1 00:00:06,006 --> 00:00:09,836 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:16,141 --> 00:00:18,351 GUY TANG OTTHONA NYUGAT-HOLLYWOOD 3 00:00:18,435 --> 00:00:20,475 Várj! Ki tud itt sütni? 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,902 Én nem tudok semmit. 5 00:00:21,980 --> 00:00:23,770 Szóval kell egy tál. Várj! 6 00:00:23,857 --> 00:00:25,977 Keverje kézzel, két percen át! 7 00:00:26,067 --> 00:00:27,187 - Kézzel? - Kézzel? 8 00:00:27,652 --> 00:00:29,242 - Nem csukódik be. - Ne! 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,160 Ne, ne törd el a sütőmet! 10 00:00:31,239 --> 00:00:32,739 Csak próbálom becsukni! 11 00:00:32,824 --> 00:00:34,334 Nem tudom. Én… 12 00:00:34,409 --> 00:00:37,199 - Ez a te házad. - Kevinnek mikorra kéne jönnie? 13 00:00:37,287 --> 00:00:38,707 Kevin mindig azt mondja, 14 00:00:38,788 --> 00:00:42,328 nem volt része jó dolgokban és szülinapi bulikban. 15 00:00:42,417 --> 00:00:43,627 Jó barátjaként, 16 00:00:43,710 --> 00:00:46,250 meg akartam mutatni neki, hogy becsüljük őt, 17 00:00:46,337 --> 00:00:48,297 ezért rendeztem neki egy szülinapi bulit. 18 00:00:48,381 --> 00:00:50,801 A miénk profi. Akár egy profié. 19 00:00:50,884 --> 00:00:52,594 Ilyen, ha szívből sütsz. 20 00:00:53,511 --> 00:00:54,851 Fogd be! Siess! 21 00:00:57,557 --> 00:00:59,017 - Gyere be! - Igen. 22 00:01:00,852 --> 00:01:02,152 Meglepetés! 23 00:01:06,900 --> 00:01:09,360 Meglepetés! Boldog szülinapot! 24 00:01:12,197 --> 00:01:13,157 Úristen! 25 00:01:14,240 --> 00:01:16,490 - Melyik a szebb? - Egyértelműen ez. 26 00:01:16,576 --> 00:01:18,406 - Istenem! - Én rajzoltam a… 27 00:01:18,495 --> 00:01:20,035 Ez a legjobb szülinap. 28 00:01:20,121 --> 00:01:24,211 Ez az első alkalom, hogy a barátaim szülinapi bulit szerveztek nekem. 29 00:01:25,251 --> 00:01:26,091 A legelső. 30 00:01:26,169 --> 00:01:31,049 Annyi szar, magányos születésnapom volt az életem során, 31 00:01:31,132 --> 00:01:34,932 ezért általában nem szeretek beszélni a szülinapokról, 32 00:01:35,011 --> 00:01:37,641 mert a sajátomat mindig egyedül töltöm. 33 00:01:37,722 --> 00:01:41,312 Tudjátok, sokáig nem voltak barátaim, akikkel… 34 00:01:41,392 --> 00:01:42,602 Van egy, két, három… 35 00:01:42,685 --> 00:01:45,105 - Köszönöm! Imádlak titeket. - Szívesen. 36 00:01:47,065 --> 00:01:49,065 Skacok, ő az anyukám! 37 00:01:49,150 --> 00:01:50,570 - Szia, anyu! - Amának hívom. 38 00:01:51,402 --> 00:01:52,572 - Ő Kane. - Szia! 39 00:01:52,654 --> 00:01:54,034 Ő Kane? 40 00:01:54,114 --> 00:01:55,954 Úgy örülök, hogy látlak! 41 00:01:56,032 --> 00:01:57,912 - Kevin annyit mesélt rólad. - Tényleg? 42 00:01:57,992 --> 00:02:00,122 - Hogy vagy? Úgy örülök neked. - Jól vagyok. 43 00:02:00,203 --> 00:02:01,753 - A jövendő… - Szia, Kelly. 44 00:02:01,830 --> 00:02:03,500 - A jövendőbelije. - Elég! 45 00:02:04,082 --> 00:02:05,132 Ő a jövendőbelid? 46 00:02:05,208 --> 00:02:06,788 - Elég! - Még nem tudja. 47 00:02:06,876 --> 00:02:09,546 A csípője nem elég széles egy gyerekhez. 48 00:02:09,629 --> 00:02:10,709 Na tessék! 49 00:02:13,174 --> 00:02:15,474 Semmi baj. 50 00:02:15,552 --> 00:02:18,852 Kevin anyja nagy egyéniség, és látom, 51 00:02:18,930 --> 00:02:21,680 honnan ered Kevin személyiségének egy része. 52 00:02:21,766 --> 00:02:23,766 Tedd ki azokat a ciciket, kicsim! 53 00:02:25,436 --> 00:02:26,266 Ama! 54 00:02:26,354 --> 00:02:27,614 Hűha, nagy forma. 55 00:02:27,689 --> 00:02:28,939 Tapizd le! 56 00:02:29,023 --> 00:02:31,943 Nem fogom, de tudom, hogy jobban mutatnak kitéve. 57 00:02:35,321 --> 00:02:36,741 Költözz LA-be! 58 00:02:36,823 --> 00:02:37,783 Nem. 59 00:02:38,408 --> 00:02:40,488 Nem, szeretem a nyugis életemet. 60 00:02:40,577 --> 00:02:42,747 - Olyan itt is lehet. - Nem. 61 00:02:42,829 --> 00:02:44,159 - Nem? Oké. - Nem. 62 00:02:44,247 --> 00:02:46,537 Anya, Kimről már meséltem. 63 00:02:46,624 --> 00:02:48,504 Nem akarja megtalálni az apját. 64 00:02:48,585 --> 00:02:50,035 - Oké. Hűha! - Igen. 65 00:02:50,128 --> 00:02:51,628 Anyukádat ismered? 66 00:02:51,713 --> 00:02:53,553 - Igen, igen. Én… - Oké . 67 00:02:53,631 --> 00:02:55,681 - Közel állunk egymáshoz. - Azta! 68 00:02:55,758 --> 00:02:58,338 Nyolcéves korom óta nem beszéltem apámmal. 69 00:02:58,970 --> 00:03:00,970 Mondtam neki, hogy beszélhetne veled erről. 70 00:03:01,055 --> 00:03:02,715 Persze, nem gond. 71 00:03:02,807 --> 00:03:04,887 - Tényleg? - Nem, egyáltalán nem az. 72 00:03:04,976 --> 00:03:08,976 Szeretném, ha a szülei látnák, milyen nagyszerű fickó lett belőle. 73 00:03:09,981 --> 00:03:12,151 Sajnálom, hogy nem tudják, 74 00:03:12,233 --> 00:03:14,573 hogy egy csodás fickót hoztak létre. 75 00:03:15,153 --> 00:03:17,863 És nem félek. Attól még én vagyok az anyád. 76 00:03:17,947 --> 00:03:22,117 Ahogy hallgattam Kevin anyukáját, amint azt mondja, rendben lesz, 77 00:03:22,202 --> 00:03:24,332 nagyon megértő lesz, 78 00:03:24,412 --> 00:03:27,832 attól nagyon boldog lettem, és melegség öntött el. 79 00:03:27,916 --> 00:03:30,876 És rájöttem, hogy le akarom ezt zárni. 80 00:03:30,960 --> 00:03:32,710 Abban a korban vagyok, amikor 81 00:03:32,795 --> 00:03:36,795 meg akarom teremteni az eddig nem létező kapcsolatot apámmal. 82 00:03:36,883 --> 00:03:38,223 Gyönyörű volt. 83 00:03:38,801 --> 00:03:41,641 Félek felhozni ezt a témát anya előtt. 84 00:03:41,721 --> 00:03:43,721 Szerinted nem támogatna? 85 00:03:43,806 --> 00:03:45,886 Nem… Remélem. 86 00:03:46,517 --> 00:03:48,137 Biztos, hogy támogatna. 87 00:03:48,228 --> 00:03:51,268 Mármint, a gyereke vagy. Szeret téged. 88 00:03:51,856 --> 00:03:55,646 Ez fontos neked. És neki az lesz fontos, hogy segítsen. 89 00:03:56,152 --> 00:03:58,662 Egy anya szeretete olyan erős és gyönyörű. 90 00:03:58,738 --> 00:04:02,158 Mikor ezt mondja, úgy meg akarom ragadni, és megölelni, 91 00:04:02,242 --> 00:04:04,992 hogy megköszönjem. Ez sok önbizalmat ad nekem. 92 00:04:05,495 --> 00:04:08,155 - Köszönöm szépen! - Segíteni fog, komolyan. 93 00:04:08,248 --> 00:04:10,788 Szeretni fog, és ez után is szeret majd, és… 94 00:04:11,292 --> 00:04:13,002 - Talán még jobban. - Szerintem… Igen. 95 00:04:13,086 --> 00:04:14,586 - Gondolod? - Abszolút. 96 00:04:14,671 --> 00:04:16,011 - Igen? - Abszolút. 97 00:04:16,089 --> 00:04:18,259 Kevin nagyon jó barátom. 98 00:04:18,341 --> 00:04:20,341 Ő maga a kedvesség. 99 00:04:20,426 --> 00:04:23,756 Néha kicsit hülye, de az az ártatlansága miatt van. 100 00:04:23,846 --> 00:04:26,216 - Az ilyenek miatt maradunk fiatalok. - Ő olyan… 101 00:04:26,307 --> 00:04:28,557 Becsüllek. Anyám átjött, és azt mondta: 102 00:04:28,643 --> 00:04:31,653 „Kevin nagyon kedves.” És ez rólad is árulkodik. 103 00:04:31,729 --> 00:04:33,059 Köszönöm! Ez jól esik. 104 00:04:33,147 --> 00:04:34,067 Rendes srác. 105 00:04:34,148 --> 00:04:36,278 Ő az egyik létező… 106 00:04:37,944 --> 00:04:39,154 legkedvesebb ember. 107 00:04:39,237 --> 00:04:40,857 És bármit megtenne érted. 108 00:04:43,324 --> 00:04:44,284 Ez jó volt. 109 00:04:44,367 --> 00:04:45,197 Éljen! 110 00:04:46,327 --> 00:04:47,407 Én is sírni fogok. 111 00:04:51,749 --> 00:04:53,079 Ez az! 112 00:04:53,167 --> 00:04:55,707 Van egy hagyományunk… Adtok egy szemkötőt és egy érmét? 113 00:04:55,795 --> 00:04:56,705 Mi ez az egész? 114 00:04:56,796 --> 00:04:58,126 Keresd meg az érmét! 115 00:04:58,214 --> 00:05:00,884 - Ez szingapúri hagyomány. - De megeszitek ezt a tortát. 116 00:05:00,967 --> 00:05:03,677 Kevin mindent elhisz, amit mondok neki. 117 00:05:03,761 --> 00:05:05,601 Mondtam neki, hogy hagyomány, 118 00:05:05,680 --> 00:05:07,680 hogy kéz nélkül kell megtalálnia az érmét. 119 00:05:07,765 --> 00:05:09,975 Nem akarom összekenni a pólómat. 120 00:05:10,059 --> 00:05:12,599 Ha csak tudja, leveszi a pólóját. 121 00:05:12,687 --> 00:05:15,817 Szerencsét hoz és gazdagságot, és… ez mind baromság. 122 00:05:15,898 --> 00:05:18,648 Csak azt akartam, hogy megtegye, mert ez poén. 123 00:05:20,028 --> 00:05:21,068 Úristen! 124 00:05:26,242 --> 00:05:27,702 Nagyon vicces vagy! 125 00:05:28,244 --> 00:05:29,544 Medencés buli! 126 00:05:29,996 --> 00:05:31,286 Ki áll készen? 127 00:05:33,333 --> 00:05:37,503 Boldog szülinapot ! Boldog szülinapot ! 128 00:05:40,256 --> 00:05:41,666 Szívjad erősen, Jaime! 129 00:05:43,926 --> 00:05:45,006 Vigyázz a hajamra! 130 00:05:47,847 --> 00:05:49,267 Úr isten, Kim! 131 00:06:01,778 --> 00:06:02,698 Sziasztok! 132 00:06:03,279 --> 00:06:07,409 - Ma olyat kérünk, amiben sok a koffein. - Mi az a „tigris cukros tej”? 133 00:06:07,492 --> 00:06:10,202 Sima tej, barnacukor-szórással. 134 00:06:12,080 --> 00:06:14,170 - Legyen az! - Igen. Mit kérsz még? 135 00:06:14,248 --> 00:06:15,828 Egy fagyis shake-et. 136 00:06:15,917 --> 00:06:17,337 Egy sajthabosat is. 137 00:06:17,418 --> 00:06:18,628 Sajttortás jégkását. 138 00:06:18,711 --> 00:06:20,511 - Ennyi elég lesz. - Nem. 139 00:06:20,588 --> 00:06:22,468 - Ez elég kettőnknek? - Kérhetek mangósat? 140 00:06:22,548 --> 00:06:24,178 Ez túl sok két embernek. 141 00:06:24,258 --> 00:06:25,428 Túl sok? 142 00:06:26,260 --> 00:06:28,300 Nincs itt a pénztárcám. Kifizeted? 143 00:06:28,388 --> 00:06:29,848 - Most komolyan? - Igen. 144 00:06:30,681 --> 00:06:35,101 Kane nem fog semmit elpazarolni abból, amit vettem. 145 00:06:35,186 --> 00:06:36,516 Ez minden? 146 00:06:37,438 --> 00:06:38,728 Ez nem elég? 147 00:06:39,732 --> 00:06:41,572 Anyukám imádott téged. 148 00:06:41,651 --> 00:06:43,361 - Igen. - Imádott. 149 00:06:43,444 --> 00:06:46,364 - És nagyon tetszett neki Kelly, tudod? - Igen. 150 00:06:46,447 --> 00:06:49,197 - Azt mondta… - Azt mondta, keskeny a csípője. 151 00:06:49,283 --> 00:06:50,123 Tudom! 152 00:06:50,952 --> 00:06:54,872 Ez annyira érdekes, mert ez olyasmi, amit egy ázsiai szülő mondana. 153 00:06:54,956 --> 00:06:56,916 - Mondom: „Ázsiai vagy?” - Igen. 154 00:06:56,999 --> 00:06:59,749 Tudom. Még sosem hallottam ezt anyától. 155 00:06:59,836 --> 00:07:01,876 - Ez a semmiből jött. - A semmiből. 156 00:07:02,422 --> 00:07:03,512 A semmiből. 157 00:07:03,589 --> 00:07:06,179 De nem, meséltem anyának… 158 00:07:06,259 --> 00:07:07,339 - Kellyről? Oké. - Aha. 159 00:07:07,844 --> 00:07:09,894 És ebből még több is lehet. 160 00:07:10,471 --> 00:07:12,431 Akkor te vagy a felejtős pasija? 161 00:07:13,224 --> 00:07:15,024 - Az nem esne jól. - Ja. 162 00:07:15,685 --> 00:07:18,645 Az nem esne jól olyantól, aki tetszik. 163 00:07:18,729 --> 00:07:21,439 Szóval, megpróbálom nem elbaszni ezt. 164 00:07:21,524 --> 00:07:25,074 Milyen gáz lenne, ha mondjuk pár hónap múlva 165 00:07:25,153 --> 00:07:27,613 randiznánk, és újra összejönne Andrew-val? 166 00:07:28,197 --> 00:07:29,487 Ezt szokta csinálni. 167 00:07:30,074 --> 00:07:33,584 Igen. Pár hetente azt mondja: „Szakítok Andrew-val. 168 00:07:33,661 --> 00:07:35,911 Ennyi volt. Túl vagyok rajta.” 169 00:07:35,997 --> 00:07:37,867 Meg hogy: „Nem bírom tovább.” 170 00:07:37,957 --> 00:07:41,037 Aztán egy hét múlva újra összejönnek, minden oké, 171 00:07:41,127 --> 00:07:43,587 minden rendben van, közös képeket posztol. 172 00:07:43,671 --> 00:07:45,801 Erre én: „Istenem! Ne már!” 173 00:07:46,382 --> 00:07:48,722 - Ugye? - „Beszélj Jaimevel! Ne velem! 174 00:07:48,801 --> 00:07:51,931 Beszélj Sirivel, de ne velem! Elegem van.” 175 00:07:52,013 --> 00:07:55,353 Hát, a szíve… A múltban sokat bántották, 176 00:07:55,433 --> 00:07:59,023 úgy érzem bezárkózott, de ha olyat találna, aki törődik vele… 177 00:07:59,103 --> 00:08:01,113 - Igen. - Aki nem Andrew, 178 00:08:01,189 --> 00:08:04,399 szerintem jobban megnyílna és sokkal boldogabb lenne. 179 00:08:04,484 --> 00:08:08,034 Mert ha Kellyvel egymásra nézünk, látom, hogy attól boldog. 180 00:08:08,112 --> 00:08:10,572 - Ez… - Van köztünk valami. 181 00:08:10,656 --> 00:08:11,906 Oké. 182 00:08:11,991 --> 00:08:14,041 Erre majd figyelek. Majd szólok. 183 00:08:14,118 --> 00:08:16,788 Szerinted mindenkivel ez van, akivel beszélsz. 184 00:08:17,330 --> 00:08:19,960 Szerintem a barátjaként kéne mellette lenned, 185 00:08:20,041 --> 00:08:22,631 de a tekintetekkel beszélhetnétek egymáshoz. 186 00:08:26,255 --> 00:08:28,625 - Nem tudom. - Nem szívózz már! 187 00:08:29,091 --> 00:08:31,091 Majd figyelem, ahogy beszéltek. 188 00:08:31,177 --> 00:08:34,217 Figyeld is! De ezek csak rövid pillanatok. 189 00:08:34,305 --> 00:08:37,385 - Azaz? Ha ránézel, van köztetek szikra? - Igen. 190 00:08:37,975 --> 00:08:39,555 - Igen. - Mi van Jaimevel? 191 00:08:39,644 --> 00:08:41,024 - Tudsz róla valamit? - Semmit. 192 00:08:43,940 --> 00:08:44,820 Oké, Kevin. 193 00:08:44,899 --> 00:08:45,979 Tele vagyok. 194 00:08:46,067 --> 00:08:47,357 - Fogd ezt! - Kéred? 195 00:08:47,443 --> 00:08:48,363 Igen. Ezt is. 196 00:08:48,444 --> 00:08:49,824 - Ezt kéred? - Ezt is. 197 00:08:50,530 --> 00:08:51,700 Az is kell? 198 00:08:51,781 --> 00:08:53,411 - Fogd ezt! - Ez nem kell! 199 00:08:53,491 --> 00:08:55,241 Igen. Én kimegyek. 200 00:08:56,577 --> 00:08:57,577 BABY G 1 ÉVES 201 00:08:57,662 --> 00:09:01,042 CATETON GYERMEKMÚZEUM SANTA MONICA 202 00:09:01,123 --> 00:09:04,343 BABY G ELSŐ SZÜLINAPJA 203 00:09:05,628 --> 00:09:06,498 Gyönyörű! 204 00:09:08,631 --> 00:09:10,841 CHRISTINA FIA 205 00:09:13,636 --> 00:09:16,756 Ma van Baby G első szülinapi bulija. 206 00:09:17,348 --> 00:09:19,388 Mivel nem lesz több gyerekem, 207 00:09:19,475 --> 00:09:24,515 így a legjobb első szülinapi bulit szerveztem meg neki. 208 00:09:24,605 --> 00:09:25,815 Hát itt vagy! 209 00:09:25,898 --> 00:09:27,018 Ki nem hagynám. 210 00:09:28,025 --> 00:09:30,315 Baby G a mi kis csodánk, 211 00:09:30,403 --> 00:09:31,863 és bulit tartunk, 212 00:09:31,946 --> 00:09:36,156 hogy megünnepeljük ezt a nagyszerű gyereket, 213 00:09:36,242 --> 00:09:37,662 aki csoda, hogy itt van. 214 00:09:40,371 --> 00:09:41,661 Szia! 215 00:09:41,747 --> 00:09:42,997 Csábító almalé. 216 00:09:43,082 --> 00:09:44,292 Ez nevetséges. 217 00:09:45,167 --> 00:09:48,207 Egek, annyi minden van! Virtuális valóság. 218 00:09:48,296 --> 00:09:49,416 Bábszínház. 219 00:09:49,505 --> 00:09:51,255 Egyedi édességbolt. 220 00:09:51,340 --> 00:09:52,630 Gucci markolós gép. 221 00:09:53,551 --> 00:09:54,391 Gyönyörű. 222 00:09:54,885 --> 00:09:58,925 - Rengeteg a kaja. Jó mulatást! - Még semmin sem volt rajta az arcom. 223 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 Hát, azon a falon is ott van. 224 00:10:01,309 --> 00:10:02,229 De király! 225 00:10:02,310 --> 00:10:05,310 A meglepetés-szülinapom sehol sem volt ehhez képest. 226 00:10:05,396 --> 00:10:08,396 Ez az egész érted van. 227 00:10:09,984 --> 00:10:11,994 Köszönjük, hogy eljöttek! 228 00:10:12,570 --> 00:10:14,610 Beleszerettünk ebbe a múzeumba. 229 00:10:14,697 --> 00:10:17,067 A küldetésébe és a víziójába, 230 00:10:17,158 --> 00:10:21,998 így adományoztunk a hátrányos helyzetű gyermekek számára. 231 00:10:23,831 --> 00:10:26,291 Szóval, boldog szülinapot, Baby G! 232 00:10:32,423 --> 00:10:37,553 Semmi baj! Boldog szülinapot, Baby G! 233 00:10:37,637 --> 00:10:43,557 Úgy tűnt, hogy fontos számára, hogy lássa, a szülei visszaadnak valamit. 234 00:10:44,226 --> 00:10:49,976 Emellett azt akartam elérni ezzel, hogy Baby G 235 00:10:50,066 --> 00:10:52,066 a megfelelő óvodába juthasson be. 236 00:10:54,070 --> 00:10:56,240 Ez helytelen? Az. Nagyon helytelen. 237 00:10:57,782 --> 00:10:59,412 - Igen. - Köszönöm, hogy eljöttetek! 238 00:10:59,492 --> 00:11:01,202 Ez drágább, mint a Rodeo. 239 00:11:01,285 --> 00:11:03,445 - Sokkal drágább. - Őrület. 240 00:11:03,537 --> 00:11:04,367 Sokkal. 241 00:11:04,455 --> 00:11:10,375 Ebből az adományból egy fél kollekciót vehetnék a Couture-ban. 242 00:11:10,461 --> 00:11:12,211 De jó helyre megy a pénz. 243 00:11:14,423 --> 00:11:17,223 Szerintem a parti kicsit túlzás egy egyévesnek. 244 00:11:17,301 --> 00:11:19,051 Annyira mesterkélt. 245 00:11:19,136 --> 00:11:21,426 Elhatároztam, hogy szórakozom. 246 00:11:22,598 --> 00:11:23,428 Be ne köpjetek! 247 00:11:23,516 --> 00:11:25,936 - Beleugorhatunk? - Bele akarsz ugrani? 248 00:11:26,018 --> 00:11:28,438 Bele fogok ugrani. Gyere, készen állsz? 249 00:11:28,521 --> 00:11:30,361 Oké. Gyerünk! 250 00:11:32,983 --> 00:11:34,033 Oké. 251 00:11:35,319 --> 00:11:36,989 - Jól vagy? Oké. - Igen. 252 00:11:37,071 --> 00:11:40,371 Legközelebb azt hiszem, fogom Christine-t, és bedobom. 253 00:11:40,449 --> 00:11:41,279 Igen. 254 00:11:42,118 --> 00:11:43,408 Én is úgy beugranék! 255 00:11:43,911 --> 00:11:47,161 Anna megszokta, hogy ő áll a figyelem középpontjában. 256 00:11:48,666 --> 00:11:52,746 Úgy érzem, Anna a cirkuszába keres majmokat. 257 00:11:53,421 --> 00:11:58,301 Más nem létezik. Csak Anna és a majmok. És örülök, hogy nem tartozom közéjük. 258 00:11:58,384 --> 00:11:59,224 Gyerünk! 259 00:12:03,973 --> 00:12:04,933 Ez jó móka volt. 260 00:12:21,741 --> 00:12:22,741 Sziasztok! 261 00:12:22,825 --> 00:12:23,655 - Helló! - Szia! 262 00:12:23,743 --> 00:12:25,703 Végre nem hoztál magaddal csajt. 263 00:12:25,786 --> 00:12:27,866 Tudom. Ez tiszta Survivor. 264 00:12:27,955 --> 00:12:30,285 - Szia! Ez nem olyan. - Mi újság? 265 00:12:30,374 --> 00:12:34,924 Kevin szervezett egy tengerparti máglyaégetést 266 00:12:35,004 --> 00:12:37,514 a baráti körünkkel és egy sámánnal. 267 00:12:37,590 --> 00:12:40,300 A sámán egy spirituális gyógyító. 268 00:12:40,384 --> 00:12:43,724 Sosem volt dolgom sámánnal, és nem tudom, mire számítsak, 269 00:12:43,804 --> 00:12:49,734 de most abszolút nyitott vagyok mindenre. Újból önmagam akarok lenni. 270 00:12:49,810 --> 00:12:51,850 Durek az első olyan sámán, akit ismerek, 271 00:12:51,937 --> 00:12:55,267 - és nem használ tudatmódosítókat. - Izgatott vagyok. 272 00:12:55,357 --> 00:12:57,647 - Úgy hallottam, szoktak hányni. - Én hánytam. 273 00:12:57,735 --> 00:12:58,685 - Hánytál? - Aha. 274 00:12:58,778 --> 00:13:01,108 Egy kis viszketést éreztem a torkomban. 275 00:13:01,197 --> 00:13:03,907 Szóval mit csinál, amitől hánynod kell? 276 00:13:03,991 --> 00:13:05,791 Megszabadít a negatív energiáktól. 277 00:13:05,868 --> 00:13:09,158 - Nem tudom, akarok-e hányni. - Meglátjuk. Ezért jöttünk. 278 00:13:09,246 --> 00:13:12,206 Hogy segítsünk Kellynek elengedni ezt-azt, így… 279 00:13:12,291 --> 00:13:14,751 Van, aki léböjt kúrát tart, ha rosszul érzi magát. 280 00:13:14,835 --> 00:13:18,205 Van, aki túrázik, mások jósnőhöz mennek. 281 00:13:18,297 --> 00:13:21,467 Én mit teszek? Shoppingolok. Az a legjobb terápia. 282 00:13:21,550 --> 00:13:23,090 Felmegyek a Cartier.comra. 283 00:13:24,804 --> 00:13:26,314 Jó fej, bírni fogjátok. 284 00:13:26,388 --> 00:13:28,808 Nagyon motiváló. Sokat tanultam tőle. 285 00:13:29,308 --> 00:13:31,308 - Itt van. - Emlegetett szamár. 286 00:13:31,393 --> 00:13:32,943 - Üdv! - Üdv, Durek Sámán! 287 00:13:33,020 --> 00:13:34,650 Kérsz mályvacukrot? 288 00:13:34,730 --> 00:13:35,980 - Köszönöm, nem. - Jó. 289 00:13:36,065 --> 00:13:37,265 Szia, drágám! 290 00:13:37,358 --> 00:13:39,148 Köszönöm, hogy eljöttél. 291 00:13:39,235 --> 00:13:41,065 Örülök, hogy itt lehetek. 292 00:13:41,153 --> 00:13:43,953 Durek Sámánnal New Yorkban találkoztam, mert azon tanakodtam, 293 00:13:44,031 --> 00:13:47,911 hogy Los Angelesbe költözzem-e, és útmutatásért mentem el hozzá. 294 00:13:48,536 --> 00:13:50,956 Az tetszik igazán Durek Sámánban, 295 00:13:51,038 --> 00:13:53,668 hogy jók a megérzései, és tudja, mit kell hallanod. 296 00:13:53,749 --> 00:13:56,539 És szerintem ő a megfelelő személy, 297 00:13:56,627 --> 00:13:59,627 akivel Kelly a kapcsolatáról beszélni tud. 298 00:14:00,172 --> 00:14:02,132 Szerintem Kelly kész elengedni. 299 00:14:02,216 --> 00:14:04,176 Örülök, hogy segíthetek neked. 300 00:14:04,260 --> 00:14:08,310 Szeretném kicsit mélyebben megvizsgálni a helyzetet. 301 00:14:08,389 --> 00:14:10,639 Oké, emeld fel picit a kezed! 302 00:14:10,724 --> 00:14:12,944 Hadd nézzem az energiáidat! 303 00:14:24,530 --> 00:14:27,200 A szellemek beszélnek hozzám. 304 00:14:29,201 --> 00:14:30,871 Oké, megvan a probléma. 305 00:14:32,079 --> 00:14:34,579 - Érzed ezt a szédülést? - Igen. 306 00:14:34,665 --> 00:14:37,075 Behatoltam az endokrin rendszeredbe, 307 00:14:37,167 --> 00:14:41,297 és megfigyeltem egy ismétlődő mintát a kapcsolataid tekintetében. 308 00:14:42,214 --> 00:14:45,554 Gondoskodó vagy a kapcsolataidban, 309 00:14:45,634 --> 00:14:48,354 amiket hozzád nem illő emberekkel létesítesz. 310 00:14:48,846 --> 00:14:51,596 Akikkel nem vagytok egy hullámhosszon. 311 00:14:51,682 --> 00:14:56,062 Olyan, mintha magaddal vonszolnád ezt a személyt, és nem becsülnéd magad. 312 00:14:56,145 --> 00:14:58,855 Ahelyett, hogy azt mondhasd, 313 00:14:58,939 --> 00:15:00,819 van valakid, aki illik hozzád, 314 00:15:00,900 --> 00:15:02,860 és erős párost alkottok. Ugye? 315 00:15:02,943 --> 00:15:05,403 Ebben a kapcsolatban nem alkottok erős párost. 316 00:15:05,487 --> 00:15:08,157 - Egyetértek. - Sosem mondtam neki semmit… 317 00:15:08,240 --> 00:15:10,990 - Telitalálat. - Elképesztő. Telitalálat. 318 00:15:11,076 --> 00:15:12,696 Megtisztítalak ettől. 319 00:15:13,287 --> 00:15:17,207 A sámánizmusban a tűz jelképezi a megtisztulást és a megtisztítást. 320 00:15:17,791 --> 00:15:20,421 Szóval kérlek, nézz a tűzbe, és lélegezz! 321 00:15:21,962 --> 00:15:26,762 Szellemek, ősi vének, elődök, szálljátok meg a testét! 322 00:15:26,842 --> 00:15:29,262 Jó. Vegyétek az energiát, mely azt mondja, 323 00:15:29,345 --> 00:15:33,465 foglalkoznom kell az energiáiddal, amikor ingerült vagy. 324 00:15:34,183 --> 00:15:37,063 Jó. Most engedjétek ki az energiát és a szomorúságot! 325 00:15:41,607 --> 00:15:43,897 Űzzétek ki a mérget a testéből! 326 00:15:45,194 --> 00:15:46,034 Engedjétek el! 327 00:15:50,032 --> 00:15:54,452 Űzzétek ki a fájdalmát, bánatát, a gyötrelmét, az érzést, 328 00:15:54,536 --> 00:15:58,076 hogy belefáradt, hogy mindenkit boldoggá kell tennie! 329 00:15:58,165 --> 00:16:02,795 Hogy mindent lezárhasson a múltban, és azt mondhassa: „Végeztem.” 330 00:16:02,878 --> 00:16:03,998 Végeztem! 331 00:16:07,675 --> 00:16:10,215 Elképesztő volt. Máris megkönnyebbültem. 332 00:16:10,302 --> 00:16:15,182 Igen. Hát nem jó, hogy ez a súly már nem nehezedik rád? 333 00:16:15,265 --> 00:16:16,885 Nagyon elérzékenyültem. 334 00:16:16,976 --> 00:16:22,436 Hogy sebezhető légy, hogy hagyd, hogy mások kimondják a hibáidat. 335 00:16:22,523 --> 00:16:25,533 Rámutatott néhány dologra, amiken dolgoznom kell, 336 00:16:25,609 --> 00:16:27,859 és ideje, hogy új fejezetbe kezdjek. 337 00:16:27,945 --> 00:16:29,445 Jaime, közelebb jönnél? 338 00:16:30,531 --> 00:16:34,121 Oké, Jaime, te jössz. Túl szigorú vagy magadhoz. 339 00:16:34,201 --> 00:16:37,501 Bíznod kell az érzéseidben, 340 00:16:37,579 --> 00:16:41,919 ahelyett, hogy a többiekkel beszélsz, hogy kiderítsd, mit gondolnak. 341 00:16:42,001 --> 00:16:43,541 Igen. Ez történt ma is. 342 00:16:43,627 --> 00:16:45,707 Addig így is lesz, amíg nem változtatsz. 343 00:16:45,796 --> 00:16:49,336 Próbáltam eldönteni, hogy… Ismered a Bottega Veneta táskát? 344 00:16:49,425 --> 00:16:51,585 Próbáltam dönteni, milyen színt akarok. 345 00:16:51,677 --> 00:16:54,347 - Aha. - Volt egy testszínű és egy hamuszürke. 346 00:16:54,430 --> 00:16:55,760 És ez… 347 00:16:56,473 --> 00:16:57,683 Bocsi! 348 00:16:58,267 --> 00:16:59,307 Ne röhögjetek! 349 00:17:03,230 --> 00:17:05,520 Ez tényleg megtörtént, nem viccelek! 350 00:17:05,607 --> 00:17:07,647 Ezért olyan vicces. 351 00:17:07,735 --> 00:17:09,485 Annyira sajnállak. 352 00:17:20,748 --> 00:17:22,538 Mikor Theresa, Kevin anyukája 353 00:17:22,624 --> 00:17:26,804 azt gondolta, anya támogatni fog a döntésemben, hogy megkeresem apát… 354 00:17:26,879 --> 00:17:28,629 Anya, lefényképeznél? 355 00:17:28,714 --> 00:17:30,384 …az nagyon megérintett. 356 00:17:30,466 --> 00:17:33,756 Hát lássuk! 357 00:17:33,844 --> 00:17:36,064 Csak egy pár fotót. Bocsi! 358 00:17:36,138 --> 00:17:38,518 Tessék, de előbb beállítom. Beállítom. 359 00:17:38,599 --> 00:17:40,389 A rajongóim látni akarják ezt. 360 00:17:44,605 --> 00:17:46,225 Húzd szét… Mutasd a cicid! 361 00:17:46,315 --> 00:17:48,025 - Mutassam… a cicimet? - Igen. 362 00:17:48,692 --> 00:17:49,692 Anya! 363 00:17:50,402 --> 00:17:52,032 - Így jobb. - Milyen? Jobb? 364 00:17:52,112 --> 00:17:53,862 - Még! - Még? 365 00:17:53,947 --> 00:17:55,197 Így jó. 366 00:17:56,533 --> 00:17:58,333 - Ez milyen? - Nem vagyok fotós. 367 00:17:58,410 --> 00:18:00,120 Dehogynem. Majd kifizetlek. 368 00:18:00,204 --> 00:18:01,834 Ne! Csak maradj… Igen. 369 00:18:02,498 --> 00:18:03,788 Jó. 370 00:18:03,874 --> 00:18:05,294 Oké, jó. 371 00:18:05,375 --> 00:18:07,495 A Photoshop majd dob rajta. 372 00:18:08,462 --> 00:18:10,092 Cukik, igazad van. 373 00:18:10,172 --> 00:18:11,472 Köszönöm! 374 00:18:11,548 --> 00:18:12,628 Nézzétek csak! 375 00:18:12,716 --> 00:18:15,336 - Az Moscato? A kedvencem. - Az. A kedvenced. 376 00:18:16,345 --> 00:18:19,305 - Te vagy ma a csapos? - Igen, én. 377 00:18:19,389 --> 00:18:20,679 Köszönöm, drágám! 378 00:18:20,766 --> 00:18:23,806 Csirió! A jó egészségre és a még több pénzre! 379 00:18:24,603 --> 00:18:25,563 - Csirió! - Aha. 380 00:18:27,481 --> 00:18:29,821 - Köszi, Dan! - Hamarosan találkozunk. 381 00:18:30,734 --> 00:18:32,904 - Szuper vagy. - Szeretlek. 382 00:18:32,986 --> 00:18:34,606 Szuper, mint Superman. 383 00:18:39,827 --> 00:18:42,537 Anya, van valami amin agyalok, 384 00:18:42,621 --> 00:18:47,711 és egy ideje gondolkozom azon, hogy kérdezzelek meg róla. 385 00:18:49,086 --> 00:18:53,876 Szeretném felhozni anyának, hogy érdekel, ki a biológiai apám,  386 00:18:53,966 --> 00:18:59,716 de egy kicsit bizonytalan vagyok, mert ő nem szeret a múltról beszélni. 387 00:19:01,014 --> 00:19:04,024 Tudod, néha azon tűnődöm, hol az igazi apám. 388 00:19:05,727 --> 00:19:09,397 Nagyon boldog vagyok. Itt vagytok nekem Dannel, 389 00:19:09,481 --> 00:19:13,191 de belül még mindig üres egy részem. 390 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 Dan szó szerint olyan, mintha az apám lenne. 391 00:19:17,447 --> 00:19:19,657 Nem olyan, mintha a mostohaapám lenne. 392 00:19:19,741 --> 00:19:24,161 Őszintén törődik velem. Úgy kezel, mintha a saját lánya lenék. 393 00:19:25,414 --> 00:19:26,924 Tudom, hogy ez olyasmi, 394 00:19:26,999 --> 00:19:29,919 amiről nem szívesen beszélsz, és érzékeny téma, 395 00:19:30,043 --> 00:19:34,883 de jobban érezném magam, ha meg tudnám találni őt. 396 00:19:34,965 --> 00:19:39,045 Elég idős vagyok, hogy újra lássam. Hogy lássam, hogy van, hogy él. 397 00:19:40,971 --> 00:19:44,101 Tudod legalább azt, hogy hol van, hogy… 398 00:19:44,183 --> 00:19:46,393 - Én itt vagyok neked. - És, hogy… 399 00:19:46,476 --> 00:19:49,606 Ez igaz. Hálás vagyok. Szerintem csodálatos anya vagy, 400 00:19:49,688 --> 00:19:52,148 és köszönöm, hogy itt vagy, de… 401 00:19:53,025 --> 00:19:54,565 De Dan… Dan szeret téged. 402 00:19:54,651 --> 00:19:55,571 Ez kölcsönös. 403 00:19:55,652 --> 00:19:59,362 - Dan úgy szeret, mint a saját lányát. - Persze. Tudom. 404 00:19:59,907 --> 00:20:04,237 De egy részem még így is üresnek érzi magát néha, mert… 405 00:20:04,328 --> 00:20:07,408 azon tűnődöm, hogy hol van az igazi apám, 406 00:20:07,497 --> 00:20:09,537 és sosem mondtad el, mi történt. 407 00:20:09,625 --> 00:20:12,245 Sosem segítettél megtalálni őt. Sosem akarsz… 408 00:20:12,336 --> 00:20:16,626 Ha felhozom a témát, te tudomást sem veszel róla. 409 00:20:18,592 --> 00:20:22,302 Ez nem igaz. Tudod, hogy… hogy fáj ez belül? 410 00:20:25,807 --> 00:20:28,517 Kim, te nagyon jó lány vagy. 411 00:20:29,102 --> 00:20:30,522 Nagyon független vagy. 412 00:20:32,022 --> 00:20:33,862 Sosem kérsz tőlem pénzt. 413 00:20:35,484 --> 00:20:38,614 Mondtam Dannek, hogy sosem kérsz. 414 00:20:38,695 --> 00:20:43,485 Ha ajándékot veszek a szülinapodra, arra is azt mondod, nem kell. 415 00:20:44,284 --> 00:20:45,994 Nagyon jó lány vagy. 416 00:20:48,956 --> 00:20:49,786 Szeretlek. 417 00:20:55,629 --> 00:20:59,009 Igen, te majd… Szeretném… Szeretném, ha találkoznátok. 418 00:21:00,467 --> 00:21:01,297 Igen? 419 00:21:01,385 --> 00:21:05,715 Látni fogja a lányát, és örül majd, hogy sikeres vagy. 420 00:21:05,806 --> 00:21:08,596 Te egy nagyon független lány vagy. 421 00:21:10,519 --> 00:21:15,439 Azt hiszem, büszke lesz, hogy látja, jól boldogulok, ugye? 422 00:21:18,193 --> 00:21:22,283 Szeretném, ha az összes gyerekem… boldog lenne. 423 00:21:23,782 --> 00:21:26,242 Ha te boldog vagy, a szüleid is azok. 424 00:21:27,244 --> 00:21:29,164 - Szeretlek. - Én is téged. 425 00:21:36,169 --> 00:21:38,299 KEVIN LAKÁSA NYUGAT-HOLLYWOOD 426 00:21:39,047 --> 00:21:40,047 ISTENDOBOZ 427 00:21:43,093 --> 00:21:45,473 Kevin! Menjünk! Kész vagy? 428 00:21:45,554 --> 00:21:49,774 Igen, csak megmutatom, milyen ruhákat adott a haverom. 429 00:21:50,767 --> 00:21:53,187 Christine meghívott minket egy bőrruhás buliba. 430 00:21:53,270 --> 00:21:54,150 Jól nézel ki. 431 00:21:55,230 --> 00:21:58,900 Sosem voltam még ilyesmin. Gőzöm sincs, mit vegyek fel. 432 00:21:58,984 --> 00:22:02,784 Aztán eszembe jutott. A szobatársam imádja ezeket a bulikat. 433 00:22:02,863 --> 00:22:06,283 Nem tudom, mit adott, de ez… 434 00:22:06,366 --> 00:22:07,696 Kevin, ez nem… 435 00:22:08,869 --> 00:22:10,039 Haver, mi a fasz? 436 00:22:10,787 --> 00:22:12,997 - Igen, pontosan! Fáj. - Ez fájt! 437 00:22:13,081 --> 00:22:15,251 Kevin, ezek nem bőrruhák, 438 00:22:15,334 --> 00:22:17,964 ezek A szürke ötven árnyalatás szexcuccok. 439 00:22:18,045 --> 00:22:22,255 - Mi ez? Mármint, milyen barátaid vannak? - Ez olyan, mint egy kipa. 440 00:22:23,467 --> 00:22:26,637 Istenem… Istenem, ezt mindenképp vedd fel! 441 00:22:31,016 --> 00:22:33,096 - Ez büdös. - Már használták. 442 00:22:33,185 --> 00:22:34,225 Fogalma sem volt. 443 00:22:36,938 --> 00:22:38,228 Tesó, az meg mi? 444 00:22:38,315 --> 00:22:40,025 Te jó ég, rosszul vagyok! 445 00:22:40,108 --> 00:22:43,528 Nemi betegséget is kaphattam volna tőle. Undorító volt. 446 00:22:43,612 --> 00:22:44,452 Mi ez? 447 00:22:45,364 --> 00:22:47,534 - Rush. - Egy ecset, tisztítószer. 448 00:22:49,368 --> 00:22:52,448 - Valami tisztítószer. - Ez nem tisztítószer, Kevin. 449 00:22:52,537 --> 00:22:53,407 Biztos? 450 00:22:53,497 --> 00:22:57,537 Ez arra való, hogy szex közben enyhítse a gátlásokat. 451 00:22:57,626 --> 00:22:58,916 Igen. Biztos. 452 00:23:02,464 --> 00:23:04,804 Így kell felvenni? Hogy látsszon a mellbimbó? 453 00:23:04,883 --> 00:23:06,433 - Nem akarom látni! - Oké. 454 00:23:07,302 --> 00:23:09,762 - Szerintem így megyek. - Kelly miatt? 455 00:23:12,349 --> 00:23:15,099 Azt hiszem, ha eljön a pillanat, csak elhívom. 456 00:23:15,685 --> 00:23:20,565 Semmi rosszalkodás, csak elmegyünk randizni egyszer. Nélküled. 457 00:23:20,649 --> 00:23:22,029 - Én nem megyek. - Pontosan. 458 00:23:22,109 --> 00:23:25,989 Szerintem jó lenne, ha együtt lógnánk, és csinálnánk valamit. 459 00:23:26,071 --> 00:23:27,991 Hova vinnéd? Vacsizni? A partra? 460 00:23:28,073 --> 00:23:29,743 Nem, az túl tipikus. 461 00:23:29,825 --> 00:23:36,575 Én az első randimon mindig áthívom a csajokat, és palacsintát sütök nekik. 462 00:23:36,665 --> 00:23:39,035 Ez hogy ne végződne szexszel? 463 00:23:39,126 --> 00:23:40,586 Vedd úgy, hogy ez Kelly! 464 00:23:43,004 --> 00:23:44,054 Hívd randira! 465 00:23:44,548 --> 00:23:46,508 Tegyél bele egy kis csokit, 466 00:23:46,591 --> 00:23:48,761 így egy kicsit jobban ellazulsz. 467 00:23:48,844 --> 00:23:50,644 „Istenem, még főzni is tud!” 468 00:23:50,720 --> 00:23:52,890 Majd megkérdem, akarnak-e ölelkezni. 469 00:23:56,351 --> 00:23:57,191 Ez bejön. 470 00:23:58,562 --> 00:23:59,862 Kelly! 471 00:23:59,938 --> 00:24:01,608 Gyere, beszéljünk! 472 00:24:01,690 --> 00:24:03,320 - Gyere, ülj le! - Aha. 473 00:24:03,400 --> 00:24:05,690 Nyilván tudod, hogy vonzódom hozzád. 474 00:24:05,777 --> 00:24:08,447 - Olyan szomorú vagyok. - Miért vagy az? 475 00:24:08,530 --> 00:24:09,360 Andrew miatt. 476 00:24:09,448 --> 00:24:11,408 - Megint? - Mindig. 477 00:24:11,992 --> 00:24:17,252 Talán lehetnénk boldogok, elmehetnénk főző- vagy tánctanfolyamra, 478 00:24:17,330 --> 00:24:20,500 eleinte csak mint barátok, aztán meglátjuk, mi lesz. 479 00:24:20,584 --> 00:24:25,264 Csak hogy egy kicsit megfeledkezz Andrew-ról, és jól érezd magad. 480 00:24:25,338 --> 00:24:26,968 Oké, jól hangzik. Ez jó. 481 00:24:27,048 --> 00:24:28,178 - Jó, mi? - Igen. 482 00:24:28,258 --> 00:24:30,088 - Nem tűnt túl kétségbeesettnek, vagy… 483 00:24:30,177 --> 00:24:31,257 - Valódinak tűnt? 484 00:24:31,344 --> 00:24:33,604 - Mert ez tényleg… - Remek volt. 485 00:24:33,680 --> 00:24:36,310 Szerintem élesben jobb lesz. 486 00:24:36,391 --> 00:24:37,851 Szerintem indulhatunk. 487 00:24:46,276 --> 00:24:47,646 PLASZTIKAI SEBÉSZET 488 00:24:48,612 --> 00:24:49,912 #AFESZESAZIGAZI 489 00:24:57,537 --> 00:24:58,707 #CSAKFESZESEN 490 00:24:58,788 --> 00:24:59,788 Köszönöm! 491 00:25:01,333 --> 00:25:03,293 Mik ezek? 492 00:25:03,376 --> 00:25:04,496 Ez egy botoxbár, 493 00:25:04,586 --> 00:25:08,086 és Gabe mindenkinek beadja, aki nem akar ráncokat. 494 00:25:08,173 --> 00:25:09,763 Te jó ég! 495 00:25:09,841 --> 00:25:12,301 Ki nem akar ráncokat ma este? 496 00:25:12,385 --> 00:25:15,425 Ezt a partit találóan úgy hívjuk: „Csak feszesen”, 497 00:25:15,514 --> 00:25:19,394 mert izgatottak vagyunk az új gépünk miatt, 498 00:25:19,476 --> 00:25:21,976 ami feszessé teszi a hasat és a feneket. 499 00:25:22,062 --> 00:25:24,192 Minden legyen feszes! 500 00:25:24,272 --> 00:25:26,982 Tudom, hogy nem vagy olyan régóta szingli, 501 00:25:27,067 --> 00:25:29,777 de gondoltam, talán feszesebbé tennéd a medencefenekedet. 502 00:25:30,445 --> 00:25:31,355 Foglalj helyet! 503 00:25:31,446 --> 00:25:32,736 Úgy helyezkedj el, 504 00:25:32,822 --> 00:25:38,202 hogy a gát és a vagina között érezd! 505 00:25:38,286 --> 00:25:39,536 - Mehet? - Azt hiszem. 506 00:25:39,621 --> 00:25:40,871 Oké, indítom. 507 00:25:40,956 --> 00:25:44,076 Szólj, ha egy kicsit túl intenzív, 508 00:25:44,167 --> 00:25:46,797 mert már okozott orgazmust. 509 00:25:46,878 --> 00:25:47,918 - Oké. - Oké? 510 00:25:48,505 --> 00:25:49,835 Elindult, érzed? 511 00:25:51,216 --> 00:25:52,216 Ez most a 90%. 512 00:25:52,300 --> 00:25:54,470 - Mint egy óriási vibrátor. - Igen. 513 00:25:54,553 --> 00:25:56,473 Christine ezt már nem bírta. 514 00:25:56,555 --> 00:25:57,555 Izzadok. 515 00:25:59,933 --> 00:26:03,403 - Ha elég ideig csinálod, nem kell pasi. - Aha, csak menj! 516 00:26:03,478 --> 00:26:04,808 Oké. Jó szórakozást! 517 00:26:05,313 --> 00:26:06,153 Itt leszek. 518 00:26:08,942 --> 00:26:09,862 - Szia! - Mizu? 519 00:26:09,943 --> 00:26:12,073 - Csodásan nézel ki. - Van bőrruhád? 520 00:26:12,153 --> 00:26:15,073 - Ez itt csipke. - Te jó ég! 521 00:26:15,156 --> 00:26:16,406 Ne mondd el senkinek! 522 00:26:17,617 --> 00:26:19,947 - Szerinted milyen buli ez? - Bőrruhás? 523 00:26:20,036 --> 00:26:21,326 Ő egy modell. 524 00:26:21,997 --> 00:26:24,117 Várj, miért mutatsz idézőjelet? 525 00:26:29,129 --> 00:26:31,419 Szóval, ebben a szobában… 526 00:26:33,091 --> 00:26:36,511 intim, orvostechnikai eszközök vannak, amiket jóváhagyott az FDA. 527 00:26:36,595 --> 00:26:40,055 - Jaime, hozunk neked rizssütit. - Rizssütit akarok. 528 00:26:40,140 --> 00:26:42,350 Basszus, ez túl erős. 529 00:26:42,976 --> 00:26:44,186 A te segged kibírja. 530 00:26:44,769 --> 00:26:48,359 - Adj a seggének! - Adj a seggének! 531 00:26:48,440 --> 00:26:50,190 Csajszi, csináld a maximumon! 532 00:26:50,275 --> 00:26:51,105 Nem, ez elég. 533 00:26:51,192 --> 00:26:53,192 Jövő héten megyek a divathétre, 534 00:26:53,278 --> 00:26:54,358 úgyhogy ez elég. 535 00:27:01,244 --> 00:27:02,504 Oké, elég volt. 536 00:27:03,830 --> 00:27:04,660 Oké, király. 537 00:27:04,748 --> 00:27:06,498 Köszönöm, hogy eljöttetek! 538 00:27:06,583 --> 00:27:08,883 Srácok, csendet! Mrs. Chiu beszél! 539 00:27:08,960 --> 00:27:09,790 Mrs. Chiu! 540 00:27:09,878 --> 00:27:11,048 A házban! 541 00:27:11,129 --> 00:27:13,089 Köszönjük, hogy eljöttek ma este! 542 00:27:13,173 --> 00:27:18,183 Tudom, hogy egy ilyen városban, mint Los Angeles, nagy a nyomás. 543 00:27:18,261 --> 00:27:22,181 A Beverly Hills Plasztikai Sebészet segít titeket feszesen tartani. 544 00:27:22,265 --> 00:27:24,595 Feszes has, feszes fenék. 545 00:27:24,684 --> 00:27:26,734 Igen, elöl-hátul. 546 00:27:26,811 --> 00:27:28,691 És tudom, hogy a tömegben 547 00:27:28,772 --> 00:27:33,322 van pár análrajongó, és… 548 00:27:35,862 --> 00:27:38,872 - Anna! - Mi? Én? 549 00:27:38,948 --> 00:27:41,328 Jó mulatást! Csirió! 550 00:27:41,409 --> 00:27:42,579 Csirió! 551 00:27:42,661 --> 00:27:45,581 - Össze vagyok zavarodva. Mi a fasz? - Azt kérem. 552 00:27:45,664 --> 00:27:48,084 Szerintem azok, akik a szexről beszélnek, 553 00:27:48,667 --> 00:27:52,087 nem csinálják, vagy rossz a szexuális életük. 554 00:27:52,170 --> 00:27:54,010 Nincs ok a féltékenykedésre. 555 00:27:54,089 --> 00:27:55,629 Christine nem sértett meg, 556 00:27:55,715 --> 00:28:00,255 de szerintem elég goromba. 557 00:28:00,970 --> 00:28:02,100 Nincsenek határok. 558 00:28:02,639 --> 00:28:04,269 - Christine! - Christine! 559 00:28:04,766 --> 00:28:07,016 Van valami oka… 560 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 Minek? 561 00:28:09,729 --> 00:28:12,479 Hogy egészséges a szexuális életed? Igen, ez szuper. 562 00:28:12,565 --> 00:28:14,935 A szemed ragyogásából is látszik. 563 00:28:15,777 --> 00:28:17,857 Megszégyenít minket a hálószobában. 564 00:28:18,738 --> 00:28:19,988 Mit tippeltek? 565 00:28:20,073 --> 00:28:22,993 Úgy értem, van még hátra pár évünk. 566 00:28:25,829 --> 00:28:27,119 Nincs semmi trükk. 567 00:28:27,205 --> 00:28:28,535 - Semmi trükk? - Semmi. 568 00:28:28,623 --> 00:28:30,463 Semmi titok, amit megosztanál? 569 00:28:30,542 --> 00:28:33,802 És az a kis kézikönyv, amit az otthonodban találtak? 570 00:28:34,337 --> 00:28:37,967 - Milyen a te szexuális életed? - Micsoda terelő! 571 00:28:38,049 --> 00:28:43,259 Kim azt mondta, talált egy péniszpumpát és egy análról szóló könyvet Anna házában. 572 00:28:43,346 --> 00:28:44,886 - Anna? - Mi az? 573 00:28:44,973 --> 00:28:49,143 Tudnom kéne valamit? Miért áll it az: „Útmutató az anális játékhoz”? 574 00:28:50,729 --> 00:28:53,569 - Ezt csinálod otthon? - Nem tudom, mi az. 575 00:28:53,648 --> 00:28:54,818 Jó neked, Anna. 576 00:28:54,899 --> 00:28:57,569 Mind példát vehetnénk a szexuális életedről. 577 00:28:58,319 --> 00:28:59,859 Az, hogy neked… 578 00:28:59,946 --> 00:29:01,406 - Ne! - Oké. 579 00:29:03,700 --> 00:29:07,040 Kelly, gyere ide! Ezt kettőnknek hoztam. 580 00:29:07,620 --> 00:29:08,500 Későbbre. 581 00:29:08,580 --> 00:29:11,120 Szerintem te egy teljesen más buliban vagy. 582 00:29:11,207 --> 00:29:14,337 Tényleg? Jaj! Az a combhajlítóm, Kelly! 583 00:29:14,419 --> 00:29:15,419 A seggemet üsd! 584 00:29:16,629 --> 00:29:20,299 Azok a golyóim! Istenem, de béna vagy! 585 00:29:20,800 --> 00:29:22,470 Kelly tudja, hogy kedvelem. 586 00:29:23,553 --> 00:29:27,183 Csak szerintem nem veszi komolyan a flörtölésemet. 587 00:29:27,807 --> 00:29:32,227 Tudom, hogy sokat lógunk a barátainkkal, de szeretnélek megismerni 588 00:29:32,729 --> 00:29:34,689 úgy is, ha kettesben vagyunk. 589 00:29:36,107 --> 00:29:38,937 Nem csak egy kis kalandot akarok, 590 00:29:39,027 --> 00:29:44,657 vagy ilyesmit, hogy csak úgy… 591 00:29:45,533 --> 00:29:48,453 Ez nem csak szórakozás, érted? De szórakozhatunk. 592 00:29:48,536 --> 00:29:50,456 - Szórakoznánk is. - Oké. 593 00:29:50,538 --> 00:29:52,078 De azt szeretném, hogy… 594 00:29:53,625 --> 00:29:57,245 Még sosem láttalak komolynak. Kicsit idegesnek tűnsz. 595 00:29:57,337 --> 00:30:04,257 Igen, mert… tudom, hogy sokat flörtölök, hogy falat emeljek, de jó lenne, 596 00:30:04,344 --> 00:30:06,554 ha igaziból randizni vihetnélek. 597 00:30:11,267 --> 00:30:12,887 - Oké. Legyen! - Tényleg? 598 00:30:14,604 --> 00:30:15,734 Kezet rázunk rá? 599 00:30:15,814 --> 00:30:17,114 - Kisujjal. - Oké. 600 00:30:17,190 --> 00:30:19,610 - Mehet? - Na jó, azt nem csinálom. 601 00:30:19,692 --> 00:30:22,282 Kelly igent mondott. Ez csúcs. 602 00:30:22,362 --> 00:30:25,032 Kelly az alfákra bukik. 603 00:30:25,114 --> 00:30:28,034 Andrew úgy beszél, mint egy alfa. 604 00:30:28,117 --> 00:30:30,537 de inkább otthonülő típus. 605 00:30:30,620 --> 00:30:32,790 Nem akarom, hogy visszamenjen Andrew-hoz. 606 00:30:32,872 --> 00:30:34,922 Kellynek újra ázsiai fasz kell. 607 00:30:36,543 --> 00:30:38,343 Istenem, úgy izgultam emiatt. 608 00:30:38,419 --> 00:30:39,839 - Fogd be! - Tényleg! 609 00:30:58,398 --> 00:31:00,478 Most nagyon elöntöttek az érzések. 610 00:31:00,567 --> 00:31:03,437 Itt ez a sok… Most épp szorongok. 611 00:31:03,528 --> 00:31:07,278 Felbéreltem egy magánnyomozót, hogy megkeresse a biológiai apámat. 612 00:31:07,866 --> 00:31:09,906 Ez már évek óta foglalkoztat. 613 00:31:10,493 --> 00:31:13,203 Mióta megtudtam, hogy Kevint örökbe fogadták, 614 00:31:13,288 --> 00:31:15,368 nagyon más szemmel nézek rá. 615 00:31:16,082 --> 00:31:21,712 Megkértem őt, hogy kísérjen el a magánnyomozóhoz. 616 00:31:23,548 --> 00:31:28,088 Ha ez a fickó megtalálná az apádat, mit mondanál neki először? 617 00:31:30,597 --> 00:31:31,467 Nem tudom. 618 00:31:33,558 --> 00:31:36,138 Tudod, mit mondanék apámnak, ha először találkoznék… 619 00:31:36,227 --> 00:31:37,307 Mit kérdeznél? 620 00:31:40,273 --> 00:31:41,573 Nehéz döntés volt? 621 00:31:45,528 --> 00:31:47,198 - Tudod? - Sírni fogok. 622 00:31:47,280 --> 00:31:52,290 Tényleg ezt. Mert ha elképzelem… hogy látom a fiam, 623 00:31:52,368 --> 00:31:53,618 és csak azt akarom… 624 00:31:54,621 --> 00:31:57,371 Baszki, nem tudtam, hogy ez ilyen fontos nekem. 625 00:31:59,667 --> 00:32:03,587 Mert ha nehéz döntés volt, az azt jelenti, hogy számítottam nekik. 626 00:32:07,759 --> 00:32:12,719 Ez nagyon érzékeny téma, mert ez egy hiányzó részem. 627 00:32:12,805 --> 00:32:13,965 Tudom. 628 00:32:16,684 --> 00:32:17,524 Bassza meg! 629 00:32:19,270 --> 00:32:22,520 Szedd össze magad! Semmi baj. Minden rendben lesz, ugye? 630 00:32:22,607 --> 00:32:25,227 Imádkozz értem, hogy minden rendben legyen! 631 00:32:26,235 --> 00:32:27,355 Asszem, megjöttünk. 632 00:32:27,445 --> 00:32:32,575 Itt ez a sok érzelem. Mi van, ha tényleg megtalálom? Aztán mi lesz? 633 00:32:32,659 --> 00:32:34,829 Istenem, de izgulok! 634 00:32:34,911 --> 00:32:36,331 Igen, én is izgulnék. 635 00:32:37,330 --> 00:32:40,960 Hogy fog reagálni? Fel fog ismerni? 636 00:32:41,042 --> 00:32:46,012 Újjá akarja éleszteni a kapcsolatunkat? 637 00:32:46,714 --> 00:32:47,554 Üdv! 638 00:32:47,632 --> 00:32:49,472 Üdv! Foglaljanak helyet! 639 00:32:49,550 --> 00:32:51,260 MAGÁNNYOMOZÓ 640 00:32:52,095 --> 00:32:54,135 Szóval, hozott valami információt? 641 00:32:54,222 --> 00:32:56,432 Igen, ez minden, amit apámról tudok. 642 00:32:56,516 --> 00:32:59,226 - Rendben. Az apja… - Meddig tarthat ez? 643 00:32:59,310 --> 00:33:03,230 Normális esetben csak a kutatáshoz kell két-három nap. 644 00:33:04,399 --> 00:33:08,739 Hogy utánajárjak, az még három-négy nap, mire mindenről megbizonyosodom. 645 00:33:08,820 --> 00:33:11,030 Szóval, ha meg tudom találni, 646 00:33:11,739 --> 00:33:14,739 szeretné, hogy beszéljek vele, vagy hagyjam, 647 00:33:14,826 --> 00:33:17,616 és csak mondjam el hol van, hogy ön keresse fel? 648 00:33:21,416 --> 00:33:22,246 Tudom. 649 00:33:23,710 --> 00:33:26,750 Ne a legrosszabbat várja, de figyelmeztetnem kell, 650 00:33:26,838 --> 00:33:30,508 nem lenne helyes, ha nem tenném. Talán nem akar beszélni önnel. 651 00:33:33,386 --> 00:33:36,176 El tudja mondani, mi a legjobb eshetőség? 652 00:33:36,973 --> 00:33:38,063 Meglepődne. 653 00:33:38,141 --> 00:33:39,681 A legjobb eshetőség? 654 00:33:39,767 --> 00:33:40,597 Hogy meghalt. 655 00:33:41,811 --> 00:33:42,981 Hogy nincs ott. 656 00:33:43,062 --> 00:33:44,192 Ez a legjobb? 657 00:33:44,981 --> 00:33:46,021 Akkor csak egy sztori. 658 00:33:47,233 --> 00:33:49,363 Azok a válaszok, amiket ő kitalál. 659 00:33:50,737 --> 00:33:53,407 Az én olvasatomban az a legjobb eshetőség, 660 00:33:53,489 --> 00:33:55,829 hogy az apád tárt karokkal fogad, és… 661 00:33:56,743 --> 00:34:01,833 A szívében biztos ez a kép él, igen. Mert minden más kemény munkával jár. 662 00:34:01,914 --> 00:34:03,924 Újra kell építenie a kapcsolatot. 663 00:34:04,000 --> 00:34:05,040 De tudja, mit? 664 00:34:05,543 --> 00:34:07,673 Bárhol is legyen, ott is vannak magánnyomozók. 665 00:34:07,754 --> 00:34:09,384 Kerestethette volna magát. 666 00:34:09,464 --> 00:34:10,554 - Tudom. - De nem tette. 667 00:34:11,049 --> 00:34:15,429 Szóval, miben reménykedik? Igazából mit akar kihozni ebből? 668 00:34:17,805 --> 00:34:20,345 Le akarom… Le akarom zárni. 669 00:34:20,433 --> 00:34:21,433 Le akarja zárni. 670 00:34:22,852 --> 00:34:23,692 Oké. 671 00:34:24,187 --> 00:34:26,647 Csak… Csak tudni akarom, hogy jól van-e. 672 00:34:26,731 --> 00:34:27,861 - Oké. - És… 673 00:34:30,902 --> 00:34:32,152 - Elnézést! - Ugyan! 674 00:34:34,822 --> 00:34:36,452 Nekem is ezt mondták, hogy… 675 00:34:37,283 --> 00:34:40,123 a szüleim valószínűleg nem akarnak látni. 676 00:34:40,203 --> 00:34:43,083 Mert házasok, vagy mert ezért mondtak le rólam. 677 00:34:43,164 --> 00:34:45,174 Először. De aztán megváltoznak. 678 00:34:45,249 --> 00:34:46,459 Miután belegondol. 679 00:34:46,542 --> 00:34:49,172 Az emberek legtöbbször boldogok. 680 00:34:49,253 --> 00:34:51,303 Egy apa legtöbbször boldog lesz. 681 00:34:52,090 --> 00:34:54,220 De ne lepődjön meg, ha egy hétig, 682 00:34:54,300 --> 00:34:57,550 vagy két hétig, vagy egy hónapig nem jelentkezik! 683 00:34:57,637 --> 00:35:00,637 Mert fel kell dolgoznia a történteket. 684 00:35:00,723 --> 00:35:02,233 Meg kell ismernie önt. 685 00:35:02,767 --> 00:35:05,387 Ismerni akarja majd Kevint, tudni akarja… 686 00:35:05,478 --> 00:35:06,938 Mi nem vagyunk együtt. 687 00:35:07,021 --> 00:35:09,441 - Ő a barátom. - Nem járunk. 688 00:35:09,524 --> 00:35:10,484 Ismerni akarja majd. 689 00:35:10,566 --> 00:35:13,066 - Tényleg? - Ha a támogatja a lányát, igen. 690 00:35:13,152 --> 00:35:14,242 Hogy ezt csinálom… 691 00:35:14,320 --> 00:35:15,780 Igen, de jól csinálja. 692 00:35:15,863 --> 00:35:17,823 Itt van valaki, aki támogatja. 693 00:35:17,907 --> 00:35:22,287 Akire számíthat. Egyedül nekem sem menne, ha nekem kéne ezt tennem. 694 00:35:22,411 --> 00:35:25,041 Tudom, hogy ez sokat jelent Kimnek, 695 00:35:25,123 --> 00:35:28,673 mert én is próbálom megtalálni a biológiai szüleimet. 696 00:35:28,751 --> 00:35:32,131 Ez olyasmi, ami megváltoztathatja az életét. 697 00:35:32,213 --> 00:35:35,973 Örülök, hogy mellette vagyok. Egyedül biztos nem menne neki. 698 00:35:36,050 --> 00:35:38,220 - Ez az ön élete és apja. - Igen. 699 00:35:38,678 --> 00:35:42,138 De az emberek ön körül, az anyja, a testvérei, a barátai, 700 00:35:42,223 --> 00:35:44,523 ők azok, akik igazán számítanak. 701 00:35:45,309 --> 00:35:47,189 - Rendben. Köszönöm! - Szívesen. 702 00:35:50,898 --> 00:35:55,358 Együtt, hátra! Négy, öt. Öt, együtt! 703 00:36:00,116 --> 00:36:02,616 Üdv! Ez a salsa, ugye? 704 00:36:02,702 --> 00:36:03,582 Igen. 705 00:36:03,661 --> 00:36:05,541 Szuper, jó helyen vagyok. 706 00:36:07,373 --> 00:36:09,583 Sajnálom, van egy… Van egy… 707 00:36:10,877 --> 00:36:11,877 Izgulsz? 708 00:36:11,961 --> 00:36:15,721 Nos, van egy randim. Igen. 709 00:36:17,175 --> 00:36:18,715 Nem hittem, hogy így izgulok majd. 710 00:36:18,801 --> 00:36:20,141 Kellynek hívják. 711 00:36:20,219 --> 00:36:21,719 Régóta barátok vagyunk. 712 00:36:21,804 --> 00:36:23,894 És hát ez az első alkalom… 713 00:36:23,973 --> 00:36:25,563 Ez egy Hamupipőke-pillanat. 714 00:36:25,641 --> 00:36:26,931 Tényleg? 715 00:36:27,018 --> 00:36:30,308 Az első randinkra Kellyvel a salsázás mellett döntöttem, 716 00:36:30,396 --> 00:36:35,856 mert ez új nekünk és jó móka, és olyasmi, ami közben nem fog agyalni. 717 00:36:35,943 --> 00:36:39,613 Fura, ha valakivel csókolózok 718 00:36:39,697 --> 00:36:40,737 egy salsaórán? 719 00:36:40,823 --> 00:36:44,913 A szokásos palacsintás-ölelkezős trükköm nem válna be Kellynél. 720 00:36:44,994 --> 00:36:47,374 Lehet, hogy még jobban bezárkózna tőle. 721 00:36:47,455 --> 00:36:49,785 Ha először randiznál egy pasival, 722 00:36:50,541 --> 00:36:52,131 és először salsáznál, 723 00:36:52,210 --> 00:36:54,840 milyen lépést szeretnél látni, hogy… 724 00:37:00,968 --> 00:37:02,928 Fura, ha egy… 725 00:37:05,056 --> 00:37:08,426 - Szia, Kelly! Azta! - Sziasztok! 726 00:37:08,517 --> 00:37:09,687 Van rajtad póló. 727 00:37:09,769 --> 00:37:12,559 - Tudom. Gyönyörű vagy. - Köszi! Köszönöm! 728 00:37:13,147 --> 00:37:16,727 Meglep, hogy Kevin salsázást választott, de úgy várom. 729 00:37:16,817 --> 00:37:18,777 Jó, hogy eltereli a figyelmemet. 730 00:37:18,861 --> 00:37:21,911 Remélem, izgatottak vagytok. Ma salsázni tanulunk. 731 00:37:21,989 --> 00:37:24,739 Nagyon csinos vagy. Tényleg. 732 00:37:24,825 --> 00:37:27,495 Vicces, mert gyakran lógunk együtt, 733 00:37:27,578 --> 00:37:30,208 de most voltunk először kettesben. 734 00:37:30,289 --> 00:37:32,669 Kezdésnek a lábfejünkkel V-t formálunk, 735 00:37:32,750 --> 00:37:35,540 és a bal lábunkkal, ami a bal karunkkal egy oldalon van, 736 00:37:35,628 --> 00:37:37,298 előre lépünk, oké? 737 00:37:37,380 --> 00:37:40,090 Tehát súlyt a bal lábra, aztán vissza a jobbra, 738 00:37:40,174 --> 00:37:42,014 és zárjuk a lábunkat! Gyönyörű! 739 00:37:42,093 --> 00:37:44,353 Jó, újra! Tehát előre a bal lábra, 740 00:37:44,428 --> 00:37:46,928 csere, zár, vissza a jobb lábra… 741 00:37:47,014 --> 00:37:47,854 Hoppá! 742 00:37:47,932 --> 00:37:49,182 Ez jó, ugye? Nyugi! 743 00:37:49,267 --> 00:37:50,597 Na, vágjunk bele! 744 00:37:50,685 --> 00:37:53,765 Most, hogy bemelegítettünk, itt az igazság pillanata. 745 00:37:54,272 --> 00:37:56,942 Öt, hat, hét, nyolc. 746 00:37:57,024 --> 00:37:59,324 Egyszerűen és együtt, súlypontcsere! 747 00:37:59,402 --> 00:38:00,952 Hátra és együtt! 748 00:38:01,028 --> 00:38:02,908 Lép, lép, zár! Fel a karokat! 749 00:38:02,989 --> 00:38:05,029 Forog, és visszazár! Ez az! 750 00:38:05,616 --> 00:38:07,786 Azt hiszem, megvan. Azt hiszem, kb. megvan. 751 00:38:07,868 --> 00:38:09,118 Igen! Jó! Megvan! 752 00:38:09,704 --> 00:38:11,004 - Ez az! - Jó voltál. 753 00:38:11,080 --> 00:38:12,000 Oké. Köszönöm! 754 00:38:12,081 --> 00:38:16,421 Kevin nem a legjobb táncos, de én sem, és tudom, hogy próbálkozik. 755 00:38:17,086 --> 00:38:19,456 De néha nem tudja, melyik lába melyik. 756 00:38:19,964 --> 00:38:21,344 Bal, jobb. 757 00:38:22,383 --> 00:38:23,553 Mondom, mi lesz. 758 00:38:23,634 --> 00:38:25,594 - Válasszatok párt! - Megvagy! 759 00:38:25,678 --> 00:38:28,178 És álljatok be úgy, ahogy az előbb, jó? 760 00:38:28,264 --> 00:38:30,774 Oké, ugyanaz a szép beállás. Gyönyörű. 761 00:38:31,350 --> 00:38:34,440 Hátra, és zár, nyit, és oldalra! Gyönyörű! 762 00:38:35,146 --> 00:38:36,646 Ez jó érzés, 763 00:38:36,731 --> 00:38:38,691 hogy először egymáshoz érünk. 764 00:38:38,774 --> 00:38:41,784 Általában a barátaink vesznek körbe minket, 765 00:38:41,861 --> 00:38:44,361 egy kis érintés itt, egy kis veregetés ott, 766 00:38:44,447 --> 00:38:46,817 baráti ölelés, hátbaveregetés. 767 00:38:46,907 --> 00:38:49,157 Az a legrosszabb. Azt jelenti, barátként kezel. 768 00:39:03,132 --> 00:39:03,972 Ez szexi volt. 769 00:39:04,675 --> 00:39:07,675 A salsa tökéletes alkalom megcsókolni valakit. 770 00:39:07,762 --> 00:39:09,222 Főleg először. 771 00:39:09,305 --> 00:39:12,725 Amint hátralépek, vissza akarok jönni ide. 772 00:39:12,808 --> 00:39:13,728 Próbáljátok ki! 773 00:39:13,809 --> 00:39:15,139 Kellynek jó az illata. 774 00:39:15,227 --> 00:39:18,357 - Nagyon közel vagyunk egymáshoz. - Hát, ezt így kell. 775 00:39:19,231 --> 00:39:21,191 Van az a rész, mikor megdöntöd. 776 00:39:22,109 --> 00:39:23,739 Már ez jön? 777 00:39:24,487 --> 00:39:25,697 És megdöntöm… 778 00:39:28,115 --> 00:39:29,235 minden klappol… 779 00:39:30,201 --> 00:39:32,581 Ez nagyon közel van. 780 00:39:34,163 --> 00:39:35,753 …kivéve Kelly arcát. 781 00:39:36,791 --> 00:39:38,711 Nem vagyok ilyen hajlékony. 782 00:39:39,251 --> 00:39:41,421 Ez… Úgy értem… 783 00:39:42,671 --> 00:39:44,671 Ezt kéne tudnod… 784 00:39:46,801 --> 00:39:47,641 Kész vagy? 785 00:39:49,929 --> 00:39:52,969 Rendben. Van bármi kérdésetek? 786 00:39:53,057 --> 00:39:55,387 Nagyszerűek vagytok. Remekek voltatok. 787 00:39:55,476 --> 00:39:58,186 Szerintem Kelly játssza a nehezen megkaphatót. 788 00:39:58,270 --> 00:40:00,360 Mármint, most szakított Andrew-val. 789 00:40:00,439 --> 00:40:04,569 Biztos nem akar úgy tűnni a csókolózás miatt, mint aki elsieti. 790 00:40:05,986 --> 00:40:08,276 Nézd, tudom, hogy… 791 00:40:08,364 --> 00:40:10,914 Örülök, hogy együtt töltöttünk egy kis időt. 792 00:40:10,991 --> 00:40:12,951 Én is. Úgy értem örülök… 793 00:40:13,035 --> 00:40:15,155 Azt akartam, hogy jól érezd magad. 794 00:40:15,246 --> 00:40:16,246 Ez kedves tőled. 795 00:40:16,330 --> 00:40:18,170 Ja. Nem… Nem akarom, hogy… 796 00:40:19,667 --> 00:40:22,207 - Mindenképp legyünk barátok! - Persze. 797 00:40:22,962 --> 00:40:27,012 De ha valaha is újra nyitott lennél erre, szólj! 798 00:40:27,091 --> 00:40:28,221 Oké. 799 00:40:28,300 --> 00:40:30,140 Kevinnel vagyok, 800 00:40:30,219 --> 00:40:32,889 de a fejemben csak Drew jár. 801 00:40:32,972 --> 00:40:37,182 Nagyra értékelem Kevin barátságát, és semmiképp sem akarom bántani. 802 00:40:37,268 --> 00:40:41,188 Most már tudom, hogy érzelmileg még nem állok készen a randizásra. 803 00:40:41,272 --> 00:40:42,772 - Adj egy esélyt! - Köszi! 804 00:40:43,566 --> 00:40:46,236 Köszi, ez jó volt. Nagyon jól éreztem magam. 805 00:40:47,194 --> 00:40:48,574 Oké, jól van. 806 00:40:49,321 --> 00:40:51,121 - Köszönöm! - Oké, szívesen! 807 00:40:51,198 --> 00:40:52,948 Oké, azt hiszem, erre megyek. 808 00:40:53,033 --> 00:40:54,293 Rendben. 809 00:40:56,203 --> 00:40:57,963 Akkor hívok egy Ubert. 810 00:41:07,381 --> 00:41:08,471 Kiki, puszi? Pusz? 811 00:41:14,763 --> 00:41:15,643 Kiki! 812 00:41:16,765 --> 00:41:18,135 - Nézd! - Itt van apu. 813 00:41:19,059 --> 00:41:20,309 Hogy van a kisfiam? 814 00:41:20,394 --> 00:41:23,364 Hogy van a kicsikém? Az én kicsikém. 815 00:41:27,568 --> 00:41:28,648 Hogy vagy, drágám? 816 00:41:30,237 --> 00:41:31,907 - Nagyon jól néz ki. - Köszi! 817 00:41:32,406 --> 00:41:33,406 - Gyere! - Leülünk? 818 00:41:33,491 --> 00:41:35,661 - Aha. - Tudom, megmondtam Drew-nak, 819 00:41:35,743 --> 00:41:38,293 hogy sehogy nem akarok kommunikálni vele, 820 00:41:38,370 --> 00:41:40,660 de miután randiztam Kevinnel, 821 00:41:40,748 --> 00:41:42,168 hiányozni kezdett. 822 00:41:42,249 --> 00:41:45,879 De beleegyeztem, hogy találkozzunk, hogy láthassa a kutyánkat, 823 00:41:45,961 --> 00:41:47,711 és tudom, hogy nagyon hiányzik neki. 824 00:41:48,964 --> 00:41:50,844 Jaj, ne! 825 00:41:50,925 --> 00:41:51,835 Oké, nyugi! 826 00:41:53,677 --> 00:41:57,597 Ide, pajti! Maradj! Kifáradtam. Te fáradt vagy? 827 00:41:58,349 --> 00:41:59,389 Hogy vagy? 828 00:41:59,475 --> 00:42:00,635 Nagyon jól vagyok. 829 00:42:01,602 --> 00:42:03,062 Mit csinálsz mostanság? 830 00:42:03,562 --> 00:42:04,562 Elfoglalom magam. 831 00:42:04,647 --> 00:42:06,817 Templomba megyek, edzek, 832 00:42:06,899 --> 00:42:09,189 Ma volt egy fotózásom, az jó volt. 833 00:42:09,276 --> 00:42:11,316 Milyen az új lakásod? 834 00:42:13,239 --> 00:42:15,029 Tetszik, de nem az otthonom. 835 00:42:17,993 --> 00:42:18,833 Tudod? 836 00:42:19,370 --> 00:42:20,620 Hiányzol Kilónak. 837 00:42:22,456 --> 00:42:23,576 Ti is nekem. 838 00:42:26,252 --> 00:42:27,712 Van valakid? 839 00:42:31,257 --> 00:42:34,637 Nincs. Egyedül akarok lenni egy kicsit. 840 00:42:35,177 --> 00:42:36,007 Az jó. 841 00:42:36,971 --> 00:42:39,601 Tudom, hogy nem vagy olyan. Én sem vagyok. 842 00:42:39,682 --> 00:42:40,772 Nem mintha… 843 00:42:43,894 --> 00:42:46,314 A szívemet nem tudom irányítani. 844 00:42:47,690 --> 00:42:50,650 Azt teszi, amit akar. Téged szeret, és… 845 00:42:54,697 --> 00:42:55,777 Nem tudom, mit mondjak. 846 00:42:58,158 --> 00:43:00,408 Értem, hogy okkal szakítottunk. 847 00:43:01,287 --> 00:43:03,497 De együtt maradni több okunk lett volna. 848 00:43:03,581 --> 00:43:05,961 De nem látod, milyen rossz volt minden? 849 00:43:07,459 --> 00:43:12,129 Szerintem erre van szüksége… mindkettőnknek. 850 00:43:12,214 --> 00:43:16,184 Hogy kiszakadjunk ebből, és külön-külön fejlődjünk. 851 00:43:17,469 --> 00:43:21,969 Szóval ha a jövőben összejövünk, minden jobb lesz. 852 00:43:22,057 --> 00:43:24,097 Te vagy a legjobb barátom. 853 00:43:24,184 --> 00:43:27,904 Nem hiszem, hogy legjobb barátokként viselkedtünk. 854 00:43:28,689 --> 00:43:32,779 És úgy érzem, hogy amikor mégis, akkor ért minket a legtöbb… 855 00:43:35,195 --> 00:43:36,025 öröm. 856 00:43:37,281 --> 00:43:38,621 És ezt elfelejtjük. 857 00:43:38,699 --> 00:43:40,739 Hát, talán az kéne… 858 00:43:42,536 --> 00:43:44,456 hogy újra barátok legyünk, 859 00:43:44,538 --> 00:43:48,328 és megalapozzuk a kapcsolatunkat. 860 00:43:49,126 --> 00:43:52,666 És megismerjük egymást ebben az értelemben. 861 00:43:56,842 --> 00:43:58,472 Én bármire kész vagyok. 862 00:43:58,552 --> 00:44:02,722 Mármint… Nem tudok aludni. Biztosan te sem tudsz. 863 00:44:02,806 --> 00:44:03,886 Nem. 864 00:44:03,974 --> 00:44:04,814 Tudod… 865 00:44:05,893 --> 00:44:10,363 nagyon fájdalmas volt mindent elhozni a házból. 866 00:44:10,439 --> 00:44:14,279 Esténként otthon lenni is nagyon nehéz. 867 00:44:15,778 --> 00:44:17,568 Csak túl akarok lépni ezen. 868 00:44:17,655 --> 00:44:21,075 De nem fogsz sérülni, ha találkozunk vagy ha beszélgetünk? 869 00:44:23,577 --> 00:44:27,667 Kelly, még mindig nagyon fontos vagy nekem, sok szempontból. 870 00:44:27,748 --> 00:44:30,828 Igen, a rövid válaszom az, hogy igen. 871 00:44:30,918 --> 00:44:35,208 A lehető legjobb apja leszek Kilónak, és a valaha volt legjobb barátod is. 872 00:44:36,298 --> 00:44:39,468 Ez oké. Csak nem akarom, hogy elvárásaid legyenek, 873 00:44:39,551 --> 00:44:40,471 és hogy sérülj. 874 00:44:40,552 --> 00:44:42,352 Én nem akarom, hogy te sérülj. 875 00:44:42,846 --> 00:44:44,926 Nem akarlak bántani. 876 00:44:46,934 --> 00:44:48,694 - Oké. - Inkább rögtönözzünk! 877 00:44:56,318 --> 00:44:59,778 Korábban nagyon nehéz volt elképzelni egy Andrew nélküli életet. 878 00:44:59,863 --> 00:45:03,373 Most úgy érzem, ennél többet nem adhatok. 879 00:45:03,450 --> 00:45:06,580 Ha ettől újra összejövünk, az remek. 880 00:45:06,662 --> 00:45:07,752 Köszönj el apától! 881 00:45:08,497 --> 00:45:09,327 Szeretlek. 882 00:45:11,208 --> 00:45:12,038 Én is téged. 883 00:45:43,532 --> 00:45:48,542 A feliratot fordította: Tóth Norbert