1 00:00:06,006 --> 00:00:09,836 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:16,141 --> 00:00:18,351 RUMAH GUY TANG HOLLYWOOD BARAT 3 00:00:18,435 --> 00:00:20,475 Tunggu. Siapa yang tahu cara memanggang? 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,902 Aku tak tahu apa-apa. 5 00:00:21,980 --> 00:00:23,770 Kau butuh mangkuk. Tunggu. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,067 Kocok dengan tangan, dua menit. 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,151 Dengan tangan? 8 00:00:27,652 --> 00:00:29,242 - Tak mau menutup. - Tidak! 9 00:00:29,320 --> 00:00:32,740 - Tidak, jangan rusak ovenku. - Aku hanya mau menutupnya! 10 00:00:32,824 --> 00:00:34,334 Entahlah. Aku… 11 00:00:34,409 --> 00:00:37,249 - Ini rumahmu. - Pukul berapa Kevin tiba? 12 00:00:37,328 --> 00:00:38,618 Kevin selalu bilang, 13 00:00:38,705 --> 00:00:42,325 "Hidupku kurang meriah, aku tak pernah merayakan ulang tahun." 14 00:00:42,417 --> 00:00:43,627 Sebagai teman baik, 15 00:00:43,710 --> 00:00:48,300 aku ingin Kevin lihat kami menghargainya, kuputuskan menggelar pesta ulang tahun. 16 00:00:48,381 --> 00:00:50,801 Buatan kita tampak sangat profesional. 17 00:00:50,884 --> 00:00:52,594 Ini namanya tulus memanggang. 18 00:00:53,511 --> 00:00:54,851 Diamlah. Cepat! 19 00:00:57,557 --> 00:00:59,017 - Masuklah. - Ya. 20 00:01:00,852 --> 00:01:02,152 Kejutan! 21 00:01:07,400 --> 00:01:09,360 Kejutan! Selamat ulang tahun! 22 00:01:12,197 --> 00:01:13,157 Astaga! 23 00:01:14,240 --> 00:01:16,490 - Mana yang lebih bagus? - Jelas ini. 24 00:01:16,576 --> 00:01:17,906 Astaga. 25 00:01:17,994 --> 00:01:20,044 - Kugambar… - Ini ulang tahun terbaik. 26 00:01:20,121 --> 00:01:24,211 Ini kali pertama teman-teman menggelar pesta ulang tahun untukku. 27 00:01:25,251 --> 00:01:26,091 Sungguh. 28 00:01:26,169 --> 00:01:31,049 Seumur hidupku, aku merayakan ulang tahun yang menyebalkan dan sepi, 29 00:01:31,132 --> 00:01:34,932 jadi, aku tak suka bicara soal ulang tahun 30 00:01:35,011 --> 00:01:37,641 karena aku selalu menjalaninya sendirian. 31 00:01:37,722 --> 00:01:41,312 Lama sekali aku tak pernah punya teman untuk melakukan ini. 32 00:01:41,392 --> 00:01:44,192 - Kau punya satu, dua, tiga… - Terima kasih. Kalian sangat berarti. 33 00:01:44,270 --> 00:01:45,110 Sama-sama. 34 00:01:47,065 --> 00:01:49,065 Semuanya, ini Ibuku. 35 00:01:49,150 --> 00:01:50,570 - Hai, Ibu! - Kupanggil "Ama." 36 00:01:51,402 --> 00:01:52,572 - Ini Kane. - Hai. 37 00:01:52,654 --> 00:01:54,034 Ini Kane? 38 00:01:54,114 --> 00:01:55,954 Astaga, senang bertemu kau. 39 00:01:56,032 --> 00:01:57,912 - Kevin banyak menceritakanmu. - Sungguh? 40 00:01:57,992 --> 00:02:00,122 - Apa kabar? Senang bertemu. - Baik. 41 00:02:00,203 --> 00:02:01,663 - Calon… - Hei, Kelly. 42 00:02:01,746 --> 00:02:03,496 - Calon istri. - Hentikan. 43 00:02:04,082 --> 00:02:05,132 Dia calon istrimu? 44 00:02:05,208 --> 00:02:06,788 - Tidak, hentikan. - Dia belum tahu. 45 00:02:06,876 --> 00:02:09,546 Pinggulnya kurang besar untuk melahirkan bayi. 46 00:02:09,629 --> 00:02:10,709 Astaga! 47 00:02:13,174 --> 00:02:15,474 Tak apa-apa! 48 00:02:15,552 --> 00:02:18,852 Ibu Kevin sangat unik, dan aku bisa melihat 49 00:02:18,930 --> 00:02:21,680 dari mana Kevin mendapatkan kepribadiannya. 50 00:02:21,766 --> 00:02:22,976 Tunjukkan payudaramu. 51 00:02:25,436 --> 00:02:26,266 Ama! 52 00:02:26,354 --> 00:02:27,614 Dia menakjubkan. 53 00:02:27,689 --> 00:02:28,939 Sentuhlah, remaslah. 54 00:02:29,023 --> 00:02:32,363 Tidak, tapi aku pun tahu itu tampak lebih bagus menonjol. 55 00:02:35,321 --> 00:02:36,741 Kau harus pindah ke LA. 56 00:02:36,823 --> 00:02:38,323 Tidak. 57 00:02:38,408 --> 00:02:39,698 Kusuka hidup tenang. 58 00:02:40,577 --> 00:02:42,747 - Hidupmu bisa tenang di LA. . Tidak. 59 00:02:42,829 --> 00:02:44,159 - Tidak? Baik. - Tidak. 60 00:02:44,247 --> 00:02:48,497 Ibu, aku bercerita soal Kim. Kim tak mau mencari ayahnya. 61 00:02:48,585 --> 00:02:50,035 - Baik. - Ya. 62 00:02:50,128 --> 00:02:51,628 Kau tahu siapa ibumu? 63 00:02:51,713 --> 00:02:53,553 - Ya, aku tahu… - Baiklah. 64 00:02:53,631 --> 00:02:55,681 Aku sangat dekat dengannya. 65 00:02:55,758 --> 00:02:58,338 Aku tak berkontak dengan ayahku sejak usia delapan tahun. 66 00:02:58,928 --> 00:03:00,968 Aku juga bilang dia bisa bicara denganmu. 67 00:03:01,055 --> 00:03:02,715 Aku tak keberatan. 68 00:03:02,807 --> 00:03:04,887 - Sungguh? - Ya, tentu saja. 69 00:03:04,976 --> 00:03:08,976 Aku ingin orang tuanya melihat betapa hebatnya dia. 70 00:03:09,981 --> 00:03:15,071 Aku merasa sedih bahwa mereka tak tahu telah melahirkan pria yang luar biasa. 71 00:03:15,153 --> 00:03:17,863 Dan aku tak merasa terancam. Aku tetap ibumu. 72 00:03:17,947 --> 00:03:22,117 Mendengar ucapan ibu Kevin bahwa dia akan baik-baik saja, 73 00:03:22,202 --> 00:03:24,332 dia akan sangat pengertian, 74 00:03:24,412 --> 00:03:27,832 itu membuatku sangat bahagia dan merasakan kehangatan. 75 00:03:27,916 --> 00:03:30,876 Dan aku sadar bahwa aku mau mencari penyelesaian. 76 00:03:30,960 --> 00:03:32,710 Di usiaku yang sekarang, 77 00:03:32,795 --> 00:03:36,795 kuingin membangun hubungan dengan ayahku yang tak pernah kupunya. 78 00:03:36,883 --> 00:03:38,223 Indah sekali. 79 00:03:38,801 --> 00:03:41,641 Aku gugup membawa topik ini ke ibuku. 80 00:03:41,721 --> 00:03:45,891 - Menurutmu dia tak akan mendukung? - Semoga tidak. 81 00:03:46,559 --> 00:03:48,139 Dia pasti mendukung. 82 00:03:48,228 --> 00:03:51,268 Kau anaknya. Dia mencintaimu. 83 00:03:51,940 --> 00:03:55,650 Ini penting bagimu. Dan penting baginya untuk membantumu. 84 00:03:56,152 --> 00:03:58,662 Cinta seorang ibu sangat kuat dan indah. 85 00:03:58,738 --> 00:04:02,238 Saat dia mengatakan itu, aku ingin memeluknya dan berkata, 86 00:04:02,325 --> 00:04:04,825 "Terima kasih". Itu membuatku percaya diri. 87 00:04:05,495 --> 00:04:08,245 - Terima kasih banyak. - Dia akan membantumu. 88 00:04:08,331 --> 00:04:10,501 Dia akan terus mencintaimu. 89 00:04:11,334 --> 00:04:13,004 - Mungkin lebih. - Kurasa ya. 90 00:04:13,086 --> 00:04:14,586 - Menurutmu begitu? - Ya. 91 00:04:14,671 --> 00:04:16,011 - Ya? - Tentu saja. 92 00:04:16,089 --> 00:04:18,259 Kevin teman yang baik bagiku. 93 00:04:18,341 --> 00:04:20,431 Dia orang yang baik. 94 00:04:20,510 --> 00:04:23,760 Terkadang agak bodoh, tapi itu karena polos. 95 00:04:23,846 --> 00:04:26,216 Orang seperti itu membuat hidup ringan. 96 00:04:26,307 --> 00:04:28,517 Itu karena kau. Ibuku bilang, 97 00:04:28,601 --> 00:04:31,651 "Kevin sangat baik." Dan itu juga bukti untukmu. 98 00:04:31,729 --> 00:04:34,069 Terima kasih. Kuhargai itu. Dia pria yang baik. 99 00:04:34,148 --> 00:04:35,648 Dia salah satu orang terbaik… 100 00:04:37,902 --> 00:04:41,162 yang pernah kau temui. Dia akan lakukan apa pun untukmu. 101 00:04:41,739 --> 00:04:44,279 Bagus sekali. 102 00:04:44,367 --> 00:04:45,197 Hore! 103 00:04:46,327 --> 00:04:47,367 Aku mau menangis. 104 00:04:53,251 --> 00:04:55,751 Ada tradisi. Ada penutup mata dan koin? 105 00:04:55,837 --> 00:04:56,667 Kita mau apa? 106 00:04:56,754 --> 00:04:59,264 Temukan koinnya. Ini tradisi Singapura. 107 00:04:59,340 --> 00:05:00,880 Tapi tamu harus makan kue. 108 00:05:00,967 --> 00:05:03,677 Kevin akan percaya semua yang kukatakan. 109 00:05:03,761 --> 00:05:07,681 Kuberi tahu Kevin tradisi kami mencari koin di kue tanpa tangan. 110 00:05:07,765 --> 00:05:09,975 Aku tak mau kue mengenai bajuku. 111 00:05:10,059 --> 00:05:12,599 Tiba-tiba, dia bilang, "Kulepas bajuku." 112 00:05:12,687 --> 00:05:15,817 Itu membawa keberuntungan dan kekayaan, padahal bohong. 113 00:05:15,898 --> 00:05:18,648 Aku hanya mau dia melakukannya, karena seru. 114 00:05:20,028 --> 00:05:21,068 Astaga! 115 00:05:26,242 --> 00:05:27,702 Kau sangat lucu! 116 00:05:28,244 --> 00:05:29,504 Pesta kolam renang! 117 00:05:29,996 --> 00:05:31,286 Siapa yang siap? 118 00:05:33,291 --> 00:05:37,501 Selamat ulang tahun. 119 00:05:40,256 --> 00:05:41,666 Isap kuat-kuat, Jaime. 120 00:05:43,926 --> 00:05:45,296 Jangan basahi rambutku! 121 00:05:47,847 --> 00:05:49,267 Astaga, Kim! 122 00:05:50,183 --> 00:05:51,023 Aduh! 123 00:06:01,778 --> 00:06:02,698 Hai. 124 00:06:03,279 --> 00:06:07,409 - Kami butuh minuman berkafein hari ini. - Apa itu "susu gula harimau"? 125 00:06:07,492 --> 00:06:10,202 Susu biasa dengan taburan gula cokelat. 126 00:06:12,080 --> 00:06:14,170 - Pesan itu. - Ya. Pesan apa lagi? 127 00:06:14,248 --> 00:06:15,828 Ayo pesan Frosty Milk. 128 00:06:15,917 --> 00:06:17,337 Aku mau Cheese Foam. 129 00:06:17,418 --> 00:06:18,628 Cheesecake Slush. 130 00:06:18,711 --> 00:06:20,511 - Kurasa sudah cukup. - Tidak. 131 00:06:20,588 --> 00:06:22,468 - Itu cukup? - Pesan yang mangga. 132 00:06:22,548 --> 00:06:24,178 Berlebihan untuk dua orang. 133 00:06:24,258 --> 00:06:25,428 Berlebihan? 134 00:06:26,260 --> 00:06:28,300 Dompetku tertinggal. Bisa kau bayar? 135 00:06:28,388 --> 00:06:29,808 - Tunggu, sungguh? - Ya. 136 00:06:30,681 --> 00:06:35,101 Kane tak akan membuang makanan apa pun yang baru kubayar. 137 00:06:35,186 --> 00:06:36,516 Hanya ini pesanannya? 138 00:06:37,438 --> 00:06:38,728 Ini kurang? 139 00:06:40,233 --> 00:06:41,573 Ibuku sayang kau. 140 00:06:41,651 --> 00:06:43,361 - Ya. - Sayang kau. 141 00:06:43,444 --> 00:06:46,364 - Dan dia sangat suka Kelly. - Ya. 142 00:06:46,447 --> 00:06:49,197 - Dia… - Ibumu bilang pinggulnya kecil. 143 00:06:49,283 --> 00:06:50,123 Benar! 144 00:06:50,952 --> 00:06:54,872 Itu sangat menarik, karena biasanya orang tua Asia bilang hal itu. 145 00:06:54,956 --> 00:06:56,916 - "Kau orang Asia?" Pikirku. - Ya. 146 00:06:56,999 --> 00:06:59,749 Aku belum pernah dengar Ibu bilang begitu. 147 00:06:59,836 --> 00:07:02,296 - Tiba-tiba diucapkan. - Benar! 148 00:07:02,380 --> 00:07:03,510 Begitu saja. 149 00:07:03,589 --> 00:07:06,129 Tapi, aku beri tahu ibuku tentang… 150 00:07:06,217 --> 00:07:07,337 - Kelly? Baik. - Ya. 151 00:07:07,844 --> 00:07:09,304 Mungkin ada hal lain. 152 00:07:10,388 --> 00:07:11,808 Berarti kau pelampiasan. 153 00:07:13,307 --> 00:07:14,387 - Itu buruk. - Ya. 154 00:07:15,726 --> 00:07:18,646 Aku ingin serius dengan orang yang kusukai. 155 00:07:18,729 --> 00:07:21,439 Jadi, aku tak akan mengacaukannya. 156 00:07:21,524 --> 00:07:25,074 Betapa canggungnya, misalnya, beberapa bulan ke depan, 157 00:07:25,153 --> 00:07:27,613 kami berkencan, dan dia kembali ke Andrew? 158 00:07:27,697 --> 00:07:29,987 - Tampaknya itu pola dia, bukan? - Ya. 159 00:07:30,074 --> 00:07:33,584 Tiap beberapa minggu, dia bilang, "Aku putus dengan Andrew. 160 00:07:33,661 --> 00:07:35,911 Sungguh. Aku sudah melupakannya. 161 00:07:35,997 --> 00:07:37,867 Aku sudah tak tahan." 162 00:07:37,957 --> 00:07:43,547 Seminggu kemudian, kembali lagi, semua baik, senang, dia mengunggah foto. 163 00:07:43,629 --> 00:07:45,799 Aku berpikir, "Astaga. Tidak." 164 00:07:46,382 --> 00:07:48,722 - Benar? - Bicaralah dengan Jaime atau orang lain. 165 00:07:48,801 --> 00:07:51,931 Bicaralah dengan Siri, jangan denganku. Aku lelah. 166 00:07:52,013 --> 00:07:55,353 Hatinya sering terluka di masa lalu. 167 00:07:55,433 --> 00:07:59,023 Jadi, kurasa dia tertutup, tapi jika ada yang menyayanginya... 168 00:07:59,103 --> 00:08:01,113 - Ya. - Bukan Andrew, 169 00:08:01,189 --> 00:08:04,399 kurasa dia akan lebih terbuka dan akan lebih bahagia. 170 00:08:04,484 --> 00:08:08,034 Karena aku melihat Kelly, dia tampak bahagia. 171 00:08:08,112 --> 00:08:10,572 - Itu… - Kami terhubung. 172 00:08:10,656 --> 00:08:11,906 Baiklah. 173 00:08:11,991 --> 00:08:16,791 Akan kuperhatikan itu dan memberitahumu. Kita pikir terhubung dengan lawan bicara. 174 00:08:17,330 --> 00:08:22,420 Kurasa kau harus ada sebagai teman, meskipun mata kalian saling berbicara. 175 00:08:26,255 --> 00:08:28,835 - Entahlah. - Bisakah kau tak mengejekku? 176 00:08:28,925 --> 00:08:31,085 Aku mau lihat kalian saat berbicara. 177 00:08:31,177 --> 00:08:34,217 Harus. Tidak, ini hanya momen singkat. 178 00:08:34,305 --> 00:08:36,265 Apa maksudmu? Ada hubungannya? 179 00:08:36,349 --> 00:08:37,389 - Kau menatapnya? - Ya. 180 00:08:37,975 --> 00:08:39,555 - Ya. - Kalau Jaime? 181 00:08:39,644 --> 00:08:41,024 - Ada sesuatu darinya? - Tidak. 182 00:08:43,940 --> 00:08:44,820 Baik, Kevin. 183 00:08:44,899 --> 00:08:45,979 Aku kenyang. 184 00:08:46,067 --> 00:08:47,357 - Bawa ini. - Kau mau ini? 185 00:08:47,443 --> 00:08:48,363 Ya. Dan ini. 186 00:08:48,444 --> 00:08:49,824 - Mau ini? - Dan ini. 187 00:08:50,530 --> 00:08:51,700 Kau mau itu juga? 188 00:08:51,781 --> 00:08:53,411 - Bawa saja. - Aku tak mau ini. 189 00:08:53,491 --> 00:08:55,241 Ya. Aku mau keluar. 190 00:08:56,577 --> 00:08:57,577 BABY G BERUSIA 1 TAHUN 191 00:08:57,662 --> 00:09:01,042 MUSEUM ANAK CAYTON SANTA MONICA 192 00:09:01,123 --> 00:09:04,343 ULANG TAHUN BABY G PERTAMA 193 00:09:05,628 --> 00:09:06,498 Cantiknya! 194 00:09:08,631 --> 00:09:10,841 BABY G PUTRA CHRISTINE 195 00:09:13,636 --> 00:09:16,756 Hari ini pesta ulang tahun pertama Baby G. 196 00:09:16,847 --> 00:09:19,387 Karena Baby G merupakan anak tunggal, 197 00:09:19,475 --> 00:09:24,515 tak ada alasan untuk tak merayakan ulang tahun pertama untuknya. 198 00:09:24,605 --> 00:09:27,015 - Kau datang! - Tak mau kulewatkan. 199 00:09:28,025 --> 00:09:30,315 Baby G adalah bayi ajaib kami, 200 00:09:30,403 --> 00:09:31,863 dan kami gelar pesta 201 00:09:31,946 --> 00:09:37,656 untuk merayakan anak yang luar biasa ini melawan hambatan. 202 00:09:40,371 --> 00:09:41,661 Hei! 203 00:09:41,747 --> 00:09:42,997 Jus apel menggoda. 204 00:09:43,082 --> 00:09:44,292 Itu konyol. 205 00:09:45,167 --> 00:09:48,207 Ada banyak hal yang terjadi. Realitas virtual. 206 00:09:48,296 --> 00:09:49,416 Pertunjukan boneka. 207 00:09:49,505 --> 00:09:51,255 Stan pencuci mulut khusus. 208 00:09:51,340 --> 00:09:52,630 Mesin capit Gucci. 209 00:09:53,551 --> 00:09:54,391 Cantiknya. 210 00:09:54,885 --> 00:09:56,755 Banyak makanan. Nikmatilah! 211 00:09:56,846 --> 00:09:58,926 Wajahku tak pernah diplester seperti itu. 212 00:09:59,015 --> 00:10:02,225 - Ada juga di dinding sebelah sana. - Keren sekali! 213 00:10:02,310 --> 00:10:05,310 Pesta ulang tahunku lebih payah daripada pesta ini. 214 00:10:05,396 --> 00:10:08,396 Ini semua untukmu. 215 00:10:09,984 --> 00:10:11,994 Terima kasih atas kehadiran kalian. 216 00:10:12,570 --> 00:10:14,610 Kami jatuh cinta pada museum ini. 217 00:10:14,697 --> 00:10:17,067 Dengan misi dan visinya, 218 00:10:17,158 --> 00:10:21,998 jadi, kami berkontribusi untuk memberi anak-anak yang kurang mampu. 219 00:10:23,831 --> 00:10:26,291 Selamat Ulang Tahun, Baby G! 220 00:10:32,423 --> 00:10:37,553 Tak apa-apa! Selamat ulang tahun, Baby G. 221 00:10:37,637 --> 00:10:43,637 Aku merasa penting baginya untuk melihat bahwa orang tuanya bederma. 222 00:10:44,226 --> 00:10:49,976 Selain itu, aku ingin bisa membuat warisan mini untuk Baby G, 223 00:10:50,066 --> 00:10:52,066 agar dia masuk ke PAUD yang tepat. 224 00:10:54,070 --> 00:10:56,240 Apa itu buruk? Buruk. Sangat buruk. 225 00:10:57,782 --> 00:10:59,412 Terima kasih sudah datang. 226 00:10:59,492 --> 00:11:01,202 Ini lebih mahal dari Rodeo. 227 00:11:01,285 --> 00:11:03,405 - Ini jauh lebih mahal. - Gila. 228 00:11:03,496 --> 00:11:07,536 Jauh lebih mahal. Donasi ini akan menghabiskan… 229 00:11:09,210 --> 00:11:12,210 setengah musim di Couture. Tapi itu demi kebaikan. 230 00:11:14,423 --> 00:11:17,223 Kurasa pestanya agak serius untuk anak usia satu tahun. 231 00:11:17,301 --> 00:11:19,051 Sangat dibuat-buat. 232 00:11:19,136 --> 00:11:21,426 Aku ingin bersenang-senang. 233 00:11:22,598 --> 00:11:23,428 Jangan beri tahu dia. 234 00:11:23,516 --> 00:11:25,936 - Bisakah kita masuk? - Kau mau masuk? 235 00:11:26,018 --> 00:11:28,438 Aku akan menyelam. Ayo, kau siap? 236 00:11:28,521 --> 00:11:30,361 Baik. Ayo! 237 00:11:34,819 --> 00:11:36,989 - Kau tak apa-apa? Baik. - Ya. 238 00:11:37,071 --> 00:11:40,371 Lain kali, akan kuajak Christine dan melemparnya ke sana. 239 00:11:42,118 --> 00:11:43,408 Aku juga ingin masuk! 240 00:11:43,911 --> 00:11:47,161 Anna, dia biasa jadi pusat perhatian. 241 00:11:48,666 --> 00:11:52,746 Aku merasa Anna mengumpulkan orang untuk jadi kera di sirkusnya. 242 00:11:53,421 --> 00:11:56,051 Tak ada yang lain. Hanya Anna dan para kera. 243 00:11:56,132 --> 00:11:58,302 Dan syukurlah, aku tidak termasuk. 244 00:11:58,384 --> 00:11:59,224 Ayo. 245 00:12:03,973 --> 00:12:04,813 Seru. 246 00:12:21,741 --> 00:12:22,741 Hei! 247 00:12:22,825 --> 00:12:23,655 - Halo. - Hai. 248 00:12:23,743 --> 00:12:25,703 Kau tak bawa kencanmu sekali pun. 249 00:12:25,786 --> 00:12:27,866 Aku tahu. Ini seperti Survivor. 250 00:12:27,955 --> 00:12:30,285 - Ini tak seperti Survivor. - Apa kabar? 251 00:12:30,374 --> 00:12:34,924 Kevin mengadakan api unggun pantai ini 252 00:12:35,004 --> 00:12:37,514 dengan teman-teman kami dan seorang dukun. 253 00:12:37,590 --> 00:12:40,300 Dukun adalah penyembuh spiritual. 254 00:12:40,384 --> 00:12:43,724 Aku belum pernah bekerja dengan dukun dan tak terbayang, 255 00:12:43,804 --> 00:12:48,354 tapi saat ini aku sangat terbuka untuk mencoba apa pun. 256 00:12:48,434 --> 00:12:49,734 Aku mau jadi diriku lagi. 257 00:12:49,810 --> 00:12:53,690 Shaman Durek adalah dukun pertama yang tak melakukan psikedelik. 258 00:12:53,773 --> 00:12:55,273 Aku sangat bersemangat. 259 00:12:55,357 --> 00:12:57,647 - Kudengar orang muntah. - Aku muntah. 260 00:12:57,735 --> 00:12:58,685 - Kau muntah? - Ya. 261 00:12:58,778 --> 00:13:01,108 Aku merasakan gatal di tenggorokanku. 262 00:13:01,197 --> 00:13:03,907 Apa yang dilakukannya sampai kau mau muntah? 263 00:13:03,991 --> 00:13:05,791 Kurasa membersihkan energi negatif. 264 00:13:05,868 --> 00:13:09,158 - Entah apa aku mau muntah. - Kita lihat saja. Sebab itu kita di sini. 265 00:13:09,246 --> 00:13:12,206 Kita mau membantu Kelly melepaskan sesuatu… 266 00:13:12,291 --> 00:13:14,751 Ada orang melakukan pembersihan jika merasa buruk. 267 00:13:14,835 --> 00:13:18,205 Ada yang mendaki, ada yang mendatangi peramal. 268 00:13:18,297 --> 00:13:21,467 Bagaimana aku? Aku pergi berbelanja. Itu yang terbaik. 269 00:13:21,550 --> 00:13:23,090 Aku mengunjungi Cartier.com. 270 00:13:23,177 --> 00:13:24,007 Dencing! 271 00:13:24,804 --> 00:13:26,314 Dia keren, kau akan suka. 272 00:13:26,388 --> 00:13:28,808 Dia sangat memotivasi. Aku belajar banyak darinya. 273 00:13:29,308 --> 00:13:31,308 - Itu dia. - Panjang umur! 274 00:13:31,393 --> 00:13:32,943 - Hei. - Hei, Shaman Durek. 275 00:13:33,020 --> 00:13:34,650 Kubuatkan s'more jika mau. 276 00:13:34,730 --> 00:13:35,980 - Tidak, terima kasih. - Baik. 277 00:13:36,065 --> 00:13:37,265 Hai, Sayang. 278 00:13:37,358 --> 00:13:39,148 Terima kasih sudah datang. 279 00:13:39,235 --> 00:13:41,065 Senang berada di sini untukmu. 280 00:13:41,153 --> 00:13:43,953 Aku menemui Durek di New York untuk memastikan 281 00:13:44,031 --> 00:13:47,911 apa aku harus pindah ke LA, jadi, kucari bimbingan darinya. 282 00:13:48,536 --> 00:13:50,956 Yang paling kusukai dari Shaman Durek, 283 00:13:51,038 --> 00:13:53,668 intuisinya dengan orang dan nasihatnya. 284 00:13:53,749 --> 00:13:56,539 Dan kurasa dia orang yang tepat 285 00:13:56,627 --> 00:13:59,627 untuk Kelly membicarakan soal hubungannya. 286 00:14:00,172 --> 00:14:02,132 Kurasa Kelly siap melepaskan. 287 00:14:02,216 --> 00:14:04,176 Aku senang berada di sini. 288 00:14:04,260 --> 00:14:10,640 Aku ingin melihat situasinya lebih dalam. Baik, angkat tanganmu sebentar. 289 00:14:10,724 --> 00:14:12,944 Biar kuperiksa tanda-tandamu. 290 00:14:23,988 --> 00:14:27,198 Para roh mengunduh berkas mereka ke sistem operasiku. 291 00:14:29,201 --> 00:14:30,951 Baiklah, ini masalahnya. 292 00:14:32,079 --> 00:14:34,579 - Apa kau merasakan pusing? - Ya. 293 00:14:34,665 --> 00:14:37,075 Aku baru saja memasuki sistem endokrinmu 294 00:14:37,167 --> 00:14:41,627 dan aku menemukan pola yang menciptakan hubungan seperti ini. 295 00:14:41,714 --> 00:14:44,224 Yang kau lakukan, kau menjalin hubungan, 296 00:14:44,300 --> 00:14:48,760 kau jadi pengurus, dan mengizinkan orang yang tak setara dirimu. 297 00:14:48,846 --> 00:14:51,596 Yang energinya tak satu sama denganmu. 298 00:14:51,682 --> 00:14:56,062 Kau bak menyeret orang ini, dan tak menghormati dirimu. 299 00:14:56,145 --> 00:14:58,855 Alih-alih kau mampu bilang, 300 00:14:58,939 --> 00:15:02,859 "Pasanganku setara diriku, dan kami pasangan kuat." Benar? 301 00:15:02,943 --> 00:15:05,403 Tak ada "pasangan kuat" dalam hubungan ini. 302 00:15:05,487 --> 00:15:08,157 - Setuju. - Aku tak pernah beri tahu apa pun… 303 00:15:08,240 --> 00:15:10,990 - Tepat! - Luar biasa. Itu sangat tepat. 304 00:15:11,076 --> 00:15:12,696 Aku mau bersihkan energi ini. 305 00:15:12,786 --> 00:15:17,166 Dalam perdukunan, api merepresentasikan pembersihan dan penghapusan. 306 00:15:17,791 --> 00:15:20,461 Aku mau kau menatap api dan bernapas. 307 00:15:21,962 --> 00:15:26,762 Roh, tetua, dan leluhurnya, masuklah ke dalam tubuhnya. 308 00:15:26,842 --> 00:15:29,262 Bagus. Keluarkan energi dirinya 309 00:15:29,345 --> 00:15:33,465 yang harus terus dia hadapi saat kau marah. 310 00:15:34,183 --> 00:15:37,063 Bagus. Kini, lepaskan energi dan kesedihannya. 311 00:15:41,607 --> 00:15:43,897 Keluarkan racun tubuhnya sekarang! 312 00:15:45,194 --> 00:15:46,034 Lepaskan dia! 313 00:15:50,032 --> 00:15:54,452 Tarik semua rasa sakit, luka, penderitaan, perasaan, 314 00:15:54,536 --> 00:15:58,076 "Aku lelah membahagiakan semua orang." 315 00:15:58,165 --> 00:16:02,795 Agar dia bisa menutup semua pintu masa lalu dan bilang, "Cukup." 316 00:16:02,878 --> 00:16:03,998 Cukup! 317 00:16:07,675 --> 00:16:10,255 Menakjubkan. Aku merasa lebih ringan. 318 00:16:10,344 --> 00:16:15,184 Ya. Bukankah ringan itu enak? Energi itu dilepaskan dari tubuhmu. 319 00:16:15,265 --> 00:16:16,885 Aku jadi sangat emosional. 320 00:16:16,976 --> 00:16:22,436 Kita rapuh dan membiarkan orang lain melantangkan kesalahanmu. 321 00:16:22,523 --> 00:16:25,533 Katanya ada beberapa hal yang harus kuperbaiki, 322 00:16:25,609 --> 00:16:27,859 ini saatnya memulai babak baru dalam hidupku. 323 00:16:27,945 --> 00:16:29,445 Jaime, bisa mendekat? 324 00:16:30,030 --> 00:16:34,120 Baik, aku akan langsung saja. Kau terlalu keras pada dirimu. 325 00:16:34,201 --> 00:16:39,041 Kau harus meyakini perasaan yang muncul, alih-alih membiarkannya muncul, 326 00:16:39,123 --> 00:16:41,923 lalu menanyakan pendapat semua orang. 327 00:16:42,001 --> 00:16:43,541 Ya. Itu terjadi hari ini. 328 00:16:43,627 --> 00:16:45,707 Itu tidak berhenti sampai kau ubah. 329 00:16:45,796 --> 00:16:49,336 Aku coba memutuskan tas Bottega Veneta mana? 330 00:16:49,425 --> 00:16:51,545 Aku mau memilih warna yang kumau. 331 00:16:51,635 --> 00:16:54,345 - Benar. - Ada warna kulit dan keabu-abuan. 332 00:16:54,430 --> 00:16:55,760 Dan itu seperti… 333 00:16:56,473 --> 00:16:57,683 Maaf! 334 00:16:57,766 --> 00:16:59,306 Berhenti tertawa! 335 00:17:03,230 --> 00:17:05,520 Ini sungguh terjadi, aku tak bercanda! 336 00:17:05,607 --> 00:17:07,647 Karena itulah ini sangat lucu! 337 00:17:07,735 --> 00:17:09,485 Aku turut sedih. 338 00:17:20,748 --> 00:17:22,538 Saat Theresa, ibu Kevin, 339 00:17:22,624 --> 00:17:26,804 berpikir ibuku akan mendukung keputusanku untuk mencari ayahku… 340 00:17:26,879 --> 00:17:28,629 Ibu, bisa foto aku? 341 00:17:28,714 --> 00:17:30,384 itu sangat menyentuhku. 342 00:17:30,466 --> 00:17:33,756 Jadi, ini dia. 343 00:17:33,844 --> 00:17:36,064 Hanya beberapa foto. Maaf mengganggu. 344 00:17:36,138 --> 00:17:39,518 Ini, biar kuatur dulu. Penggemarku mau melihat ini. 345 00:17:44,605 --> 00:17:46,225 Tunjukkan payudaramu. 346 00:17:46,315 --> 00:17:48,025 - Tunjukkan payudaraku? - Ya. 347 00:17:48,692 --> 00:17:49,692 Ibu! 348 00:17:50,402 --> 00:17:52,032 - Lebih baik. - Bagaimana? 349 00:17:52,112 --> 00:17:53,862 - Lagi. - Lagi? 350 00:17:53,947 --> 00:17:55,197 Bagus. 351 00:17:56,533 --> 00:17:58,333 - Bagaimana? - Aku bukan fotografer. 352 00:17:58,410 --> 00:18:00,120 Kau memotretku. Akan kubayar. 353 00:18:00,204 --> 00:18:01,834 Tidak. Diam di situ. Ya. 354 00:18:02,498 --> 00:18:03,788 Ya. Bagus. 355 00:18:03,874 --> 00:18:05,294 Baik, bagus. 356 00:18:05,375 --> 00:18:07,495 Dibaguskan dengan Photoshop. 357 00:18:08,420 --> 00:18:10,090 Manisnya, kau benar. 358 00:18:10,172 --> 00:18:11,472 Terima kasih! 359 00:18:11,548 --> 00:18:12,628 Lihat yang kubawa. 360 00:18:12,716 --> 00:18:15,256 - Apa itu Moscato? Kesukaanku. - Ya. Benar. 361 00:18:15,844 --> 00:18:19,314 - Kau jadi bartender hari ini? - Aku bartender hari ini. 362 00:18:19,389 --> 00:18:20,679 Terima kasih, Sayang. 363 00:18:20,766 --> 00:18:23,806 Bersulang. Untuk kesehatan dan kekayaan. 364 00:18:24,603 --> 00:18:25,813 - Bersulang. - Bagus. 365 00:18:27,481 --> 00:18:29,821 - Terima kasih, Dan. - Sampai nanti. 366 00:18:30,734 --> 00:18:32,904 - Kau pria terbaik. - Sayang kau. 367 00:18:32,986 --> 00:18:34,606 Batman dan teman terbaik. 368 00:18:39,827 --> 00:18:42,537 Ibu, ada sesuatu yang selalu kupikirkan 369 00:18:42,621 --> 00:18:47,711 dan aku berusaha mencari cara untuk menanyakannya padamu. 370 00:18:49,086 --> 00:18:53,876 Aku ingin membicarakan mencari ayah kandungku dengan ibuku, 371 00:18:53,966 --> 00:18:59,716 tapi aku agak ragu karena dia tak suka membicarakan masa lalu. 372 00:19:01,098 --> 00:19:04,018 Kadang aku bertanya-tanya, di mana ayah kandungku. 373 00:19:05,727 --> 00:19:09,397 Aku sangat bahagia punya kau dan Dan saat ini, 374 00:19:09,481 --> 00:19:13,191 tapi ada bagian di dalam diriku yang masih hampa. 375 00:19:14,194 --> 00:19:19,624 Dan, dia seperti ayah sungguhan bagiku. Rasanya dia tak seperti ayah tiriku. 376 00:19:19,700 --> 00:19:24,160 Dia sungguh menyayangiku. Memperlakukanku seperti putrinya sendiri. 377 00:19:25,414 --> 00:19:29,964 Aku tahu kau tak mau membicarakan ini, dan ini topik yang sensitif, 378 00:19:30,043 --> 00:19:34,883 tapi aku akan merasa lebih baik jika aku bisa menemukannya. 379 00:19:34,965 --> 00:19:39,045 Di usiaku ini aku siap menemuinya. Melihat kondisi dan kehidupannya. 380 00:19:41,013 --> 00:19:44,103 Kau tahu dia di mana, agar aku bisa… 381 00:19:44,183 --> 00:19:46,393 Kau punya aku. 382 00:19:46,476 --> 00:19:49,606 Memang. Aku sangat bersyukur. Kau ibu yang luar biasa, 383 00:19:49,688 --> 00:19:52,148 dan terima kasih untuk selalu ada, tapi… 384 00:19:52,983 --> 00:19:55,573 - Tapi Dan menyayangimu. - Aku juga. 385 00:19:55,652 --> 00:19:59,362 - Dan sayang kau seperti putrinya. - Tentu saja. Aku tahu itu. 386 00:19:59,907 --> 00:20:04,287 Tapi kadang aku merasa hampa, dan itu karena… 387 00:20:04,369 --> 00:20:07,409 Aku hanya ingin tahu di mana ayah kandungku, 388 00:20:07,497 --> 00:20:09,577 kau tak pernah cerita apa yang terjadi. 389 00:20:09,666 --> 00:20:12,246 Kau tak pernah bantu aku mencarinya. Tak pernah… 390 00:20:12,336 --> 00:20:16,796 Ketika aku membahasnya, kau seolah-olah mengabaikannya. 391 00:20:18,592 --> 00:20:22,302 Aku tak mengabaikannya. Kau paham bagaimana rasa sakitnya? 392 00:20:26,308 --> 00:20:28,518 Kim, kau putri yang sangat baik. 393 00:20:29,144 --> 00:20:30,564 Sangat mandiri. 394 00:20:32,022 --> 00:20:33,862 Tak pernah meminta uang padaku. 395 00:20:35,484 --> 00:20:38,704 Kubilang pada Dan, kau tak pernah meminta. 396 00:20:38,779 --> 00:20:43,489 Bahkan saat kuberikan kado ulang tahun, kau bilang, "Aku tak mau, Bu." 397 00:20:44,284 --> 00:20:45,994 Kau putri yang sangat baik. 398 00:20:48,956 --> 00:20:49,866 Aku sayang kau. 399 00:20:55,629 --> 00:20:59,009 Ya, aku ingin kau menemuinya. 400 00:21:00,384 --> 00:21:01,224 Sungguh? 401 00:21:01,301 --> 00:21:05,721 Dia akan melihat putrinya, dan akan senang melihatmu sukses. 402 00:21:05,806 --> 00:21:08,926 Kau gadis yang sangat mandiri. 403 00:21:10,519 --> 00:21:15,439 Kurasa dia akan bangga, melihatku baik-baik saja, 'kan? 404 00:21:18,193 --> 00:21:22,493 Aku ingin semua anakku bahagia. 405 00:21:23,282 --> 00:21:26,242 Selama kau bahagia, orang tuamu bahagia. 406 00:21:27,244 --> 00:21:29,164 - Aku sayang kau. - Aku juga, Ma. 407 00:21:36,169 --> 00:21:38,299 APARTEMEN KEVIN HOLLYWOOD BARAT 408 00:21:43,093 --> 00:21:45,473 Kevin, ayo. Kau sudah siap? 409 00:21:45,554 --> 00:21:49,774 Ya, aku mau memamerkan pakaian dari temanku. 410 00:21:50,767 --> 00:21:53,187 Christine mengundang kami ke pesta kulit. 411 00:21:53,270 --> 00:21:54,150 Kau tampak keren. 412 00:21:55,230 --> 00:21:57,360 Aku tak pernah ke pesta kulit. 413 00:21:57,441 --> 00:21:58,901 Entah harus pakai apa. 414 00:21:58,984 --> 00:22:02,784 Lalu, aku ingat. Teman sekamarku suka pesta kulit. 415 00:22:02,863 --> 00:22:06,283 Entah apa yang dia berikan, tapi ini seperti… 416 00:22:06,366 --> 00:22:08,786 Kevin, ini bukan… 417 00:22:08,869 --> 00:22:10,699 - Bung, apa-apaan? - Aduh! 418 00:22:10,787 --> 00:22:12,997 - Ya, benar! Sakit. - Menyakitkan! 419 00:22:13,081 --> 00:22:15,251 Kevin, ini bukan pakaian kulit, 420 00:22:15,334 --> 00:22:17,964 ini seperti barang di Fifty Shades of Grey. 421 00:22:18,045 --> 00:22:20,835 Apa ini? Teman macam apa yang kau punya? 422 00:22:20,922 --> 00:22:22,262 Seperti yarmulke, ya? 423 00:22:23,967 --> 00:22:26,637 Astaga, kau harus pakai itu. 424 00:22:31,016 --> 00:22:33,096 - Bau. - Itu pernah dipakai. 425 00:22:33,185 --> 00:22:34,225 Dia tak tahu. 426 00:22:36,938 --> 00:22:38,228 Apa itu, Kawan? 427 00:22:38,315 --> 00:22:40,025 Astaga, aku merasa mual. 428 00:22:40,108 --> 00:22:43,528 Aku bisa tertular penyakit kelamin jika menyentuhnya. Menjijikkan. 429 00:22:43,612 --> 00:22:44,452 Apa ini? 430 00:22:45,364 --> 00:22:47,534 - Poppers. - Kuas, cairan pembersih. 431 00:22:49,368 --> 00:22:52,448 - Kurasa untuk membersihkan sesuatu. - Ini bukan cairan pembersih. 432 00:22:52,537 --> 00:22:53,407 Kau yakin? 433 00:22:53,497 --> 00:22:57,537 Ini digunakan saat mereka bersetubuh untuk mengurangi penghambatan. 434 00:22:57,626 --> 00:22:58,916 Ya. Aku yakin. 435 00:23:02,464 --> 00:23:04,804 Haruskah begini? Putingnya ditunjukkan? 436 00:23:04,883 --> 00:23:06,433 - Aku tak mau melihatnya. - Baik. 437 00:23:07,427 --> 00:23:09,757 - Akan kutunjukkan putingnya. - Ini untuk Kelly? 438 00:23:12,391 --> 00:23:15,101 Jika waktunya tepat, akan kuajak dia kencan. 439 00:23:15,685 --> 00:23:20,565 Tak ada salahnya kami berkencan sekali. Tanpa kau. 440 00:23:20,649 --> 00:23:22,029 - Aku tak akan ikut. - Tentu. 441 00:23:22,109 --> 00:23:25,989 Jadi, kurasa akan bagus jika kami bergaul dan melakukan sesuatu. 442 00:23:26,071 --> 00:23:27,991 Mau kau ajak ke mana? Makan malam? Pantai? 443 00:23:28,073 --> 00:23:29,743 Tidak, itu terlalu biasa. 444 00:23:29,825 --> 00:23:32,945 Pada kencan pertama, yang selalu kulakukan, 445 00:23:33,036 --> 00:23:36,576 aku akan mengundang mereka dan memasak panekuk. 446 00:23:36,665 --> 00:23:39,035 Bagaimana bisa panekuk tak mengarah ke seks? 447 00:23:39,126 --> 00:23:40,586 Anggaplah ini Kelly. 448 00:23:43,004 --> 00:23:44,054 Ajak dia kencan. 449 00:23:44,548 --> 00:23:46,508 Tuangkan sedikit cokelat, 450 00:23:46,591 --> 00:23:48,761 agar kau sedikit lebih rileks. 451 00:23:48,844 --> 00:23:50,644 Dia pikir, "Pria ini juga bisa masak!" 452 00:23:50,720 --> 00:23:52,890 Lalu kutanya apa mau berpelukan. 453 00:23:56,351 --> 00:23:57,191 Itu berhasil. 454 00:23:58,562 --> 00:23:59,862 Kelly. 455 00:23:59,938 --> 00:24:01,148 Sini, mari lakukan. 456 00:24:01,690 --> 00:24:03,320 - Sini, duduklah. - Ya. 457 00:24:03,400 --> 00:24:05,280 Kau tahu, aku tertarik padamu. 458 00:24:05,777 --> 00:24:06,897 Aku sangat sedih. 459 00:24:06,987 --> 00:24:09,357 - Apa yang membuatmu sedih? - Andrew. 460 00:24:09,448 --> 00:24:11,408 - Lagi? - Selalu.s 461 00:24:11,491 --> 00:24:17,251 Mungkin kita bisa pergi ke kursus memasak atau kursus tari, 462 00:24:17,330 --> 00:24:20,500 sebagai teman di awal, dan lihat apa yang terjadi. 463 00:24:20,584 --> 00:24:25,264 Kau tahu, melupakan Andrew dan bersenang-senang. 464 00:24:25,338 --> 00:24:26,968 Kedengarannya bagus. Bagus. 465 00:24:27,048 --> 00:24:28,178 - Bagus, 'kan? - Ya. 466 00:24:28,258 --> 00:24:30,088 Tak terdengar menyedihkan… 467 00:24:30,177 --> 00:24:31,257 Apa tampak tulus? 468 00:24:31,344 --> 00:24:33,604 - Karena ini sangat… - Hebat. 469 00:24:33,680 --> 00:24:36,310 Begitu mendapat yang asli, itu akan lebih baik. 470 00:24:36,391 --> 00:24:37,851 Kurasa kau sudah siap. 471 00:24:48,612 --> 00:24:49,912 #KENCANGITUINDAH 472 00:24:57,537 --> 00:24:58,707 #TETAPKENCANG 473 00:24:58,788 --> 00:24:59,788 Terima kasih. 474 00:25:01,333 --> 00:25:03,293 Apa ini semua? 475 00:25:03,376 --> 00:25:04,496 Ini bar Botoks, 476 00:25:04,586 --> 00:25:08,086 dan Gabe akan menyuntik siapa pun yang ingin bebas keriput. 477 00:25:08,173 --> 00:25:09,763 Astaga! 478 00:25:09,841 --> 00:25:12,301 Siapa yang mau bebas keriput malam ini? 479 00:25:12,385 --> 00:25:15,505 Pesta ini tepatnya disebut "Agar Tetap Kencang", 480 00:25:15,597 --> 00:25:19,387 karena kami sangat bersemangat memakai mesin baru ini 481 00:25:19,476 --> 00:25:24,186 yang mengencangkan otot perut dan bokong. Semuanya harus kencang. 482 00:25:24,272 --> 00:25:26,982 Aku tahu kau belum lama melajang, 483 00:25:27,067 --> 00:25:29,777 tapi mungkin kau mau mengencangkan otot lantai pelvis-mu. 484 00:25:30,445 --> 00:25:32,735 Duduklah. Tempatkan dirimu 485 00:25:32,822 --> 00:25:38,202 agar pemukulnya berada di antara perineum dan vagina-mu. 486 00:25:38,286 --> 00:25:39,446 - Siap? - Kurasa. 487 00:25:39,538 --> 00:25:40,868 Baiklah, kita mulai. 488 00:25:40,956 --> 00:25:44,076 Beri tahu aku jika intensitasnya berlebihan, 489 00:25:44,167 --> 00:25:46,797 karena orang pernah orgasme di sini. 490 00:25:46,878 --> 00:25:47,918 - Baik. - Paham? 491 00:25:48,004 --> 00:25:49,844 Harusnya sudah mulai. 492 00:25:51,216 --> 00:25:52,216 Kini 90 persen. 493 00:25:52,300 --> 00:25:54,470 - Seperti vibrator raksasa. - Ya. 494 00:25:54,553 --> 00:25:56,473 Christine tak bisa menahan ini. 495 00:25:56,555 --> 00:25:57,555 Aku berkeringat. 496 00:25:59,933 --> 00:26:02,443 Jika bertahan cukup lama, kau tak butuh pria. 497 00:26:02,519 --> 00:26:04,809 - Ya, pergilah. - Baik. Nikmatilah. 498 00:26:05,313 --> 00:26:06,363 Aku akan di sini. 499 00:26:08,817 --> 00:26:09,857 - Hai! - Halo! 500 00:26:09,943 --> 00:26:12,073 - Kau tampak keren. - Kau punya pakaian kulit? 501 00:26:12,153 --> 00:26:15,073 - Ada renda. - Astaga. 502 00:26:15,156 --> 00:26:16,776 Jangan beri tahu siapa pun. 503 00:26:17,617 --> 00:26:19,947 - Kaupikir ini pesta apa? - Pesta kulit? 504 00:26:20,036 --> 00:26:21,326 Dia seorang model. 505 00:26:22,122 --> 00:26:24,122 Tunggu, kenapa kau buat kutipan? 506 00:26:29,129 --> 00:26:31,419 Ruangan ini memiliki… 507 00:26:33,091 --> 00:26:36,511 Perangkat medis dengan FDA untuk area privasimu. 508 00:26:36,595 --> 00:26:40,055 - Jaime, akan kami bawakan kue beras. - Aku mau kue beras. 509 00:26:40,140 --> 00:26:41,640 Astaga, terlalu kuat. 510 00:26:42,976 --> 00:26:44,186 Bokongmu pasti kuat. 511 00:26:44,269 --> 00:26:48,359 Hajar bokongnya! 512 00:26:48,440 --> 00:26:50,190 Sayang, lepaskan saja. 513 00:26:50,275 --> 00:26:51,105 Tak apa-apa. 514 00:26:51,192 --> 00:26:54,362 Pekan depan aku akan ke Pekan Mode. Jadi, tak apa-apa. 515 00:27:01,244 --> 00:27:02,874 Aku harus berdiri. 516 00:27:03,830 --> 00:27:06,500 Baik. Terima kasih kalian sudah datang malam ini. 517 00:27:06,583 --> 00:27:08,883 Teman-teman! Bu Chiu sedang berbicara! 518 00:27:08,960 --> 00:27:09,790 Bu Chiu. 519 00:27:09,878 --> 00:27:11,048 Di sini! 520 00:27:11,129 --> 00:27:13,089 Terima kasih sudah datang. 521 00:27:13,173 --> 00:27:18,263 Aku tahu di kota seperti LA kita ditekan untuk trendi. 522 00:27:18,345 --> 00:27:22,175 Operasi Plastik Beverly Hills di sini untuk membantu mengencangkan 523 00:27:22,265 --> 00:27:24,595 otot perut dan bokong. 524 00:27:24,684 --> 00:27:26,734 Ya, sisi depan dan belakang. 525 00:27:26,811 --> 00:27:33,321 Dan aku tahu di kerumunan ini, ada kawan yang sangat antusias dan… 526 00:27:36,404 --> 00:27:38,874 - Anna. - Apa? Aku? 527 00:27:38,948 --> 00:27:41,328 Selamat menikmati. Bersulang. 528 00:27:41,409 --> 00:27:42,579 Bersulang! 529 00:27:42,661 --> 00:27:45,581 - Aku bingung, apa-apaan ini? - Berikan itu, Anna. 530 00:27:45,664 --> 00:27:48,084 Aku percaya orang yang membicarakan seks 531 00:27:48,708 --> 00:27:52,088 adalah orang yang tak melakukannya, atau yang tak bahagia. 532 00:27:52,170 --> 00:27:55,630 Tak perlu iri. Aku tak tersinggung oleh Christine, 533 00:27:55,715 --> 00:28:00,255 tapi kurasa dia cukup kasar. 534 00:28:00,970 --> 00:28:02,560 Tak ada batasan. 535 00:28:02,639 --> 00:28:04,269 - Christine. - Christine. 536 00:28:04,766 --> 00:28:08,346 - Apa ada alasan… - Ada alasan apa? 537 00:28:09,729 --> 00:28:12,479 Kau punya kehidupan seks yang sehat? Ya, fantastis. 538 00:28:12,565 --> 00:28:14,935 Kau bisa tahu dari kilau di matamu. 539 00:28:15,777 --> 00:28:17,857 Dia akan membuat kita malu. 540 00:28:18,738 --> 00:28:22,988 Apa anjuranmu? Maksudku, kau lebih berpengalaman dari kami. 541 00:28:25,829 --> 00:28:27,119 Tak ada trik. 542 00:28:27,205 --> 00:28:28,535 - Tak ada trik? - Tak ada. 543 00:28:28,623 --> 00:28:30,463 Tak ada rahasia yang dibagikan? 544 00:28:30,542 --> 00:28:34,252 Bagaimana dengan panduan kecil yang kudengar ada di rumahmu? 545 00:28:34,337 --> 00:28:35,837 Bagaimana kehidupan seksmu? 546 00:28:35,922 --> 00:28:37,972 Dia ahli deflektor. 547 00:28:38,049 --> 00:28:43,259 Kim bilang dia menemukan pompa penis dan buku anal di rumah Anna. 548 00:28:43,346 --> 00:28:44,886 - Anna? - Apa? 549 00:28:44,973 --> 00:28:49,143 Adakah yang perlu kuketahui? Kenapa tertulis, "Panduan Bermain Anal"? 550 00:28:50,729 --> 00:28:53,569 - Ini kegiatanmu di rumah? - Entah apa itu. 551 00:28:53,648 --> 00:28:54,818 Bagus, Anna. 552 00:28:54,899 --> 00:28:57,569 Kami harus mengikuti buku anal-mu. 553 00:28:58,319 --> 00:28:59,859 Bahwa kau punya… 554 00:28:59,946 --> 00:29:01,406 - Jangan. - Baiklah. 555 00:29:03,700 --> 00:29:07,040 Kelly, kembalilah. Aku membawa ini untuk kita. 556 00:29:07,620 --> 00:29:11,120 - Untuk nanti. - Kurasa kau datang ke pesta yang berbeda. 557 00:29:11,207 --> 00:29:14,337 Sungguh? Itu paha belakangku, Kelly! 558 00:29:14,419 --> 00:29:15,459 Incar bokongku. 559 00:29:16,629 --> 00:29:20,719 Itu buah zakarku! Astaga, kau payah. 560 00:29:20,800 --> 00:29:22,470 Kelly tahu aku suka dia. 561 00:29:23,553 --> 00:29:27,183 Kurasa dia tak berpikir serius soal godaanku. 562 00:29:27,849 --> 00:29:32,649 Aku tahu kita berkumpul dengan yang lain, tapi aku tetap ingin mengenalmu, 563 00:29:32,729 --> 00:29:34,689 berdua saja dan semacamnya. 564 00:29:36,107 --> 00:29:38,937 Aku tak mau ini hanya jadi hubungan singkat, 565 00:29:39,027 --> 00:29:44,527 atau suatu hal semacam… 566 00:29:45,533 --> 00:29:48,453 Ini bukan main-main. Kita bisa bersenang-senang! 567 00:29:48,536 --> 00:29:50,456 - Kita akan bersenang-senang! - Baik. 568 00:29:50,538 --> 00:29:52,078 Tapi aku ingin… 569 00:29:53,625 --> 00:29:57,245 Aku belum pernah melihatmu serius. Kau agak tegang. 570 00:29:57,337 --> 00:30:03,427 Ya, karena aku tahu aku sering menggoda, menjaga jarak, 571 00:30:03,510 --> 00:30:06,640 tapi akan lebih seru berkencan serius denganmu. 572 00:30:11,267 --> 00:30:12,937 - Baik. Aku mau. - Ya? 573 00:30:14,562 --> 00:30:15,732 Kita sahkan? 574 00:30:15,814 --> 00:30:17,114 - Kelingking saja. - Baik. 575 00:30:17,190 --> 00:30:19,610 - Siap? - Aku tak mau lakukan ini. 576 00:30:19,692 --> 00:30:22,282 Kelly menerimanya. Aku sangat senang. 577 00:30:22,362 --> 00:30:25,032 Kelly itu bertekad dan dominan. 578 00:30:25,114 --> 00:30:30,544 Andrew bicara seperti orang dominan, tapi dia lebih pasif dan pemalas. 579 00:30:30,620 --> 00:30:34,920 Aku tak mau dia kembali dengan Andrew. Kelly butuh pria Asia lagi. 580 00:30:36,543 --> 00:30:38,343 Astaga, aku sangat gugup tadi. 581 00:30:38,419 --> 00:30:39,839 - Diamlah. - Sungguh! 582 00:30:58,398 --> 00:31:02,938 Saat ini aku sangat emosional dan sangat cemas. 583 00:31:03,611 --> 00:31:07,281 Aku menyewa detektif swasta untuk mencari ayah kandungku. 584 00:31:07,866 --> 00:31:09,906 Ini sudah lama kupikirkan. 585 00:31:09,993 --> 00:31:15,373 Ketika tahu Kevin diadopsi, pandanganku kepadanya berubah. 586 00:31:16,082 --> 00:31:21,712 Jadi, kuminta Kevin ikut denganku untuk menemui detektif swasta ini. 587 00:31:23,548 --> 00:31:28,088 Anggap saja pria ini menemukan ayahmu, apa hal pertama yang ingin kau katakan? 588 00:31:30,597 --> 00:31:31,467 Entahlah. 589 00:31:33,558 --> 00:31:36,138 Aku akan bertanya pada ayahku jika bertemu… 590 00:31:36,227 --> 00:31:37,307 Apa pertanyaanmu? 591 00:31:40,273 --> 00:31:41,903 Apa itu keputusan sulit? 592 00:31:45,528 --> 00:31:47,158 - Benar? - Aku mau menangis. 593 00:31:47,238 --> 00:31:52,288 Tentu. Karena kupikir jika aku melihat seorang putra, 594 00:31:52,368 --> 00:31:53,618 aku hanya mau… 595 00:31:54,621 --> 00:31:57,291 Aku bahkan tak sadar ini penting bagiku. 596 00:31:59,959 --> 00:32:03,589 Karena jika itu keputusan sulit, berarti mereka peduli padaku. 597 00:32:07,759 --> 00:32:12,719 Ini topik yang sangat sensitif karena ini bak bagian diriku yang hilang. 598 00:32:12,805 --> 00:32:14,265 Aku tahu. 599 00:32:16,684 --> 00:32:17,524 Sial. 600 00:32:19,270 --> 00:32:22,520 Tenanglah, Kim. Tak apa-apa. Semua akan baik-baik saja. 601 00:32:22,607 --> 00:32:25,647 Berdoalah untukku sekarang agar semua lancar. 602 00:32:26,235 --> 00:32:27,355 Kita sudah sampai. 603 00:32:27,445 --> 00:32:32,575 Aku merasakan sangat emosional. Bagaimana jika aku menemukannya? Lalu apa? 604 00:32:32,659 --> 00:32:36,159 - Astaga, aku tegang. - Ya, aku pun begitu. 605 00:32:37,330 --> 00:32:40,960 Bagaimana reaksinya? Apa dia akan mengenaliku? 606 00:32:41,042 --> 00:32:46,012 Apakah dia mau kami berhubungan kembali? 607 00:32:46,756 --> 00:32:48,336 - Hai. - Hai. 608 00:32:48,424 --> 00:32:49,474 Silakan duduk. 609 00:32:49,550 --> 00:32:51,260 JAKE SCHMIDT DETEKTIF SWASTA 610 00:32:52,178 --> 00:32:56,428 - Kau bawa beberapa informasi? - Ya, semua ini tentang ayahku. 611 00:32:56,516 --> 00:32:59,226 - Baiklah. Ayahmu… - Butuh berapa lama? 612 00:32:59,310 --> 00:33:03,230 Biasanya, aku butuh dua hingga tiga hari untuk menelaahnya. 613 00:33:04,399 --> 00:33:08,739 Untuk menindaklanjuti, empat hari, sampai aku dapat cukup informasi. 614 00:33:08,820 --> 00:33:11,030 Lalu, jika aku bisa menemukannya, 615 00:33:11,739 --> 00:33:14,739 kau mau aku berbicara dengannya, atau ditahan dulu, 616 00:33:14,826 --> 00:33:17,576 dan memberimu informasi, lalu kau dekati dia? 617 00:33:21,416 --> 00:33:22,246 Aku tahu. 618 00:33:23,710 --> 00:33:25,630 Jangan berharap yang terburuk, 619 00:33:25,712 --> 00:33:28,592 tapi aku harus peringatkan dan mengatakan padamu, 620 00:33:28,673 --> 00:33:30,843 dia mungkin tak mau bicara denganmu. 621 00:33:33,386 --> 00:33:36,176 Apa kemungkinan terbaiknya? 622 00:33:36,973 --> 00:33:39,683 Kau akan terkejut. Kemungkinan terbaik? 623 00:33:39,767 --> 00:33:40,727 Dia sudah tiada. 624 00:33:41,811 --> 00:33:43,061 Dia sudah tak ada. 625 00:33:43,146 --> 00:33:45,396 - Itu yang terbaik? - Tinggal cerita. 626 00:33:47,358 --> 00:33:49,398 Dia bisa mengarang setelah itu. 627 00:33:50,737 --> 00:33:53,447 Soal kemungkinan terbaik, aku membayangkan 628 00:33:53,531 --> 00:33:55,831 tangannya terbuka, dia mau menemuimu… 629 00:33:56,743 --> 00:33:59,753 Dia sebaiknya membayangkan itu. 630 00:33:59,829 --> 00:34:03,919 Karena yang lain butuh kerja keras. Kau harus bangun kembali hubungan. 631 00:34:04,000 --> 00:34:05,460 Tapi kau tahu? 632 00:34:05,543 --> 00:34:09,383 Detektif swasta ada di mana-mana untuk dia sewa mencarimu. 633 00:34:09,464 --> 00:34:10,974 Tapi tak dia lakukan. 634 00:34:11,049 --> 00:34:15,429 Jadi, apa yang kau harapkan? Apa yang sebenarnya kau inginkan dari ini? 635 00:34:17,805 --> 00:34:21,425 - Aku mau penyelesaian. - Kau mau penyelesaian. 636 00:34:22,852 --> 00:34:23,692 Baik. 637 00:34:24,187 --> 00:34:26,647 Aku hanya ingin tahu dia baik-baik saja. 638 00:34:26,731 --> 00:34:27,861 - Baik. - Dan… 639 00:34:30,902 --> 00:34:32,152 - Maaf. - Tak apa-apa. 640 00:34:34,822 --> 00:34:40,122 Aku diberi tahu hal yang sama, bahwa orang tua mungkin tak mau bertemu 641 00:34:40,203 --> 00:34:43,083 karena mereka sudah menikah, atau itu alasan mereka… 642 00:34:43,164 --> 00:34:45,174 Awalnya. Tapi mereka berubah setelah beberapa saat. 643 00:34:45,249 --> 00:34:46,459 Setelah dia memikirkannya. 644 00:34:46,542 --> 00:34:51,302 Seringnya, orang akan senang. Ayah akan senang, seringnya. 645 00:34:52,173 --> 00:34:54,223 Tapi jangan kaget jika butuh seminggu, 646 00:34:54,300 --> 00:34:57,550 dua minggu atau sebulan baginya untuk menghubungiku. 647 00:34:57,637 --> 00:35:02,227 Karena dia harus menyerap apa yang terjadi. Dia harus mengenalmu. 648 00:35:02,809 --> 00:35:05,389 Dia ingin mengenal Kevin, ingin tahu apa… 649 00:35:05,478 --> 00:35:06,938 Kami bukan pasangan. 650 00:35:07,021 --> 00:35:08,901 - Dia temanku. Benar. - Begitu. 651 00:35:08,981 --> 00:35:10,941 - Dia tetap ingin mengenalmu. - Sungguh? 652 00:35:11,025 --> 00:35:14,235 - Jika kau membantunya, ya. - Ini sulit kupercaya. 653 00:35:14,320 --> 00:35:17,740 Tapi kau melakukan dengan benar. Kau punya orang yang mendukungmu. 654 00:35:17,824 --> 00:35:22,374 Yang membantu. Aku tak bisa lakukan ini sendirian, jika mengalaminya. 655 00:35:22,453 --> 00:35:25,043 Aku tahu ini sangat penting bagi Kim 656 00:35:25,123 --> 00:35:28,673 karena aku mengalami hal serupa, mencari orang tua kandungku. 657 00:35:28,751 --> 00:35:32,131 Ini bisa mengubah hidupnya. 658 00:35:32,213 --> 00:35:35,973 Aku senang menemaninya. Ini mustahil dia lakukan sendirian. 659 00:35:36,050 --> 00:35:38,590 - Ini hidupmu, ayahmu. - Ya. 660 00:35:38,678 --> 00:35:42,138 Tapi orang-orang di sekitarmu, ibu, saudara-saudara, teman-temanmu, 661 00:35:42,223 --> 00:35:44,523 pada akhirnya merekalah yang penting. 662 00:35:45,351 --> 00:35:47,351 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 663 00:35:50,898 --> 00:35:55,358 Bersama, kembali. Empat, lima. Lima, bersama. 664 00:36:00,116 --> 00:36:03,576 - Hai. Ini salsa, bukan? - Ya. 665 00:36:03,661 --> 00:36:05,541 Bagus, tempat yang tepat. 666 00:36:07,373 --> 00:36:09,673 Maaf, aku punya… 667 00:36:10,877 --> 00:36:11,877 Kau gugup? 668 00:36:11,961 --> 00:36:14,671 Aku ada kencan. 669 00:36:17,133 --> 00:36:18,723 Tak kusangka akan segugup ini. 670 00:36:18,801 --> 00:36:20,141 Namanya Kelly. 671 00:36:20,219 --> 00:36:21,719 Kami sudah lama berteman. 672 00:36:21,804 --> 00:36:23,894 Jadi, ini kali pertama kami… 673 00:36:23,973 --> 00:36:25,563 Ini momen Cinderella. 674 00:36:25,641 --> 00:36:26,931 Benarkah? 675 00:36:27,518 --> 00:36:30,308 Kupilih menari salsa dengan Kelly untuk kencan pertama 676 00:36:30,396 --> 00:36:35,856 karena ini baru dan seru, dan itu akan mengalihkan pikirannya. 677 00:36:35,943 --> 00:36:40,743 Apakah aneh bercumbu dengan seseorang atau berciuman di kursus salsa? 678 00:36:40,823 --> 00:36:44,913 Membuat panekuk dan berpelukan pasti tak akan berhasil dengan Kelly. 679 00:36:44,994 --> 00:36:47,374 Itu bisa membuatnya lebih waspada. 680 00:36:47,455 --> 00:36:49,785 Jika kalian berkencan kali pertama, 681 00:36:50,541 --> 00:36:54,841 menari salsa untuk kali pertama, gerakan apa yang ingin kau lihat… 682 00:37:00,968 --> 00:37:02,928 Apa aneh jika kau lakukan di… 683 00:37:05,056 --> 00:37:08,426 - Hai, Kelly! Astaga. - Hai. 684 00:37:08,517 --> 00:37:09,687 Kau memakai kemeja. 685 00:37:09,769 --> 00:37:12,559 - Aku tahu. Kau tampak cantik. - Terima kasih. 686 00:37:12,647 --> 00:37:15,267 Aku terkejut Kevin memilih kursus salsa, 687 00:37:15,358 --> 00:37:18,738 tapi aku sangat bersemangat. Senang bisa teralihkan. 688 00:37:18,819 --> 00:37:21,909 Semoga kalian bersemangat. Kita akan belajar salsa. 689 00:37:21,989 --> 00:37:24,739 Kau tampak cantik. Sungguh. 690 00:37:24,825 --> 00:37:27,495 Ini lucu karena kami sering bertemu, 691 00:37:27,578 --> 00:37:30,158 tapi ini kali pertama kami punya waktu berdua. 692 00:37:30,248 --> 00:37:32,668 Kita mulai dengan kaki kita membentuk V, 693 00:37:32,750 --> 00:37:35,540 dan kita gerakan kaki kiri bersama lengan kiri 694 00:37:35,628 --> 00:37:37,338 dan majukan kaki kiri. 695 00:37:37,421 --> 00:37:40,131 Letakkan bebanmu pada kaki kiri, lalu kembali, 696 00:37:40,216 --> 00:37:42,006 dan rapatkan kaki. Bagus! 697 00:37:42,093 --> 00:37:46,933 Mari coba lagi. Kaki kiri maju, ganti, tutup, kembali ke kanan… 698 00:37:47,014 --> 00:37:47,854 Ups. 699 00:37:47,932 --> 00:37:49,182 Bagus, bukan? Mudah! 700 00:37:49,267 --> 00:37:50,597 Mari lakukan ini. 701 00:37:50,685 --> 00:37:54,185 Kini kita sudah pemanasan, momen yang ditunggu, bukan? 702 00:37:54,272 --> 00:37:56,942 Lima, enam, tujuh, delapan. 703 00:37:57,024 --> 00:38:00,954 Dasar dan bersama, ganti bebanmu. Mundur dan bersama. 704 00:38:01,028 --> 00:38:02,908 Goyang, rapat. Angkat lengan. 705 00:38:02,989 --> 00:38:05,029 Dia berbalik dan tutup. Ya! 706 00:38:05,616 --> 00:38:07,786 Sepertinya aku bisa. 707 00:38:07,868 --> 00:38:09,118 Ya! Bagus! Kau bisa! 708 00:38:09,704 --> 00:38:11,004 - Ya. - Kerjamu bagus. 709 00:38:11,080 --> 00:38:12,000 Baik. Terima kasih. 710 00:38:12,081 --> 00:38:16,421 Kevin tak pandai menari, begitu pun aku, dan aku tahu dia berusaha. 711 00:38:17,169 --> 00:38:19,459 Tapi kadang dia tak bisa bedakan sisi. 712 00:38:19,964 --> 00:38:21,344 Kiri, kanan. 713 00:38:22,383 --> 00:38:23,553 Jadi, begini. 714 00:38:23,634 --> 00:38:25,594 - Cari rekanmu. - Sudah. 715 00:38:25,678 --> 00:38:28,178 Kembali ke posisi yang baru kita lakukan. 716 00:38:28,264 --> 00:38:30,774 Cari posisi bagus itu lagi. Bagus. 717 00:38:31,392 --> 00:38:34,442 Mundur dan rapatkan, buka dan menyamping. Bagus! 718 00:38:35,146 --> 00:38:38,686 Ini terasa menyenangkan, kali pertama saling bersentuhan. 719 00:38:38,774 --> 00:38:44,364 Biasanya, dalam kelompok pertemanan, kami bersentuhan sedikit, menepuk, 720 00:38:44,447 --> 00:38:49,117 pelukan teman, tepukan di punggung. Itu terburuk. Artinya kau hanya teman. 721 00:39:03,132 --> 00:39:03,972 Seksi. 722 00:39:04,675 --> 00:39:07,675 Salsa, waktu yang tepat untuk mencium seseorang. 723 00:39:07,762 --> 00:39:09,222 Terutama untuk pertama kali. 724 00:39:09,305 --> 00:39:12,725 Begitu berguling di belakang, aku mau kembali ke sini. 725 00:39:12,808 --> 00:39:13,728 Kalian harus coba. 726 00:39:13,809 --> 00:39:15,139 Kelly wangi. 727 00:39:15,227 --> 00:39:18,357 - Aku merasa kita sangat dekat. - Seharusnya begitu. 728 00:39:19,231 --> 00:39:21,191 Ada gerakan yang disebut "dip." 729 00:39:22,109 --> 00:39:23,739 Kita melakukan ini? 730 00:39:24,487 --> 00:39:25,697 Aku membungkuk… 731 00:39:28,115 --> 00:39:29,235 sejajar… 732 00:39:30,201 --> 00:39:32,581 Sangat dekat. 733 00:39:34,163 --> 00:39:35,753 kecuali wajah Kelly. 734 00:39:36,791 --> 00:39:38,711 Kurasa aku tak selentur ini. 735 00:39:39,251 --> 00:39:41,421 Ini… 736 00:39:42,671 --> 00:39:44,671 Kau harus bisa… 737 00:39:46,801 --> 00:39:47,761 Siap? 738 00:39:49,929 --> 00:39:55,389 Baik. Apa ada pertanyaan? Kalian luar biasa. Sungguh hebat hari ini. 739 00:39:55,476 --> 00:39:58,186 Kurasa Kelly jual mahal. 740 00:39:58,270 --> 00:40:00,360 Dia baru saja putus dengan Andrew. 741 00:40:00,439 --> 00:40:04,569 Aku yakin dia tak mau tampak bergerak terlalu cepat jika berciuman. 742 00:40:05,986 --> 00:40:08,276 Aku tahu kau… 743 00:40:08,364 --> 00:40:10,914 Aku senang kita menghabiskan waktu bersama. 744 00:40:10,991 --> 00:40:12,951 Tidak, maksudku, aku senang… 745 00:40:13,035 --> 00:40:16,245 - aku hanya ingin kau bersenang-senang. - Baik sekali. 746 00:40:16,330 --> 00:40:18,040 Aku tak mau kau… 747 00:40:19,750 --> 00:40:22,210 - Aku mau kita berteman - Tentu saja. 748 00:40:23,045 --> 00:40:27,005 Tapi jika kau ingin melakukan ini lagi, beri tahu aku. 749 00:40:27,383 --> 00:40:28,223 Baiklah. 750 00:40:28,300 --> 00:40:32,890 Aku bersama Kevin, tapi aku terus memikirkan Drew. 751 00:40:32,972 --> 00:40:37,182 Kuhargai pertemanan ini dan aku tak mau menyakitinya. 752 00:40:37,268 --> 00:40:41,188 Aku tahu aku tak siap secara emosional untuk mengencani orang baru. 753 00:40:41,272 --> 00:40:42,772 - Berpelukan. - Terima kasih. 754 00:40:43,649 --> 00:40:46,239 Terima kasih, ini sungguh seru. Aku menikmatinya. 755 00:40:47,194 --> 00:40:48,574 Baiklah. 756 00:40:49,321 --> 00:40:51,121 - Terima kasih. - Sama-sama. 757 00:40:51,198 --> 00:40:52,948 Baik, aku akan pergi ke sini. 758 00:40:53,033 --> 00:40:53,873 Baiklah. 759 00:40:56,203 --> 00:40:57,833 Aku akan memesan Uber. 760 00:41:07,381 --> 00:41:08,471 Kiki, kecup? 761 00:41:14,763 --> 00:41:15,643 Kiki! 762 00:41:16,765 --> 00:41:18,225 - Siapa yang datang! - Ini Ayah. 763 00:41:19,059 --> 00:41:20,309 Bagaimana bayiku? 764 00:41:20,394 --> 00:41:23,484 Bagaimana bayiku? Bayiku. 765 00:41:27,610 --> 00:41:28,690 Apa kabar, Sayang? 766 00:41:30,237 --> 00:41:31,907 - Dia sangat tampan. - Terima kasih. 767 00:41:32,406 --> 00:41:34,026 - Ayo, Bub. Ya. - Mau duduk? 768 00:41:34,116 --> 00:41:38,286 Aku tahu awalnya kuberi tahu Drew aku tak mau berkomunikasi dengannya, 769 00:41:38,370 --> 00:41:40,660 tapi setelah kencan dengan Kevin, 770 00:41:40,748 --> 00:41:42,168 aku merindukan Andrew. 771 00:41:42,249 --> 00:41:45,879 Tapi, aku setuju bertemu agar dia bisa menemui anjing kami, 772 00:41:45,961 --> 00:41:47,711 dan aku tahu dia sangat merindukannya. 773 00:41:48,964 --> 00:41:51,684 - Tidak! - Baik, tenanglah. 774 00:41:53,677 --> 00:41:57,807 Kemari, Kawan. Diamlah. Kini aku lelah. Kau lelah? 775 00:41:58,349 --> 00:41:59,389 Apa kabarmu? 776 00:41:59,475 --> 00:42:00,635 Baik. 777 00:42:01,602 --> 00:42:04,562 - Jadi, apa kegiatanmu? - Terus sibuk. 778 00:42:04,647 --> 00:42:06,817 Ke gereja, berolahraga. 779 00:42:06,899 --> 00:42:09,189 Ada syuting tadi, berjalan lancar. 780 00:42:09,276 --> 00:42:11,356 Bagaimana tempat barumu? 781 00:42:13,239 --> 00:42:15,029 Aku suka, tapi sulit kerasan. 782 00:42:18,077 --> 00:42:19,997 - Kau tahu? - Kilo merindukanmu. 783 00:42:22,498 --> 00:42:23,618 Aku rindu kalian. 784 00:42:26,418 --> 00:42:28,128 Kau mengencani seseorang? 785 00:42:31,257 --> 00:42:34,677 Tidak. Aku hanya mau sendirian untuk sementara. 786 00:42:35,177 --> 00:42:36,007 Bagus. 787 00:42:37,054 --> 00:42:40,814 Aku tahu kau tak seperti itu. Begitu pun aku. Ini bukan seperti… 788 00:42:43,894 --> 00:42:46,444 Hatiku, aku tak bisa mengendalikannya. 789 00:42:47,690 --> 00:42:50,730 Itu sesukanya saja. Hatiku denganmu dan… 790 00:42:54,697 --> 00:42:56,197 Entah harus bilang apa. 791 00:42:58,242 --> 00:43:00,412 Aku paham ada alasan kita putus. 792 00:43:01,328 --> 00:43:03,498 Tapi lebih banyak alasan kita harus bersama. 793 00:43:03,581 --> 00:43:05,961 Tidakkah kau lihat kita dalam siklus buruk? 794 00:43:07,459 --> 00:43:12,129 Kurasa kita harus melakukan ini untuk kita berdua. 795 00:43:12,214 --> 00:43:16,184 Memutuskan siklus buruk, dan tumbuh sendiri-sendiri. 796 00:43:17,469 --> 00:43:21,969 Jika kita berpasangan lagi di masa depan, itu lebih baik. 797 00:43:22,057 --> 00:43:24,097 Maksudku, kau sahabatku. 798 00:43:24,184 --> 00:43:27,904 Aku tak percaya kita berhubungan layaknya sahabat. 799 00:43:28,689 --> 00:43:32,859 Kurasa momen-momen yang kita jalani, adalah saat kita mengalami… 800 00:43:35,195 --> 00:43:36,025 kebahagiaan. 801 00:43:37,364 --> 00:43:40,834 - Kita melupakan itu. - Mungkin kita perlu… 802 00:43:42,536 --> 00:43:48,576 kembali jadi teman dan membangun fondasi itu. 803 00:43:49,126 --> 00:43:52,666 Dan bisa saling mengenal. 804 00:43:56,925 --> 00:43:58,465 Aku mau melakukan apa pun. 805 00:43:58,552 --> 00:44:02,722 Maksudku, aku belum tidur. Kau pasti juga belum tidur. 806 00:44:02,806 --> 00:44:03,886 Belum. 807 00:44:03,974 --> 00:44:04,814 Kau tahu, 808 00:44:05,934 --> 00:44:10,364 memindahkan semua dari rumah, itu sangat menyakitkan. 809 00:44:10,439 --> 00:44:14,279 Rasanya sangat sulit juga berada di rumah saat malam hari. 810 00:44:15,778 --> 00:44:17,568 Aku ingin kita melupakan ini. 811 00:44:17,655 --> 00:44:21,075 Tapi apa kau bisa bertemu aku atau bicara denganku tanpa terluka? 812 00:44:23,577 --> 00:44:27,667 Kelly, kau masih sangat penting dalam hidupku. 813 00:44:27,748 --> 00:44:30,828 Tak masalah. Singkatnya, ya. 814 00:44:30,918 --> 00:44:34,548 Aku akan jadi ayah terbaik bagi Kilo, dan teman terbaik dalam hidupmu. 815 00:44:36,298 --> 00:44:39,468 Tak masalah dengan itu. Aku cuma tak mau kau berharap, 816 00:44:39,551 --> 00:44:42,351 - lalu terluka nantinya. - Aku tak mau kau terluka. 817 00:44:42,846 --> 00:44:44,926 Aku tak mau menyakitimu. 818 00:44:46,934 --> 00:44:48,774 - Baik. - Bisa kita jalani saja? 819 00:44:56,318 --> 00:44:59,778 Sebelumnya, sangat sulit membayangkan hidup tanpa Andrew. 820 00:44:59,863 --> 00:45:03,373 Saat ini, aku merasa tak punya hal lain untuk diberikan. 821 00:45:03,450 --> 00:45:06,580 Jika itu akan menyatukan kami kembali, bagus. 822 00:45:06,662 --> 00:45:07,872 Pamitan kepada Ayah. 823 00:45:08,497 --> 00:45:09,327 Aku cinta kau. 824 00:45:11,208 --> 00:45:12,038 Aku juga. 825 00:45:45,743 --> 00:45:50,753 Terjemahan subtitle oleh Rimadiani Putri