,680 od koga je Kevin naslijedio dio osobnosti. 52 00:02:21,766 --> 00:02:22,976 Pokaži cice, dušo. 53 00:02:25,436 --> 00:02:26,266 Ama! 54 00:02:26,354 --> 00:02:27,614 Sjajna je. 55 00:02:27,689 --> 00:02:28,939 Stisnite ih malo. 56 00:02:29,023 --> 00:02:32,363 Neću, ali znam da izgledaju bolje kad vire. 57 00:02:35,238 --> 00:02:36,738 Morate se doseliti ovamo. 58 00:02:36,823 --> 00:02:38,323 Nikako. 59 00:02:38,408 --> 00:02:40,488 Volim svoj lijep i miran život. 60 00:02:40,577 --> 00:02:42,747 -Možete ga imati i ovdje. -Ne. 61 00:02:42,829 --> 00:02:44,159 -Ne? U redu. -Ne. 62 00:02:44,247 --> 00:02:46,537 Mama, spominjao sam ti Kim. 63 00:02:46,624 --> 00:02:48,504 Ne želi pronaći svog oca. 64 00:02:48,585 --> 00:02:50,035 -U redu. Čovječe. -Da. 65 00:02:50,128 --> 00:02:51,628 Majku poznaješ? 66 00:02:51,713 --> 00:02:53,553 -Da. Ja sam… -U redu. 67 00:02:53,631 --> 00:02:55,681 -Jako smo bliske. -Čovječe. 68 00:02:55,758 --> 00:02:58,338 S tatom ne razgovaram od osme godine. 69 00:02:58,928 --> 00:03:02,718 -Rekao sam joj da ti se može obratiti. -Nema problema. 70 00:03:02,807 --> 00:03:04,887 -Stvarno? -Naravno. 71 00:03:04,976 --> 00:03:08,976 Voljela bih da njegovi roditelji vide kakva je sjajna osoba postao. 72 00:03:09,063 --> 00:03:09,903 Čovječe. 73 00:03:09,981 --> 00:03:12,151 Žao mi je što ne znaju 74 00:03:12,233 --> 00:03:15,073 da su na svijet donijeli nevjerojatnog tipa. 75 00:03:15,153 --> 00:03:17,863 Ne osjećam se ugroženo. I dalje sam ti majka. 76 00:03:17,947 --> 00:03:22,117 Kad čujem kako Kevinova majka govori da će biti dobro 77 00:03:22,202 --> 00:03:24,332 i da će biti puna razumijevanja, 78 00:03:24,412 --> 00:03:27,832 obuzmu me sreća i toplina. 79 00:03:27,916 --> 00:03:30,876 Shvatila sam da želim zaključiti svoju priču. 80 00:03:30,960 --> 00:03:32,710 U godinama sam u kojim 81 00:03:32,795 --> 00:03:36,795 želim napokon izgraditi odnos s ocem. 82 00:03:36,883 --> 00:03:38,223 Ovo je bilo predivno. 83 00:03:38,801 --> 00:03:41,641 Bojim se načeti tu temu s mamom. 84 00:03:41,721 --> 00:03:43,721 Misliš da te ne bi podržala? 85 00:03:43,806 --> 00:03:45,886 Ne znam… Nadam se da bi. 86 00:03:46,476 --> 00:03:48,136 Ne mogu zamisliti da ne bi. 87 00:03:48,228 --> 00:03:51,268 Ti si njezino dijete. Voli te. 88 00:03:51,856 --> 00:03:55,436 To ti je važno i htjet će ti pomoći. 89 00:03:56,152 --> 00:03:58,662 Majčina je ljubav tako snažna i lijepa. 90 00:03:58,738 --> 00:04:02,158 Kad to kaže, samo je želim čvrsto zagrliti 91 00:04:02,242 --> 00:04:04,992 i zahvaliti joj se. Ispunila me samopouzdanjem. 92 00:04:05,495 --> 00:04:08,155 -Hvala vam. -Ozbiljno, pomoći će ti. 93 00:04:08,248 --> 00:04:10,788 Nastavit će te voljeti. 94 00:04:11,292 --> 00:04:13,002 -Čak i jače. -Mislim… Da. 95 00:04:13,086 --> 00:04:14,586 -Mislite? -Apsolutno. 96 00:04:14,671 --> 00:04:16,011 -Da? -Apsolutno. 97 00:04:16,089 --> 00:04:18,259 Kevin je sjajan prijatelj. 98 00:04:18,341 --> 00:04:20,341 Uvijek je drag. 99 00:04:20,426 --> 00:04:23,756 Ponekad malo tupav, ali to je ta nevinost. 100 00:04:23,846 --> 00:04:26,216 Takvi ljudi u sve unose svježinu. 101 00:04:26,307 --> 00:04:28,517 To je do vas. I moja je majka rekla 102 00:04:28,601 --> 00:04:31,651 da je Kevin jako drag. To vama služi na čast. 103 00:04:31,729 --> 00:04:34,069 Hvala. Cijenim to. Zbilja je dobar. 104 00:04:34,148 --> 00:04:35,648 Najbrižnija osoba… 105 00:04:37,944 --> 00:04:39,244 na svijetu. 106 00:04:39,320 --> 00:04:40,820 Učinit će sve za tebe. 107 00:04:41,739 --> 00:04:44,279 Divno ste to rekli! 108 00:04:44,367 --> 00:04:45,197 Jupi! 109 00:04:46,327 --> 00:04:47,367 Rasplakat ću se. 110 00:04:51,749 --> 00:04:52,959 To! 111 00:04:53,042 --> 00:04:55,632 Imamo tradiciju… Može povez i novčić? 112 00:04:55,712 --> 00:04:56,632 Što radimo? 113 00:04:56,713 --> 00:04:59,263 Moraš pronaći novčić. Singapurska tradicija. 114 00:04:59,340 --> 00:05:00,880 Uništit ću tortu. 115 00:05:00,967 --> 00:05:03,677 Kevin lako povjeruje u sve što mu kažem. 116 00:05:03,761 --> 00:05:05,601 Rekao sam mu da je tradicija 117 00:05:05,680 --> 00:05:07,680 pronaći novčić u torti bez ruku. 118 00:05:07,765 --> 00:05:09,975 Ne želim uništiti majicu. 119 00:05:10,059 --> 00:05:12,599 Samo traži priliku da skine majicu. 120 00:05:12,687 --> 00:05:15,817 Donosi ti sreću i bogatstvo i… Sve je to laž. 121 00:05:15,898 --> 00:05:18,648 Htio sam da to učini jer je zabavno. 122 00:05:20,028 --> 00:05:21,068 O, Bože! 123 00:05:26,242 --> 00:05:27,702 Baš si smiješan! 124 00:05:28,244 --> 00:05:29,544 Svi u bazen! 125 00:05:29,996 --> 00:05:31,286 Tko je spreman? 126 00:05:33,333 --> 00:05:37,503 Sretan rođendan ti 127 00:05:40,256 --> 00:05:41,666 Pošteno povuci, Jaime. 128 00:05:43,426 --> 00:05:44,836 Nemoj mi smočiti kosu! 129 00:05:47,847 --> 00:05:49,267 O, Bože, Kim! 130 00:06:01,778 --> 00:06:02,698 Bok. 131 00:06:03,279 --> 00:06:07,409 -Trebamo nešto s kofeinom. -Što je „tigrovo mlijeko sa šećerom“? 132 00:06:07,492 --> 00:06:10,202 Obično mlijeko sa smeđim šećerom. 133 00:06:12,080 --> 00:06:14,170 -Uzet ćemo to. -Da. Što još želiš? 134 00:06:14,248 --> 00:06:15,828 Uzet ćemo Ledeno mlijeko. 135 00:06:15,917 --> 00:06:18,627 I Pjenu od sira. Ledeni napitak Torta od sira. 136 00:06:18,711 --> 00:06:20,511 -To je dovoljno. -Nije. 137 00:06:20,588 --> 00:06:22,468 -Nije li? -Kušao bih i mango. 138 00:06:22,548 --> 00:06:24,178 Previše za dvoje ljudi. 139 00:06:24,258 --> 00:06:26,178 Previše? 140 00:06:26,260 --> 00:06:28,300 Nemam novčanik. Možeš li platiti? 141 00:06:28,388 --> 00:06:29,808 -Ozbiljno? -Da. 142 00:06:30,681 --> 00:06:35,101 Kane neće potratiti hranu koju sam platio. 143 00:06:35,186 --> 00:06:36,516 Samo smo to naručili? 144 00:06:37,438 --> 00:06:38,728 Nije dovoljno? 145 00:06:39,732 --> 00:06:41,572 Moja te mama obožava. 146 00:06:41,651 --> 00:06:43,361 -Da. -Obožava. 147 00:06:43,444 --> 00:06:46,364 -I Kelly joj se jako svidjela. -Da. 148 00:06:46,447 --> 00:06:49,197 -Rekla je… -Da ima uzane bokove. 149 00:06:49,283 --> 00:06:50,123 Znam! 150 00:06:50,952 --> 00:06:54,872 A zanimljivo je da bi to rekao i azijski roditelj. 151 00:06:54,956 --> 00:06:56,916 -Kužiš? Poput prave Azijke. -Da. 152 00:06:56,999 --> 00:06:59,749 Znam. Nikad je nisam čuo da tako govori. 153 00:06:59,836 --> 00:07:02,296 -Totalno neočekivano. -Totalno! 154 00:07:02,380 --> 00:07:03,510 Totalno. 155 00:07:03,589 --> 00:07:06,129 Ali govorio sam mami o… 156 00:07:06,217 --> 00:07:07,757 -Kelly? U redu. -Da. 157 00:07:07,844 --> 00:07:09,894 Možda se nešto kuha među nama. 158 00:07:10,471 --> 00:07:12,391 S tobom će preboljeti bivšeg. 159 00:07:13,224 --> 00:07:14,984 -Ta mi se uloga ne sviđa. -Da. 160 00:07:15,685 --> 00:07:18,645 Ne želim biti samo usputna stanica. 161 00:07:18,729 --> 00:07:21,439 Ne želim to sjebati unaprijed. 162 00:07:21,524 --> 00:07:25,074 Zamisli koliko bi grozno bilo da za nekoliko mjeseci 163 00:07:25,153 --> 00:07:27,613 izađemo, a ona se onda vrati Andrewu. 164 00:07:27,697 --> 00:07:29,487 To je njezin obrazac, zar ne? 165 00:07:29,574 --> 00:07:33,584 Da. Svakih nekoliko tjedana kaže da prekida s Andrewom. 166 00:07:33,661 --> 00:07:35,911 Kaže da je gotovo i da joj je dosta. 167 00:07:35,997 --> 00:07:37,867 Puna joj je kapa tog odnosa. 168 00:07:37,957 --> 00:07:40,287 I nakon tjedan dana opet se spetljaju, 169 00:07:40,376 --> 00:07:43,546 sve je divno i krasno, objavljuje fotke. 170 00:07:43,629 --> 00:07:45,799 A meni padne mrak na oči. 171 00:07:46,382 --> 00:07:48,722 -Da. -Obrati se Jaime ili nekom drugom. 172 00:07:48,801 --> 00:07:51,931 Razgovaraj sa Siri, samo mene pusti na miru. 173 00:07:52,013 --> 00:07:55,353 Njezino srce… Mnogo su je puta povrijedili 174 00:07:55,433 --> 00:07:59,023 pa imam osjećaj da se zatvorila. No, nađe li nekog brižnog… 175 00:07:59,103 --> 00:08:01,113 -Da. -Ne Andrewa, očito, 176 00:08:01,189 --> 00:08:04,399 otvorila bi se i bila puno sretnija. 177 00:08:04,484 --> 00:08:08,034 Kad se Kelly i ja gledamo, vidim sreću na njezinom licu. 178 00:08:08,112 --> 00:08:10,572 -To je… -Povezani smo. 179 00:08:10,656 --> 00:08:11,906 Dobro. 180 00:08:11,991 --> 00:08:14,041 Pripazit ću na to. 181 00:08:14,118 --> 00:08:16,408 Ti se povežeš sa svakim sugovornikom. 182 00:08:17,330 --> 00:08:19,960 Ponudi joj svoje prijateljstvo, 183 00:08:20,041 --> 00:08:22,461 bez obzira na to što govore vaši pogledi. 184 00:08:26,130 --> 00:08:26,960 Ne znam. 185 00:08:27,048 --> 00:08:28,838 A da mi se prestaneš rugati? 186 00:08:28,925 --> 00:08:31,085 Promatrat ću vas dok razgovarate. 187 00:08:31,177 --> 00:08:34,217 I trebaš. Ali ti trenuci kratko traju. 188 00:08:34,305 --> 00:08:37,385 -A da? Povežete se kad je pogledaš? -Da. 189 00:08:37,975 --> 00:08:39,555 -Da. -A Jaime? 190 00:08:39,644 --> 00:08:41,024 -Nema kemije? -Ne. 191 00:08:43,940 --> 00:08:44,820 U redu. 192 00:08:44,899 --> 00:08:45,979 Sit sam. 193 00:08:46,067 --> 00:08:47,357 -Uzmi ovo. -Želiš ovo? 194 00:08:47,443 --> 00:08:48,363 Da. I ovo. 195 00:08:48,444 --> 00:08:49,824 -A ovo? -I to. 196 00:08:50,530 --> 00:08:51,700 I to želiš? 197 00:08:51,781 --> 00:08:53,411 -Uzmi ovo. -Ne želim. 198 00:08:53,491 --> 00:08:55,241 Da. Idem van. 199 00:08:56,577 --> 00:08:57,577 PRVI ROĐENDAN 200 00:08:57,662 --> 00:09:01,042 DJEČJI MUZEJ CAYTON 201 00:09:01,123 --> 00:09:04,343 PRVI ROĐENDAN BABY G-A 202 00:09:05,628 --> 00:09:06,498 Prekrasno! 203 00:09:08,631 --> 00:09:10,841 CHRISTINEIN SIN 204 00:09:14,136 --> 00:09:16,756 Danas je prvi rođendan Baby G-a. 205 00:09:16,847 --> 00:09:19,387 Budući da će biti jedinac, 206 00:09:19,475 --> 00:09:24,515 nema razloga da mu ne priredimo najglamurozniju moguću proslavu. 207 00:09:24,605 --> 00:09:27,015 -Stigla si! -Ne bih to propustila. 208 00:09:28,025 --> 00:09:30,315 Baby G je naše čudo, 209 00:09:30,403 --> 00:09:31,863 priredili smo zabavu 210 00:09:32,446 --> 00:09:36,156 da proslavimo ovo divno dijete 211 00:09:36,242 --> 00:09:37,662 rođeno unatoč svemu. 212 00:09:40,371 --> 00:09:41,661 Hej! 213 00:09:41,747 --> 00:09:42,997 Fini sok od jabuke. 214 00:09:43,082 --> 00:09:44,292 Suludo! 215 00:09:45,167 --> 00:09:48,207 Imamo mnogo toga. Virtualna stvarnost. 216 00:09:48,296 --> 00:09:51,256 Lutkarska predstava. Slastice po narudžbi. 217 00:09:51,340 --> 00:09:52,630 Guccijeva grabilica. 218 00:09:53,551 --> 00:09:54,391 Predivno. 219 00:09:54,885 --> 00:09:56,755 Puno hrane. Uživajte! 220 00:09:56,846 --> 00:10:01,226 -Moje lice nije krasilo takve stvari. -Krasi i onaj zid. 221 00:10:01,309 --> 00:10:02,229 Baš fora! 222 00:10:02,310 --> 00:10:05,310 Moja je zabava bila koma u usporedbi s ovom. 223 00:10:05,396 --> 00:10:08,396 Sve je ovo za tebe. 224 00:10:09,984 --> 00:10:11,994 Hvala svima što ste došli. 225 00:10:12,570 --> 00:10:14,610 Zaljubili smo se u ovaj muzej. 226 00:10:14,697 --> 00:10:17,067 U njihovu misiju i viziju. 227 00:10:17,158 --> 00:10:21,998 Zato smo donacijom omogućili besplatni ulaz djeci slabijeg imovinskog statusa. 228 00:10:23,831 --> 00:10:26,291 Sretan rođendan, Baby G! 229 00:10:32,423 --> 00:10:37,553 U redu je! Sretan rođendan, Baby G. 230 00:10:37,637 --> 00:10:43,557 Bilo mi je važno da vidi da njegovi roditelji pomažu zajednici. 231 00:10:44,226 --> 00:10:49,936 A htjela sam mu izgraditi i malu ostavštinu 232 00:10:50,024 --> 00:10:52,034 kako bi ga primili u dobre škole. 233 00:10:54,070 --> 00:10:56,240 Je li to grozno? Totalno je. 234 00:10:57,782 --> 00:10:59,412 -Da. -Hvala što ste došli. 235 00:10:59,492 --> 00:11:01,202 Ovo je skuplje od Rodea. 236 00:11:01,285 --> 00:11:03,405 -Puno skuplje. -Ludnica. 237 00:11:03,496 --> 00:11:04,366 Puno skuplje. 238 00:11:04,455 --> 00:11:07,535 Za ovaj bih iznos donacije dobila… 239 00:11:09,210 --> 00:11:12,210 polovicu sezone u Coutureu. Ali ide u dobre svrhe. 240 00:11:14,423 --> 00:11:17,223 Zabava je preozbiljna za jednogodišnjaka. 241 00:11:17,301 --> 00:11:19,051 Užasno je neprirodna. 242 00:11:19,136 --> 00:11:21,426 Odlučila sam se zabaviti. 243 00:11:22,598 --> 00:11:23,428 Tiho. 244 00:11:23,516 --> 00:11:25,936 -Možemo li uskočiti? -Želiš uskočiti? 245 00:11:26,018 --> 00:11:28,438 Samo ću uroniti. Spreman? 246 00:11:28,521 --> 00:11:30,361 U redu. Idemo! 247 00:11:32,983 --> 00:11:33,983 Dobro. 248 00:11:35,319 --> 00:11:36,989 -Jesi li dobro? U redu. -Da. 249 00:11:37,071 --> 00:11:40,371 Sljedeći ću put jednostavno baciti Christine unutra. 250 00:11:40,449 --> 00:11:41,279 Da. 251 00:11:42,118 --> 00:11:43,408 I ja želim uskočiti. 252 00:11:43,911 --> 00:11:47,161 Anna je navikla biti u središtu pozornosti. 253 00:11:48,666 --> 00:11:52,746 Skuplja ljude koji su spremni glumiti majmune u njezinom cirkusu. 254 00:11:53,421 --> 00:11:56,051 Samo takve prima. Anna i njezini majmuni. 255 00:11:56,132 --> 00:11:58,302 Drago mi je što nisam jedna od njih. 256 00:11:58,384 --> 00:11:59,224 Dođi. 257 00:12:03,973 --> 00:12:04,973 Bilo je zabavno. 258 00:12:21,741 --> 00:12:22,741 Hej! 259 00:12:22,825 --> 00:12:23,655 -Zdravo. -Bok. 260 00:12:23,743 --> 00:12:25,703 Kevine, prvi put dolaziš sam. 261 00:12:25,786 --> 00:12:27,866 Znam. Kao da smo u Survivoru. 262 00:12:27,955 --> 00:12:30,285 -Bok. Uopće nije. -Što ima? 263 00:12:30,374 --> 00:12:34,924 Kevin je organizirao krijes na plaži 264 00:12:35,004 --> 00:12:37,514 za nas i doveo je šamana. 265 00:12:37,590 --> 00:12:40,300 Šaman je duhovni iscjelitelj. 266 00:12:40,384 --> 00:12:43,724 Nikad nisam radila sa šamanom pa ne znam što me čeka, 267 00:12:43,804 --> 00:12:48,354 ali trenutačno sam otvorena svemu. 268 00:12:48,434 --> 00:12:49,734 Želim se pronaći. 269 00:12:49,810 --> 00:12:53,690 Šaman Durek prvi je šaman kojeg znam, a da ne radi s drogama. 270 00:12:54,273 --> 00:12:55,273 Baš sam uzbuđena. 271 00:12:55,357 --> 00:12:57,647 -Čula sam da ima povraćanja. -Ja jesam. 272 00:12:57,735 --> 00:12:58,685 -Jesi? -Da. 273 00:12:58,778 --> 00:13:01,108 Osjetio sam svrab u grlu. 274 00:13:01,197 --> 00:13:03,907 Što radi da te tjera na povraćanje? 275 00:13:03,991 --> 00:13:05,791 Čisti negativnu energiju. 276 00:13:05,868 --> 00:13:09,158 -Nije mi do povraćanja. -Vidjet ćemo. Zato smo ovdje. 277 00:13:09,246 --> 00:13:12,206 Ovdje smo kako bi Kelly otpustila neke stvari pa… 278 00:13:12,291 --> 00:13:14,751 Neki ljudi poste sokovima kad im je loše. 279 00:13:14,835 --> 00:13:18,205 Neki idu na planinarenje ili posjete gataru. 280 00:13:18,297 --> 00:13:21,467 Što ja radim? Idem u šoping. To je najbolja terapija. 281 00:13:21,550 --> 00:13:23,090 Odem na Cartier.com. 282 00:13:23,177 --> 00:13:24,007 Pare! 283 00:13:24,804 --> 00:13:26,314 Kul je, svidjet će ti se. 284 00:13:26,388 --> 00:13:28,808 Motivira ljude. Puno sam naučio od njega. 285 00:13:29,308 --> 00:13:31,308 -Evo ga. -Mi o vuku… 286 00:13:31,393 --> 00:13:32,943 -Hej. -Bok, šamane Durek. 287 00:13:33,020 --> 00:13:34,650 Evo ti sljezov kolačić. 288 00:13:34,730 --> 00:13:35,980 -Ne, hvala. -Dobro. 289 00:13:36,065 --> 00:13:37,265 Zdravo, dušo. 290 00:13:37,358 --> 00:13:39,148 Hvala ti što si došao. 291 00:13:39,235 --> 00:13:41,065 Drago mi je što sam ovdje. 292 00:13:41,153 --> 00:13:43,953 Upoznao sam ga u New Yorku kad sam se dvoumio 293 00:13:44,031 --> 00:13:45,781 trebam li se preseliti u LA. 294 00:13:45,866 --> 00:13:47,906 Trebalo mi je vodstvo. 295 00:13:48,536 --> 00:13:50,956 Kod šamana Dureka jako mi se sviđa 296 00:13:51,038 --> 00:13:53,668 njegova intuicija i spremnost da kaže istinu. 297 00:13:53,749 --> 00:13:56,539 Mislim da je prava osoba 298 00:13:56,627 --> 00:13:59,627 za razgovor s Kelly o njezinoj vezi. 299 00:14:00,130 --> 00:14:02,130 Kelly je spremna pustiti. 300 00:14:02,216 --> 00:14:04,176 Drago mi je što sam ovdje. 301 00:14:04,260 --> 00:14:08,310 Želim sagledati situaciju malo dublje. 302 00:14:08,389 --> 00:14:10,639 Ispruži ruku na trenutak. 303 00:14:10,724 --> 00:14:12,944 Da vidimo tvoje karakteristike. 304 00:14:23,988 --> 00:14:27,198 Duše šalju datoteke mom operativnom sustavu. 305 00:14:29,201 --> 00:14:30,831 Situacija je sljedeća. 306 00:14:32,079 --> 00:14:34,579 -Osjećaš li vrtoglavicu? -Da. 307 00:14:34,665 --> 00:14:37,075 Ušao sam u tvoj endokrini sustav 308 00:14:37,167 --> 00:14:41,627 i našao obrazac koji stvara takve veze. 309 00:14:41,714 --> 00:14:44,224 U vezama u koje ulaziš 310 00:14:44,300 --> 00:14:47,260 postaješ njegovateljica koja podržava ljude 311 00:14:47,344 --> 00:14:48,764 koji ti nisu dorasli 312 00:14:48,846 --> 00:14:51,596 i koji se ne napajaju na istom izvoru energije. 313 00:14:51,682 --> 00:14:56,062 Takve osobe ti postaju breme i znak da se ne poštuješ. 314 00:14:56,145 --> 00:14:58,855 Umjesto da iskreno možeš reći: 315 00:14:58,939 --> 00:15:02,859 „Želim nekog sebi ravnog i bit ćemo nezaustavljivi par.“ Zar ne? 316 00:15:02,943 --> 00:15:05,403 U ovoj vezi nema „nezaustavljivog para“. 317 00:15:05,487 --> 00:15:08,157 -Slažem se. -Nisam mu ništa spominjala… 318 00:15:08,240 --> 00:15:10,990 -Sve je pogodio! -Nevjerojatno. Sve je pogodio. 319 00:15:11,076 --> 00:15:12,696 Želim pročistiti energiju. 320 00:15:12,786 --> 00:15:17,166 U šamanizmu vatra predstavlja čišćenje i puštanje. 321 00:15:17,791 --> 00:15:20,751 Gledaj u vatru i diši. 322 00:15:21,962 --> 00:15:26,762 Duše, starješine, njezini preci, uđite u njezino tijelo. 323 00:15:26,842 --> 00:15:29,262 Dobro. Izvucite iz nje energiju 324 00:15:29,345 --> 00:15:33,465 koja joj nalaže da mora tetošiti partnera kad se uzruja. 325 00:15:34,183 --> 00:15:37,063 Dobro. Oslobodite je te energije i tuge. 326 00:15:41,607 --> 00:15:43,897 Izvucite otrov iz njezinog sustava! 327 00:15:45,194 --> 00:15:46,034 Oslobodite je! 328 00:15:50,032 --> 00:15:54,452 Izvucite iz nje bol, tugu, tjeskobu, potrebu 329 00:15:54,536 --> 00:15:58,076 da sve usrećuje. 330 00:15:58,165 --> 00:16:02,795 Kako bi mogla zatvoriti vrata prošlosti i reći: „Dosta je bilo.“ 331 00:16:02,878 --> 00:16:03,998 Dosta je bilo! 332 00:16:07,675 --> 00:16:10,215 Čudesno. Već se osjećam lakšom. 333 00:16:10,302 --> 00:16:12,932 Da. Nije li otpuštanje divno? 334 00:16:13,013 --> 00:16:15,183 Težina se oslobodila iz tvog tijela. 335 00:16:15,265 --> 00:16:16,885 Obuzimaju me osjećaji. 336 00:16:16,976 --> 00:16:22,436 Bila sam ranjiva i dopustila nekome da izgovori naglas sve moje mane. 337 00:16:22,523 --> 00:16:25,533 Istaknuo je neke stvari na kojima trebam poraditi. 338 00:16:25,609 --> 00:16:27,859 Vrijeme je da okrenem novu stranicu. 339 00:16:27,945 --> 00:16:29,445 Jaime, priđi bliže. 340 00:16:30,531 --> 00:16:34,121 Jaime, pređimo na stvar. Prestroga si prema sebi. 341 00:16:34,201 --> 00:16:37,501 Moraš si dopustiti da vjeruješ svojoj intuiciji 342 00:16:37,579 --> 00:16:41,919 umjesto da je zanemariš i tražiš tuđi savjet. 343 00:16:42,001 --> 00:16:43,541 Da. To se dogodilo danas. 344 00:16:43,627 --> 00:16:45,707 Događat će se dok to ne promijeniš. 345 00:16:45,796 --> 00:16:49,336 Dvoumila sam se… Znate onu torbicu Bottege Venete? 346 00:16:49,425 --> 00:16:51,545 Dvoumila sam se oko boje. 347 00:16:51,635 --> 00:16:54,345 -U redu. -Boja kože ili sivkasta. 348 00:16:54,430 --> 00:16:55,760 I totalno sam… 349 00:16:56,473 --> 00:16:57,683 Oprosti! 350 00:16:58,267 --> 00:16:59,307 Ne smijte se! 351 00:17:03,147 --> 00:17:05,517 To se dogodilo, ne šalim se! 352 00:17:05,607 --> 00:17:07,647 Zato je urnebesno! 353 00:17:07,735 --> 00:17:09,485 Baš mi te je žao. 354 00:17:20,706 --> 00:17:22,536 Kad je Theresa, Kevinova majka, 355 00:17:22,624 --> 00:17:26,804 rekla da će mi mama pružiti podršku u vezi mog oca… 356 00:17:26,879 --> 00:17:28,629 Mama, možeš li me fotkati? 357 00:17:28,714 --> 00:17:30,384 …bila sam dirnuta. 358 00:17:30,466 --> 00:17:33,756 Kucnuo je čas. 359 00:17:33,844 --> 00:17:36,104 Samo par fotki. Oprosti što gnjavim. 360 00:17:36,180 --> 00:17:38,520 Prvo ćemo namjestiti okvir. 361 00:17:38,599 --> 00:17:40,099 Za moje obožavatelje. 362 00:17:44,605 --> 00:17:46,225 Povuci… Pokaži grudi. 363 00:17:46,315 --> 00:17:48,025 -Da pokažem grudi? -Da. 364 00:17:48,692 --> 00:17:49,692 Mama! 365 00:17:50,277 --> 00:17:52,027 -Sad je bolje! -Ovako? Bolje? 366 00:17:52,112 --> 00:17:53,862 -Još. -Još? 367 00:17:53,947 --> 00:17:55,197 To je to. 368 00:17:56,033 --> 00:17:58,333 -Kako izgleda? -Nisam fotografkinja. 369 00:17:58,410 --> 00:18:00,120 Jesi, platit ću ti poslije. 370 00:18:00,204 --> 00:18:01,834 Ne miči se. Dobro. 371 00:18:02,498 --> 00:18:03,788 Aha. Dobro. 372 00:18:03,874 --> 00:18:05,294 Odlično. 373 00:18:05,375 --> 00:18:07,495 Poboljšat ćemo te Photoshopom. 374 00:18:08,462 --> 00:18:10,092 Slatke su. Imaš pravo. 375 00:18:10,172 --> 00:18:12,632 -Hvala! -Vidi što sam donio. 376 00:18:12,716 --> 00:18:15,256 -Je li to Moscato? Moj omiljeni. -Tako je. 377 00:18:15,344 --> 00:18:17,474 Opa. Ti si danas konobar? 378 00:18:17,554 --> 00:18:19,314 Danas sam vaš konobar. 379 00:18:19,389 --> 00:18:20,679 Hvala, zlato. 380 00:18:20,766 --> 00:18:23,806 Živjeli. Za dobro zdravlje i više bogatstva. 381 00:18:24,603 --> 00:18:25,693 -Živjeli! -Odlično. 382 00:18:27,481 --> 00:18:29,821 -Hvala, Dane. -Vidimo se poslije. 383 00:18:30,734 --> 00:18:32,904 -Najbolji si. -Volim te, lutko. 384 00:18:32,986 --> 00:18:34,606 Pravi superheroj. 385 00:18:39,827 --> 00:18:42,537 Mama, nešto me muči 386 00:18:42,621 --> 00:18:47,711 i pokušavam naći način da ti to kažem. 387 00:18:49,086 --> 00:18:53,876 Želim reći mami da želim pronaći svog biološkog oca, 388 00:18:53,966 --> 00:18:57,636 ali oklijevam jer ne voli 389 00:18:57,719 --> 00:18:59,719 razgovarati o prošlosti. 390 00:19:01,014 --> 00:19:04,024 Ponekad se pitam gdje mi je pravi tata. 391 00:19:05,727 --> 00:19:09,397 Jako sam sretna. Imam tebe i Dana, 392 00:19:09,481 --> 00:19:13,191 ali svejedno osjećam prazninu u sebi. 393 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 Dan zbilja i jest moj otac. 394 00:19:17,447 --> 00:19:19,617 Ne doživljavam ga kao poočima. 395 00:19:19,700 --> 00:19:24,160 Jako mu je stalo do mene i tretira me kao svoje dijete. 396 00:19:25,414 --> 00:19:27,964 Znam da ne želiš razgovarati o tome 397 00:19:28,041 --> 00:19:29,961 i da je to osjetljiva tema, 398 00:19:30,043 --> 00:19:34,883 ali osjećala bih se bolje kad bih ga pronašla. 399 00:19:34,965 --> 00:19:39,045 Spremna sam ga opet vidjeti. Saznati nešto o njegovom životu. 400 00:19:40,971 --> 00:19:44,101 Znaš li uopće gdje je on kako bih mogla… 401 00:19:44,183 --> 00:19:46,393 Imaš mene. 402 00:19:46,476 --> 00:19:49,606 Imam. I jako sam zahvalna na tome. Divna si majka 403 00:19:49,688 --> 00:19:52,148 i hvala ti što si uvijek uz mene, ali… 404 00:19:53,025 --> 00:19:55,565 -Ali Dan te voli. -I ja volim njega. 405 00:19:55,652 --> 00:19:59,412 -Dan te voli kao da si njegova. -Naravno. Znam to. 406 00:19:59,823 --> 00:20:02,373 No svejedno u sebi ponekad osjećam prazninu, 407 00:20:02,451 --> 00:20:04,241 zato što… 408 00:20:04,328 --> 00:20:07,408 Pitam se gdje mi je pravi otac. 409 00:20:07,497 --> 00:20:11,287 Nisi mi objasnila što se dogodilo niti mi pomogla da ga nađem. 410 00:20:11,376 --> 00:20:12,246 Ne želiš… 411 00:20:12,336 --> 00:20:15,506 Svaki put kad ga spomenem, 412 00:20:15,589 --> 00:20:17,219 ti to prečuješ. 413 00:20:18,592 --> 00:20:22,302 Nije tako. Znaš li koliku bol osjećam iznutra? 414 00:20:25,807 --> 00:20:28,517 Kim, divna si kći. 415 00:20:29,102 --> 00:20:30,522 Neovisna si. 416 00:20:32,022 --> 00:20:33,862 Nikad me ne tražiš novac. 417 00:20:35,484 --> 00:20:38,614 Rekla sam Danu da me nikad ne pitaš. 418 00:20:38,695 --> 00:20:41,905 Čak i kad ti poklonim dar za rođendan, 419 00:20:41,990 --> 00:20:43,490 kažeš da nisam trebala. 420 00:20:44,284 --> 00:20:45,994 Divna si kći. 421 00:20:48,956 --> 00:20:49,786 Volim te. 422 00:20:55,629 --> 00:20:59,009 Da, voljela bih da ga vidiš. 423 00:21:00,467 --> 00:21:01,297 Da? 424 00:21:01,385 --> 00:21:05,715 Vidjet će svoju kćer i bit će sretan kad vidi da si uspješna. 425 00:21:05,806 --> 00:21:08,596 Nevjerojatno si neovisna djevojka. 426 00:21:10,519 --> 00:21:15,439 Mislim da će biti ponosan kad vidi da sam uspješna, zar ne? 427 00:21:18,193 --> 00:21:22,283 Želim da sva moja djeca budu sretna. 428 00:21:23,782 --> 00:21:26,242 Ako si sretna, tvoji su roditelji sretni. 429 00:21:27,244 --> 00:21:29,164 -Volim te. -I ja tebe, mama. 430 00:21:36,169 --> 00:21:38,299 KEVINOV STAN ZAPADNI HOLLYWOOD 431 00:21:39,047 --> 00:21:40,047 BOŽJA KUTIJA 432 00:21:43,093 --> 00:21:45,473 Kevine, idemo. Jesi li spreman? 433 00:21:45,554 --> 00:21:49,774 Da, želim ti pokazati što mi je prijatelj dao za odjenuti. 434 00:21:50,767 --> 00:21:53,187 Christine nas je pozvala na kožnu zabavu. 435 00:21:53,270 --> 00:21:54,730 Izgledaš sjajno. 436 00:21:55,230 --> 00:21:57,360 Nikad nisam bio na kožnoj zabavi. 437 00:21:57,441 --> 00:21:58,901 Ne znam što odjenuti. 438 00:21:58,984 --> 00:22:02,784 Onda sam se sjetio da moj cimer obožava kožne zabave. 439 00:22:02,863 --> 00:22:06,283 Ne znam što mi je dao, ali ovo je… 440 00:22:06,366 --> 00:22:08,786 Kevine, ovo nije… Jao. 441 00:22:08,869 --> 00:22:10,699 -Koji ti je vrag? -Jao! 442 00:22:10,787 --> 00:22:12,997 -Da, upravo tako! Boli. -Boli! 443 00:22:13,081 --> 00:22:15,251 Kevine, ovo nije kožna odjeća, 444 00:22:15,334 --> 00:22:17,964 ovo su seks igračke iz Pedeset nijansi sive. 445 00:22:18,045 --> 00:22:20,835 Što je ovo? Kakve to prijatelje imaš? 446 00:22:20,922 --> 00:22:22,262 Nalikuje jarmulci. 447 00:22:23,467 --> 00:22:26,637 O, Bože! Obavezno to odjeni. 448 00:22:31,016 --> 00:22:33,096 -Smrdi. -Ima prijašnjeg vlasnika. 449 00:22:33,185 --> 00:22:34,225 Ništa ne kuži. 450 00:22:36,938 --> 00:22:38,228 Što je to? 451 00:22:38,315 --> 00:22:40,025 Muka mi je. 452 00:22:40,108 --> 00:22:43,528 Zaradiš spolno prenosivu bolest dodirom. Odvratno. 453 00:22:43,612 --> 00:22:44,452 Što je ovo? 454 00:22:45,364 --> 00:22:47,534 -Droga. -Kist, otopina za čišćenje. 455 00:22:49,368 --> 00:22:52,448 -To je za čišćenje. -Bogami nije, Kevine. 456 00:22:52,537 --> 00:22:53,407 Sigurno? 457 00:22:53,497 --> 00:22:57,537 Ovo koriste tijekom seksa da smanje inhibicije. 458 00:22:57,626 --> 00:22:58,916 Da. Siguran sam. 459 00:23:02,464 --> 00:23:03,514 Ovako? 460 00:23:03,590 --> 00:23:04,800 Gole bradavice? 461 00:23:04,883 --> 00:23:06,433 -Ne sviđa mi se. -Dobro. 462 00:23:07,302 --> 00:23:09,762 -Idem ovako. -Radi Kelly? 463 00:23:12,307 --> 00:23:15,227 Osjetim li da je trenutak pravi, pozvat ću je van. 464 00:23:15,685 --> 00:23:20,565 Možemo izaći jedanput sami. Bez tebe. 465 00:23:20,649 --> 00:23:22,029 -Neću doći. -Tako je. 466 00:23:22,109 --> 00:23:25,989 Mislim da bi bilo dobro da se malo družimo. 467 00:23:26,071 --> 00:23:27,991 Kamo bi je izveo? Večera? Plaža? 468 00:23:28,073 --> 00:23:29,743 Ne, to je obično. 469 00:23:29,825 --> 00:23:33,535 Na prvom spoju redovito 470 00:23:33,620 --> 00:23:36,580 pozovem djevojke doma i napravim im palačinke. 471 00:23:36,665 --> 00:23:39,035 Zajamčen put do seksa. 472 00:23:39,126 --> 00:23:40,586 Recimo da je ovo Kelly. 473 00:23:43,004 --> 00:23:44,054 Pozovi je van. 474 00:23:44,548 --> 00:23:46,508 Ubacite malo čokolade 475 00:23:46,591 --> 00:23:48,761 i već je atmosfera opuštenija. 476 00:23:48,844 --> 00:23:50,644 Oduševite ih jer znate kuhati. 477 00:23:50,720 --> 00:23:52,890 Onda ih pitam žele li se maziti. 478 00:23:56,351 --> 00:23:57,191 Uvijek pali. 479 00:23:58,562 --> 00:23:59,862 Dakle, Kelly. 480 00:23:59,938 --> 00:24:01,608 Budimo iskreni. 481 00:24:01,690 --> 00:24:03,320 -Sjedni. -Dobro. 482 00:24:03,400 --> 00:24:05,690 Znaš da me privlačiš. 483 00:24:05,777 --> 00:24:06,897 Tako sam tužna. 484 00:24:06,987 --> 00:24:08,447 Zašto? 485 00:24:08,530 --> 00:24:09,360 Zbog Andrewa. 486 00:24:09,448 --> 00:24:11,408 -Opet? -Uvijek. 487 00:24:11,992 --> 00:24:17,252 Možda bi te usrećilo kada bismo zajedno otišli na tečaj kuhanja ili plesa, 488 00:24:17,330 --> 00:24:20,500 za početak kao prijatelji, i prepustimo se struji. 489 00:24:20,584 --> 00:24:23,174 Da prestaneš misliti na Andrewa 490 00:24:23,253 --> 00:24:25,263 i malo se zabaviš. 491 00:24:25,338 --> 00:24:26,968 Zvuči dobro. Bravo. 492 00:24:27,048 --> 00:24:28,178 -Dobro, zar ne? -Da. 493 00:24:28,258 --> 00:24:30,088 Ne zvuči očajnički… 494 00:24:30,177 --> 00:24:31,257 Zvuči li iskreno? 495 00:24:31,344 --> 00:24:33,604 -Jer ovo je zbilja… -Bilo je odlično. 496 00:24:33,680 --> 00:24:36,310 Kad se nađem pred njom, zvučat će bolje. 497 00:24:36,391 --> 00:24:37,851 Mislim da si spreman. 498 00:24:48,612 --> 00:24:49,912 #ČVRSTOUTEGNI 499 00:24:57,537 --> 00:24:58,707 #ZATEGNI 500 00:24:58,788 --> 00:24:59,788 Hvala. 501 00:25:01,333 --> 00:25:03,293 Što je sve ovo? 502 00:25:03,376 --> 00:25:04,496 Botoks-bar 503 00:25:04,586 --> 00:25:08,086 u kojem Gabe nudi injekcije onima koji ne žele bore. 504 00:25:08,173 --> 00:25:09,763 Zaboga! 505 00:25:09,841 --> 00:25:12,301 Tko želi biti bez bora večeras? 506 00:25:12,385 --> 00:25:15,425 Ova se zabava prigodno zove „Utegni se“ 507 00:25:15,514 --> 00:25:19,394 jer smo s uzbuđenjem dočekali ovaj novi stroj 508 00:25:19,476 --> 00:25:21,976 koji učvršćuje trbušnjake i guzicu. 509 00:25:22,062 --> 00:25:24,192 Sve treba biti utegnuto. 510 00:25:24,272 --> 00:25:26,982 Znam da nisi dugo solo, 511 00:25:27,067 --> 00:25:29,777 ali možda želiš učvrstiti mišiće zdjelice. 512 00:25:30,445 --> 00:25:31,355 Sjedni. 513 00:25:31,446 --> 00:25:32,736 Želiš se smjestiti 514 00:25:32,822 --> 00:25:38,202 tako da osjećaš lupkanje između međice i vagine. 515 00:25:38,286 --> 00:25:39,446 -Spremna? -Valjda. 516 00:25:39,538 --> 00:25:40,868 Krećemo. 517 00:25:40,956 --> 00:25:44,076 Upozori me kada je intenzitet prejak 518 00:25:44,167 --> 00:25:46,797 jer orgazmi nisu rijetki. 519 00:25:46,878 --> 00:25:47,918 -U redu. -U redu? 520 00:25:48,463 --> 00:25:49,843 Osjetit ćeš da počinje. 521 00:25:51,216 --> 00:25:52,216 Ovo je 90 %. 522 00:25:52,300 --> 00:25:54,470 -Poput golemog vibratora. -Da. 523 00:25:54,553 --> 00:25:56,473 Christine je odustala. 524 00:25:56,555 --> 00:25:57,555 Znojim se. 525 00:25:59,933 --> 00:26:02,443 Sjediš li dovoljno dugo, ne treba ti tip. 526 00:26:02,519 --> 00:26:04,809 -Da, samo idi. -Dobro. Uživaj. 527 00:26:05,313 --> 00:26:06,153 Bit ću ovdje. 528 00:26:08,942 --> 00:26:09,862 -Bok! -Što ima? 529 00:26:09,943 --> 00:26:12,073 -Izgledaš sjajno. -Imaš kožnu odjeću? 530 00:26:12,153 --> 00:26:15,073 -Imam čipku. -O, Bože. 531 00:26:15,156 --> 00:26:16,406 Nikome ni riječ. 532 00:26:17,576 --> 00:26:19,946 -Kakvu si zabavu očekivao? -Kožnu. 533 00:26:20,036 --> 00:26:21,326 On je model. 534 00:26:21,997 --> 00:26:24,117 Čemu navodnici? 535 00:26:29,129 --> 00:26:31,419 Dakle, u ovoj su sobi… 536 00:26:33,091 --> 00:26:36,511 odobrena medicinska pomagala za intimu. 537 00:26:36,595 --> 00:26:38,555 Donijet ćemo ti kolača od riže. 538 00:26:38,638 --> 00:26:40,058 I ja bih. 539 00:26:40,140 --> 00:26:42,350 Čovječe, to je prejako. 540 00:26:42,434 --> 00:26:44,194 Tvoje dupe to može podnijeti. 541 00:26:44,769 --> 00:26:48,359 -Raspali po dupetu! -Raspali po dupetu! 542 00:26:48,440 --> 00:26:51,110 -Idi do kraja. -Ne, dobro je ovako. 543 00:26:51,192 --> 00:26:54,362 Sljedeći tjedan idem na Tjedan mode, ovo mi koristi. 544 00:27:01,745 --> 00:27:02,865 Moram se ustati. 545 00:27:03,830 --> 00:27:04,660 Dobro, super. 546 00:27:04,748 --> 00:27:06,498 Hvala vam što ste došli. 547 00:27:06,583 --> 00:27:08,883 Ljudi! Govori gđa Chiu! 548 00:27:08,960 --> 00:27:09,790 Gđa Chiu! 549 00:27:09,878 --> 00:27:11,048 Evo je! 550 00:27:11,129 --> 00:27:13,089 Hvala vam svima što ste došli. 551 00:27:13,173 --> 00:27:18,263 U gradu kao što je Los Angeles vrši se veliki pritisak na ljude. 552 00:27:18,345 --> 00:27:22,175 Plastična kirurgija Beverly Hills pomaže vam da ostanete utegnuti. 553 00:27:22,265 --> 00:27:24,595 Čvrst trbuh, čvrsto dupe. 554 00:27:24,684 --> 00:27:26,734 Da, sprijeda i straga. 555 00:27:26,811 --> 00:27:28,691 Znam da su s nama ovdje 556 00:27:28,772 --> 00:27:33,322 analni entuzijasti… 557 00:27:35,862 --> 00:27:38,872 -Anna. -Što? Ja? 558 00:27:38,948 --> 00:27:41,328 Uživaj. Živjeli! 559 00:27:41,409 --> 00:27:42,579 Živjeli! 560 00:27:42,661 --> 00:27:45,581 -Baš sam zbunjena, koji vrag? -Daj mi to, Anna. 561 00:27:45,664 --> 00:27:48,084 Oni koji stalno pričaju o seksu 562 00:27:48,667 --> 00:27:52,087 zapravo apstiniraju ili su nezadovoljni njime. 563 00:27:52,170 --> 00:27:54,010 Nema razloga za zavist. 564 00:27:54,089 --> 00:27:55,629 Christine me ne vrijeđa, 565 00:27:55,715 --> 00:28:00,255 ali mislim da je baš nepristojna. 566 00:28:00,970 --> 00:28:02,010 Nema granica. 567 00:28:02,639 --> 00:28:04,269 -Christine. -Christine. 568 00:28:04,766 --> 00:28:07,016 Postoji li razlog za… 569 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 Razlog za što? 570 00:28:09,729 --> 00:28:12,479 Za to što imaš zdrav seksualni život? Super. 571 00:28:12,565 --> 00:28:14,935 Vidi se, oči ti sjaje. 572 00:28:15,777 --> 00:28:17,857 Posramljuje nas ostale. 573 00:28:18,738 --> 00:28:19,988 Što savjetuješ? 574 00:28:20,073 --> 00:28:22,993 Ipak si starija i iskusnija od nas. 575 00:28:25,829 --> 00:28:27,119 Nema trikova. 576 00:28:27,205 --> 00:28:28,535 -Nema trikova? -Ne. 577 00:28:28,623 --> 00:28:30,463 Nemaš nikakvih tajni? 578 00:28:30,542 --> 00:28:34,252 Što je s onim priručnikom koji je nađen kod tebe? 579 00:28:34,337 --> 00:28:37,967 -Kakav je tvoj seksualni život? -Kako mijenja temu! 580 00:28:38,049 --> 00:28:43,259 Kim mi je rekla da je kod Anne pronašla pumpu za penis i knjigu o analnom seksu. 581 00:28:43,346 --> 00:28:44,886 -Anna? -Što? 582 00:28:44,973 --> 00:28:49,143 Trebam li nešto znati? Zašto se ovo zove „Vodič za analni seks“? 583 00:28:50,729 --> 00:28:53,569 -Ovim se baviš kad si sama? -Ne znam što je to. 584 00:28:53,648 --> 00:28:54,818 Bravo, Anna. 585 00:28:54,899 --> 00:28:57,399 Trebamo se ugledati na tebe i tvoj anus. 586 00:28:58,319 --> 00:28:59,859 Da si se upuštala u… 587 00:28:59,946 --> 00:29:01,406 -Nemoj. -Dobro. 588 00:29:03,700 --> 00:29:07,040 Kelly, vrati se. Gle što sam nam nabavio. 589 00:29:07,620 --> 00:29:08,500 Za poslije. 590 00:29:08,580 --> 00:29:11,120 Ti se zabavljaš na posve drukčiji način. 591 00:29:11,207 --> 00:29:14,337 Stvarno? Jao! To mi je stražnja loža, Kelly! 592 00:29:14,419 --> 00:29:15,419 Udari po dupetu. 593 00:29:17,130 --> 00:29:20,720 Po jajima! Baš si grozna. 594 00:29:20,800 --> 00:29:22,470 Kelly zna da mi se sviđa. 595 00:29:23,553 --> 00:29:27,183 Samo moje flertovanje ne shvaća ozbiljno. 596 00:29:27,807 --> 00:29:29,637 Znam da se družimo sa svima, 597 00:29:29,726 --> 00:29:34,686 ali volio bih te upoznati jedan na jedan. 598 00:29:36,107 --> 00:29:38,937 Ne želim tek usputnu zabavu, 599 00:29:39,027 --> 00:29:44,657 niti nešto što samo… 600 00:29:45,533 --> 00:29:48,453 Ne zanima me usputna zabava. Možemo se zabaviti! 601 00:29:48,536 --> 00:29:50,456 -Zabavili bismo se! -Dobro. 602 00:29:50,538 --> 00:29:52,078 Ali želim da… 603 00:29:53,124 --> 00:29:57,254 Još te nikad nisam vidjela ozbiljnog. Blago si nervozan. 604 00:29:57,337 --> 00:30:03,427 Da, znam da često koristim flert kao štit, 605 00:30:03,510 --> 00:30:06,890 ali volio bih te izvesti na pravi spoj. 606 00:30:11,267 --> 00:30:12,887 -Dobro. Može. -Da? 607 00:30:14,604 --> 00:30:15,734 Hoćemo se rukovati? 608 00:30:15,814 --> 00:30:17,114 -Zakuni se. -Dobro. 609 00:30:17,190 --> 00:30:19,610 -Spremna? -To ne radim. 610 00:30:19,692 --> 00:30:22,282 Kelly je pristala. U raju sam. 611 00:30:22,362 --> 00:30:25,032 Kelly je probitačna i dominantna. 612 00:30:25,114 --> 00:30:28,034 Andrew govori kao da je dominantan, 613 00:30:28,117 --> 00:30:30,537 ali zapravo je pasivan. 614 00:30:30,620 --> 00:30:32,790 Ne želim da se pomiri s Andrewom. 615 00:30:32,872 --> 00:30:34,922 Treba joj azijska kita. 616 00:30:36,459 --> 00:30:38,339 Baš sam bio nervozan. 617 00:30:38,419 --> 00:30:39,839 -Daj šuti. -Jesam! 618 00:30:58,398 --> 00:31:00,478 Obuzele su me emocije. 619 00:31:00,567 --> 00:31:03,437 Tjeskobna sam. 620 00:31:03,528 --> 00:31:07,278 Angažirala sam privatnog istražitelja da nađe mog biološkog oca. 621 00:31:07,866 --> 00:31:09,906 O tom razmišljam već godinama. 622 00:31:10,493 --> 00:31:13,203 Kad sam saznala da je Kevin posvojen, 623 00:31:13,288 --> 00:31:15,368 vidjela sam ga u novom svjetlu. 624 00:31:16,082 --> 00:31:21,712 Zato sam ga zamolila da me otprati na sastanak s privatnim istražiteljem. 625 00:31:23,548 --> 00:31:28,088 Recimo da ovaj tip nađe tvog tatu. Što je prvo što mu želiš reći? 626 00:31:30,597 --> 00:31:31,467 Ne znam. 627 00:31:33,057 --> 00:31:36,137 Znaš što bih ja rekao tati kojeg vidim prvi put? 628 00:31:36,227 --> 00:31:37,307 Što bi ga pitao? 629 00:31:40,273 --> 00:31:41,573 Je li ti bilo teško? 630 00:31:45,528 --> 00:31:47,198 -Kužiš? -Rasplakat ćeš me. 631 00:31:47,280 --> 00:31:52,290 Stvarno. Da ja sretnem svog sina, 632 00:31:52,368 --> 00:31:53,618 htio bih… 633 00:31:54,621 --> 00:31:57,291 Jebote, nisam ni znao koliko mi to znači. 634 00:31:59,918 --> 00:32:01,458 Jer, ako im je bilo teško, 635 00:32:01,544 --> 00:32:03,594 znači da im je bilo stalo do mene. 636 00:32:07,759 --> 00:32:12,719 Ovo je za mene osjetljiva tema. Dio mene koji nedostaje. 637 00:32:13,306 --> 00:32:14,466 Znam. 638 00:32:16,684 --> 00:32:17,524 Jebote. 639 00:32:19,270 --> 00:32:22,520 Saberi se, Kim. U redu je. Sve će biti u redu, zar ne? 640 00:32:22,607 --> 00:32:25,647 Moli se da sve dobro prođe. 641 00:32:26,235 --> 00:32:27,355 Stigli smo. 642 00:32:27,445 --> 00:32:30,275 U emocionalnom sam vrtlogu. Pitam se… 643 00:32:30,365 --> 00:32:32,575 Što ako ga stvarno nađem? I što onda? 644 00:32:32,659 --> 00:32:36,329 -Bože, nervozna sam. -I ja bih bio na tvom mjestu. 645 00:32:36,829 --> 00:32:38,209 Kako će reagirati? 646 00:32:38,998 --> 00:32:40,958 Hoće li me prepoznati? 647 00:32:41,042 --> 00:32:46,012 Želi li obnoviti kontakt sa mnom? 648 00:32:46,756 --> 00:32:48,336 -Bok. -Bok. 649 00:32:48,424 --> 00:32:49,474 Sjednite. 650 00:32:49,550 --> 00:32:51,260 PRIVATNI ISTRAŽITELJ 651 00:32:52,095 --> 00:32:54,135 Imate neke informacije za mene? 652 00:32:54,222 --> 00:32:56,432 Da, ovo je sve što imam o ocu. 653 00:32:57,016 --> 00:32:59,306 -Vaš otac… -Koliko traje potraga? 654 00:32:59,435 --> 00:33:03,225 Obično istražujem dva do tri dana. 655 00:33:04,399 --> 00:33:08,739 Još tri-četiri dana za potvrdu kako bi sve informacije bile pouzdane. 656 00:33:08,820 --> 00:33:11,030 Ako ga uspijem locirati, 657 00:33:11,739 --> 00:33:14,739 želite li da razgovaram s njim ili da pričekam 658 00:33:14,826 --> 00:33:16,996 i pustim vas da mu priđete? 659 00:33:21,416 --> 00:33:22,246 Znam. 660 00:33:23,710 --> 00:33:25,290 Ne očekujete najgore, 661 00:33:25,753 --> 00:33:28,593 ali na meni je da vas upozorim: 662 00:33:28,673 --> 00:33:30,633 možda neće htjeti kontakt. 663 00:33:33,386 --> 00:33:36,176 Možete li nam dati najbolji mogući ishod? 664 00:33:36,973 --> 00:33:39,683 Iznenadili biste se. Najbolji mogući ishod? 665 00:33:39,767 --> 00:33:40,597 Mrtav je. 666 00:33:41,811 --> 00:33:42,981 Nema ga. 667 00:33:43,062 --> 00:33:44,902 -To je najbolji ishod? -Aha. 668 00:33:44,981 --> 00:33:45,981 Onda je to priča. 669 00:33:47,233 --> 00:33:49,403 Sama može smisliti odgovore. 670 00:33:50,737 --> 00:33:55,827 Kad spominjem najbolji mogući ishod, zamišljam kako te dočekuje raširenih ruku. 671 00:33:56,743 --> 00:33:59,753 Njezino srce to zamišlja. 672 00:33:59,829 --> 00:34:01,829 Sve je ostalo tegobno. 673 00:34:01,914 --> 00:34:03,924 Morat ćete obnoviti odnos. 674 00:34:04,500 --> 00:34:05,380 Znate što? 675 00:34:05,460 --> 00:34:09,380 I on je mogao unajmiti privatnog detektiva da vas nađe. 676 00:34:09,964 --> 00:34:11,094 Ali nije. 677 00:34:11,174 --> 00:34:15,434 Čemu se nadate? Što zapravo želite postići? 678 00:34:17,805 --> 00:34:20,345 Želim zaključiti priču. 679 00:34:20,433 --> 00:34:21,433 Zaključiti priču. 680 00:34:22,852 --> 00:34:23,692 Dobro. 681 00:34:24,187 --> 00:34:26,647 Samo želim znati je li dobro. 682 00:34:26,731 --> 00:34:27,861 -Dobro. -I… 683 00:34:30,902 --> 00:34:32,242 -Oprostite. -U redu je. 684 00:34:34,739 --> 00:34:36,119 I meni su rekli isto. 685 00:34:36,199 --> 00:34:40,119 Da me roditelji vjerojatno ne žele vidjeti. 686 00:34:40,203 --> 00:34:43,083 Jer su u braku, možda su te se zato odrekli. 687 00:34:43,164 --> 00:34:45,174 Isprva. Ali poslije se promijene. 688 00:34:45,249 --> 00:34:46,459 Nakon što razmisle. 689 00:34:46,542 --> 00:34:49,172 Uglavnom su sretni. 690 00:34:49,253 --> 00:34:51,303 Otac će uglavnom biti sretan. 691 00:34:52,090 --> 00:34:57,550 Nemojte se šokirati ako mu zatreba tjedan, dva tjedna ili mjesec da odgovori. 692 00:34:57,637 --> 00:35:00,637 Jer mora svariti ono što se događa. 693 00:35:00,723 --> 00:35:02,063 Mora vas upoznati. 694 00:35:02,767 --> 00:35:05,387 Htjet će upoznati Kevina i znati što… 695 00:35:05,478 --> 00:35:06,938 Nismo zajedno. 696 00:35:07,021 --> 00:35:08,901 -Prijatelji smo. Ne. -Shvaćam. 697 00:35:08,981 --> 00:35:10,941 -I dalje će to htjeti. -Stvarno? 698 00:35:11,025 --> 00:35:14,235 -Podupireš je. -Ne mogu vjerovati da ovo radim. 699 00:35:14,320 --> 00:35:15,780 Ali postupate ispravno. 700 00:35:15,863 --> 00:35:20,913 Ovdje ste s nekim tko vam čuva leđa. Ne bih to mogao sam, 701 00:35:20,993 --> 00:35:22,333 da moram. 702 00:35:22,411 --> 00:35:25,041 Vidim da ovo Kim puno znači. 703 00:35:25,123 --> 00:35:28,673 Prolazim kroz nešto slično, tražim biološke roditelje. 704 00:35:28,751 --> 00:35:32,131 To bi joj moglo promijeniti život. 705 00:35:32,213 --> 00:35:35,973 Drago mi je što sam s njom. Ne mogu zamisliti da to radi sama. 706 00:35:36,050 --> 00:35:38,590 -To je vaš život, vaš otac. -Da. 707 00:35:38,678 --> 00:35:42,138 Ali ljudi koji vas okružuju, majka, prijatelji, 708 00:35:42,223 --> 00:35:44,523 oni će u konačnici biti važni. 709 00:35:45,101 --> 00:35:47,191 -Dobro. Hvala lijepa. -Nema na čemu. 710 00:35:51,357 --> 00:35:55,357 Zajedno, natrag. Četiri, pet. Pet, zajedno. 711 00:36:00,116 --> 00:36:02,616 Bok. Ovo je salsa, zar ne? 712 00:36:02,702 --> 00:36:03,582 Da. 713 00:36:03,661 --> 00:36:05,541 Sjajno, na pravom sam mjestu. 714 00:36:07,373 --> 00:36:09,583 Oprostite, imam… 715 00:36:10,877 --> 00:36:11,877 Nervozan si? 716 00:36:11,961 --> 00:36:15,721 Pa, na spoju sam. Da. 717 00:36:17,175 --> 00:36:18,715 Nisam očekivao nervozu. 718 00:36:18,801 --> 00:36:20,141 Zove se Kelly. 719 00:36:20,219 --> 00:36:21,719 Prijatelji smo. 720 00:36:21,804 --> 00:36:23,894 Ovo nam je prvi put da… 721 00:36:23,973 --> 00:36:25,563 Kao u Pepeljugi. 722 00:36:25,641 --> 00:36:26,931 Je li? 723 00:36:27,018 --> 00:36:30,308 Odabrao sam salsu za prvi spoj s Kelly 724 00:36:30,396 --> 00:36:32,436 jer je to nešto novo i zabavno, 725 00:36:32,940 --> 00:36:35,860 a pomoći će joj da ne razmišlja previše. 726 00:36:35,943 --> 00:36:40,743 Je li čudno ljubiti se s nekim tijekom sata salse? 727 00:36:40,823 --> 00:36:44,913 Moja stara fora, palačinke i maženje, neće upaliti s Kelly. 728 00:36:44,994 --> 00:36:47,374 Možda bi čak postala još opreznija. 729 00:36:47,455 --> 00:36:49,785 Da ste na prvom spoju s tipom 730 00:36:50,541 --> 00:36:52,131 i prvi put plešete salsu, 731 00:36:52,210 --> 00:36:54,840 što bi vas navelo da… 732 00:37:00,968 --> 00:37:02,928 Je li čudno ako to učiniš u… 733 00:37:05,056 --> 00:37:08,426 -Bok, Kelly! O, Bože. -Bok. 734 00:37:08,517 --> 00:37:09,687 Odjenuo si košulju. 735 00:37:09,769 --> 00:37:12,559 -Znam. Izgledaš predivno. -Hvala. 736 00:37:12,647 --> 00:37:15,267 Iznenađena sam što je odabrao sat salse, 737 00:37:15,858 --> 00:37:18,738 ali jako sam uzbuđena. Distrakcija dobro dođe. 738 00:37:18,819 --> 00:37:21,909 Nadam se da ste uzbuđeni. Danas ćemo učiti salsu. 739 00:37:21,989 --> 00:37:24,739 Sjajno izgledaš. Stvarno. 740 00:37:24,825 --> 00:37:27,495 Smiješno je, toliko smo se puta družili, 741 00:37:27,578 --> 00:37:30,158 ali ovo je prvi put da smo sami. 742 00:37:30,248 --> 00:37:32,668 Počet ćemo s nogama u obliku slova V 743 00:37:32,750 --> 00:37:35,540 pa lijevom nogom koja prati lijevu ruku 744 00:37:35,628 --> 00:37:37,338 istupiti prema naprijed. 745 00:37:37,421 --> 00:37:40,091 Naprijed lijevom nogom pa unazad desnom 746 00:37:40,174 --> 00:37:42,014 i spojite stopala. Krasno! 747 00:37:42,093 --> 00:37:44,353 Još jednom. Dakle, naprijed lijevom, 748 00:37:44,428 --> 00:37:46,928 zamijeni, spoji, unazad desnom. 749 00:37:47,014 --> 00:37:47,854 Opa. 750 00:37:47,932 --> 00:37:49,182 Lijepo. Jednostavno! 751 00:37:49,267 --> 00:37:50,597 Idemo. 752 00:37:50,685 --> 00:37:54,185 Sad kad smo se malo zagrijali, slijedi trenutak istine. 753 00:37:54,272 --> 00:37:56,942 Pet, šest, sedam, osam. 754 00:37:57,024 --> 00:37:59,324 Klasično i spoji, promjena težišta. 755 00:37:59,402 --> 00:38:00,952 Natrag, spoji. 756 00:38:01,028 --> 00:38:02,908 Njiši se, spoji. Ruke u zrak. 757 00:38:02,989 --> 00:38:05,029 Okret i spoji. To! 758 00:38:05,616 --> 00:38:07,786 Uspjeh. Mislim da sam shvatila. 759 00:38:07,868 --> 00:38:09,118 Da! Dobro! Uspjeh! 760 00:38:09,704 --> 00:38:11,004 -Da. -Svaka čast. 761 00:38:11,080 --> 00:38:12,000 Dobro. Hvala. 762 00:38:12,081 --> 00:38:16,421 Kevin nije odličan plesač, nisam ni ja, znam da se trudi. 763 00:38:17,086 --> 00:38:19,876 Ali kao da ne zna što je lijevo, a što desno. 764 00:38:19,964 --> 00:38:21,344 Lijevo, desno. 765 00:38:22,383 --> 00:38:23,553 Evo kako ćemo. 766 00:38:23,634 --> 00:38:25,594 -Nađite partnera. -Našao sam te. 767 00:38:25,678 --> 00:38:28,178 Zauzmimo početni položaj. 768 00:38:28,264 --> 00:38:30,774 U redu, početni položaj. Krasno. 769 00:38:31,350 --> 00:38:34,440 Natrag i spoji, otvori i bočno. Krasno! 770 00:38:35,146 --> 00:38:36,646 Dobar je osjećaj 771 00:38:36,731 --> 00:38:38,691 stupiti u fizički kontakt s njom. 772 00:38:38,774 --> 00:38:41,784 Obično smo okruženi prijateljima, 773 00:38:41,861 --> 00:38:44,321 tu i tamo se dodirnemo, 774 00:38:44,405 --> 00:38:46,775 zagrlimo se kao prijatelji i potapšamo. 775 00:38:46,866 --> 00:38:49,236 To znači da si etiketiran kao prijatelj. 776 00:39:03,132 --> 00:39:04,132 To je bilo seksi! 777 00:39:04,675 --> 00:39:07,675 Salsa je savršen trenutak za poljubac. 778 00:39:07,762 --> 00:39:09,222 Pogotovo prvi put. 779 00:39:09,305 --> 00:39:12,725 Čim se okrenem, želim se vratiti ovamo. 780 00:39:12,808 --> 00:39:13,728 Pokušajte. 781 00:39:13,809 --> 00:39:15,139 Kelly fino miriše. 782 00:39:15,227 --> 00:39:18,357 -Nekako smo jako blizu. -I trebamo biti. 783 00:39:19,190 --> 00:39:21,280 U plesu se partnericu može nagnuti. 784 00:39:22,109 --> 00:39:23,739 Već smo na tome? 785 00:39:24,487 --> 00:39:25,697 Nagnem je… 786 00:39:28,074 --> 00:39:29,244 sve je na mjestu… 787 00:39:30,201 --> 00:39:32,581 Preblizu smo. 788 00:39:34,163 --> 00:39:35,753 …osim Kellyna lica. 789 00:39:36,791 --> 00:39:38,711 Nisam toliko gipka. 790 00:39:39,251 --> 00:39:41,421 Mislim… 791 00:39:42,671 --> 00:39:44,671 Trebao bih moći… 792 00:39:46,801 --> 00:39:47,641 Spremna? 793 00:39:49,929 --> 00:39:52,969 Dobro. Ima li pitanja? 794 00:39:53,057 --> 00:39:55,387 Bili ste sjajni. Odličan posao. 795 00:39:55,476 --> 00:39:58,186 Mislim da Kelly glumi nedostižnost. 796 00:39:58,270 --> 00:40:00,360 Upravo je prekinula s Andrewom. 797 00:40:00,439 --> 00:40:04,569 Sigurno se pita kako bi izgledalo da se poljubimo. 798 00:40:05,986 --> 00:40:07,106 Znam da ti… 799 00:40:08,072 --> 00:40:10,912 Sretna sam što smo se družili. 800 00:40:10,991 --> 00:40:12,951 Ne, drago mi je… 801 00:40:13,035 --> 00:40:15,285 Samo sam htio da se zabaviš. 802 00:40:15,371 --> 00:40:16,251 Baš lijepo. 803 00:40:16,330 --> 00:40:17,830 Ne želim da… 804 00:40:19,667 --> 00:40:22,207 -Važno je da ostanemo prijatelji. -Naravno. 805 00:40:22,962 --> 00:40:27,012 Ali, javi mi poželiš li reprizu. 806 00:40:27,091 --> 00:40:28,221 Dobro. 807 00:40:28,300 --> 00:40:30,140 S Kevinom sam, 808 00:40:30,219 --> 00:40:32,889 ali stalno razmišljam o Drewu. 809 00:40:32,972 --> 00:40:35,682 Cijenim naše prijateljstvo. Zadnje što želim 810 00:40:35,766 --> 00:40:37,176 je nauditi mu. 811 00:40:37,268 --> 00:40:41,188 Sad znam da nisam emocionalno spremna za novu vezu. 812 00:40:41,272 --> 00:40:42,772 -Daj mi priliku. -Hvala. 813 00:40:43,649 --> 00:40:46,239 Hvala, bilo je zabavno. Dobra zabava. 814 00:40:47,194 --> 00:40:48,574 U redu. 815 00:40:49,321 --> 00:40:51,121 -Hvala. -Dobro, nema na čemu. 816 00:40:51,198 --> 00:40:52,948 Idem ovuda. 817 00:40:53,033 --> 00:40:54,293 Dobro. 818 00:40:56,203 --> 00:40:57,963 Nazvat ću Uber. 819 00:41:07,381 --> 00:41:08,471 Kiki, daj pusu. 820 00:41:14,763 --> 00:41:15,643 Kiki! 821 00:41:16,765 --> 00:41:18,225 -Gle! -Evo tatice. 822 00:41:19,059 --> 00:41:20,309 Kako je moj sinčić? 823 00:41:20,394 --> 00:41:23,364 Kako je? Moja beba. 824 00:41:27,568 --> 00:41:28,648 Kako si, dušo? 825 00:41:30,237 --> 00:41:31,907 -Dobro izgleda. -Hvala. 826 00:41:32,406 --> 00:41:34,066 -Hajde. -Želiš li sjesti? 827 00:41:34,158 --> 00:41:35,658 Znam da sam rekla Drewu 828 00:41:35,743 --> 00:41:38,293 da ne želim komunicirati s njim, 829 00:41:38,370 --> 00:41:42,170 ali zbog spoja s Kevinom počeo mi je nedostajati. 830 00:41:42,249 --> 00:41:45,879 Pristala sam se naći s njim da vidi našeg psića. 831 00:41:45,961 --> 00:41:47,711 Znam da mu jako nedostaje. 832 00:41:48,964 --> 00:41:50,844 Ne! 833 00:41:50,925 --> 00:41:52,005 Dobro, smiri se. 834 00:41:53,677 --> 00:41:57,597 Evo, kompa. Mir. Sad sam iscrpljen. Jesi li umorna? 835 00:41:58,349 --> 00:41:59,389 Kako si? 836 00:41:59,475 --> 00:42:00,635 Jako dobro. 837 00:42:01,602 --> 00:42:03,102 Čime se baviš? 838 00:42:03,604 --> 00:42:04,564 Svačim. 839 00:42:05,147 --> 00:42:06,817 Idem u crkvu, vježbam. 840 00:42:06,899 --> 00:42:09,189 Bio sam na snimanju, bilo je lijepo. 841 00:42:09,276 --> 00:42:11,316 Kako je u novom stanu? 842 00:42:13,239 --> 00:42:15,029 Sviđa mi se, ali nije dom. 843 00:42:17,993 --> 00:42:18,833 Kužiš? 844 00:42:19,370 --> 00:42:20,580 Nedostaješ Kilou. 845 00:42:22,456 --> 00:42:23,706 Oboje mi nedostajete. 846 00:42:26,293 --> 00:42:27,713 Izlaziš li s drugima? 847 00:42:31,757 --> 00:42:34,637 Ne. Želim biti solo neko vrijeme. 848 00:42:35,177 --> 00:42:36,007 To je dobro. 849 00:42:36,971 --> 00:42:39,601 Znam da nisi takva. Nisam ni ja. 850 00:42:39,682 --> 00:42:40,772 Nije da ja… 851 00:42:43,894 --> 00:42:46,314 Ne mogu vladati svojim srcem. 852 00:42:47,690 --> 00:42:48,690 Ima svoju volju. 853 00:42:49,692 --> 00:42:50,652 Pripada tebi. 854 00:42:54,697 --> 00:42:56,197 Ne znam što bih rekao. 855 00:42:58,158 --> 00:43:00,408 Znam da postoje razlozi za prekid. 856 00:43:01,161 --> 00:43:03,501 Ali više je razloga da budemo zajedno. 857 00:43:03,581 --> 00:43:05,961 Zar ne vidiš da smo se vrtjeli u krug? 858 00:43:07,459 --> 00:43:12,129 Mislim da oboje ovo trebamo. 859 00:43:12,214 --> 00:43:16,184 Da izađemo iz začaranog kruga i rastemo kao pojedinci. 860 00:43:17,469 --> 00:43:21,969 Kako bi nam odnos bio bolji, ako ipak završimo zajedno. 861 00:43:22,057 --> 00:43:24,097 Ti si mi najbolja prijateljica. 862 00:43:24,184 --> 00:43:27,904 A nismo se tako ponašali. 863 00:43:28,689 --> 00:43:32,779 A u trenucima u kojima jesmo, iskusili bismo… 864 00:43:35,195 --> 00:43:36,025 blaženstvo. 865 00:43:37,281 --> 00:43:38,621 A to zaboravljamo. 866 00:43:38,699 --> 00:43:40,739 Možda trebamo… 867 00:43:42,536 --> 00:43:44,456 opet postati prijatelji 868 00:43:44,538 --> 00:43:48,328 pa da to bude temelj odnosa. 869 00:43:49,126 --> 00:43:52,666 I upoznati se u tom smislu. 870 00:43:56,842 --> 00:43:58,472 Spreman sam na sve. 871 00:43:58,552 --> 00:44:02,722 Ne spavam. Sigurno ni ti ne spavaš. 872 00:44:02,806 --> 00:44:03,886 Ne spavam. 873 00:44:03,974 --> 00:44:04,814 Znaš, 874 00:44:05,893 --> 00:44:10,363 selidba iz kuće bila je iznimno bolna. 875 00:44:10,439 --> 00:44:14,279 I meni je bilo teško noću. 876 00:44:15,736 --> 00:44:17,566 Želim da ovo nadiđemo. 877 00:44:17,655 --> 00:44:21,075 Možeš li podnijeti moje društvo i razgovor sa mnom? 878 00:44:23,577 --> 00:44:27,667 Kelly, i dalje si mi jako važna na mnogo načina. 879 00:44:27,748 --> 00:44:29,418 Ukratko, da. 880 00:44:29,500 --> 00:44:30,830 Ukratko, da. 881 00:44:30,918 --> 00:44:34,548 Bit ću najbolji mogući otac psu i tvoj najbolji prijatelj. 882 00:44:36,298 --> 00:44:39,468 To mi odgovara. Ali ne želim da formiraš očekivanja 883 00:44:39,551 --> 00:44:42,351 -i poslije nastradaš. -Ne želim da ti nastradaš. 884 00:44:42,846 --> 00:44:44,926 Niti ti želim nauditi. 885 00:44:46,934 --> 00:44:48,854 -Dobro. -Možemo li improvizirati? 886 00:44:56,318 --> 00:44:59,778 Prije mi je bilo teško zamisliti život bez Andrewa. 887 00:44:59,863 --> 00:45:03,373 Trenutno osjećam da nemam što dati. 888 00:45:03,450 --> 00:45:06,580 Ako nas to poveže, sjajno. 889 00:45:06,662 --> 00:45:07,662 Pozdravi tatu. 890 00:45:08,497 --> 00:45:09,327 Volim te. 891 00:45:11,208 --> 00:45:12,038 I ja tebe. 892 00:45:45,743 --> 00:45:50,753 Prijevod titlova: Iva Radat