1 00:00:06,131 --> 00:00:09,931 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:17,600 --> 00:00:21,150 ANNA SHAYN KOTI 3 00:00:21,229 --> 00:00:23,649 Olen valmis. -Joogaammeko? 4 00:00:23,732 --> 00:00:26,612 Oletko joogannut? -Kerran. 5 00:00:26,693 --> 00:00:31,163 Millaista joogaa? Unijoogaa, venyttelevää vai toiminnallista? 6 00:00:31,239 --> 00:00:35,449 Joogaa on niin monenlaista. -En tiedä. Russell Brand oli mukana. 7 00:00:35,535 --> 00:00:38,865 Näytä, mitä osaat. -Nakujoogaakin on. 8 00:00:38,955 --> 00:00:41,615 Emme ole vielä… -Mitä teet? 9 00:00:41,708 --> 00:00:45,918 Älkää naurako. Tässä on joogaopettajani. 10 00:00:46,004 --> 00:00:50,344 Mietin mitä muuta voisimme tehdä kuin kylpyläpäiviä. 11 00:00:50,425 --> 00:00:55,845 Ystäväni ehdotti joogaa ja kehotti hankkimaan opettajan. 12 00:00:55,930 --> 00:01:00,440 Hänkö on opettajasi? Hauska tavata. -Miten menee? 13 00:01:00,518 --> 00:01:02,978 Annan kanssa ei tule tylsää. 14 00:01:03,063 --> 00:01:09,613 Hänen kanssaan tavallisinkin kokemus muuttuu yllättäväksi. 15 00:01:10,904 --> 00:01:15,334 Hengittäkää ulos nenän kautta. Koukistakaa polvia. 16 00:01:15,408 --> 00:01:17,738 Nostakaa kädet ylös. 17 00:01:17,827 --> 00:01:22,577 Kääntäkää kämmenet ulos ja tavoitelkaa varpaita polvet suorina. 18 00:01:23,083 --> 00:01:24,423 En yllä. 19 00:01:26,169 --> 00:01:27,299 Anteeksi. 20 00:01:28,546 --> 00:01:30,626 Hei, näytätpä söpöltä. 21 00:01:30,715 --> 00:01:36,925 Pidätkö aina joogavaatteita ja timantteja? -Pidän. 22 00:01:37,013 --> 00:01:40,773 Mitä sinulla on ylläsi? -Onko täällä joogatunti? 23 00:01:41,351 --> 00:01:44,851 Kukaan ei kertonut minulle. -Viime hetken muutos. 24 00:01:44,938 --> 00:01:47,938 Luulin tulevani drinkille. 25 00:01:48,024 --> 00:01:53,364 Järkytyin, kun Christine mainitsi minut juhlapuheessaan. 26 00:01:53,446 --> 00:02:00,156 Vieraiden joukossa on anaalisesti aktiivisia ihmisiä. 27 00:02:02,497 --> 00:02:05,457 Kuten Anna. -Mitä? Minäkö? 28 00:02:05,542 --> 00:02:09,502 Voinko joogata tässä asussa, 29 00:02:09,587 --> 00:02:13,087 vai voitko lainata minulle jotain? -Vaikka. 30 00:02:13,174 --> 00:02:18,394 Olen pettynyt itseeni, koska en epäillyt Annan kutsua. 31 00:02:18,471 --> 00:02:20,721 Kylpytakki vai leggingsit? -Leggingsit. 32 00:02:20,807 --> 00:02:23,727 Hän kutsui minut kotiinsa drinkille. 33 00:02:23,810 --> 00:02:27,360 Minun olisi pitänyt tulkita kutsu varoitukseksi. 34 00:02:28,022 --> 00:02:32,112 No niin, joogaa Gaultierin tyyliin. -Noissako joogaat? 35 00:02:32,193 --> 00:02:36,163 Aloitetaan. Viitsisitkö? -Haluatko, että autan? 36 00:02:36,239 --> 00:02:39,119 Voin auttaa. Katsotaanpa. 37 00:02:39,200 --> 00:02:42,000 Ota tukea olkapäästäni. -Peruutan vähän. 38 00:02:42,078 --> 00:02:44,958 Kiitos. -Ole hyvä. 39 00:02:45,039 --> 00:02:47,829 Elämässä kaikella on seurauksensa. 40 00:02:47,917 --> 00:02:51,337 Kurotan kohti varpaitani. 41 00:02:52,005 --> 00:02:57,425 Ottakaa käsillä askeleita eteenpäin. Lämmitellään alaspäin katsovalla koiralla. 42 00:02:57,510 --> 00:03:03,020 Sitten otatte lanteet mukaan. -Mitä hulluutta tämä on, Anna? 43 00:03:04,767 --> 00:03:06,227 Minulle tulee kuuma. 44 00:03:08,479 --> 00:03:14,899 Katsokaa lanteita. -Millaista joogaa tämä on? 45 00:03:14,986 --> 00:03:18,276 Tästä siirryn yleensä liukuun. 46 00:03:19,199 --> 00:03:21,869 Liukuuko hän sinulle joka päivä? 47 00:03:23,119 --> 00:03:26,789 Minä olen naimisissa! Hän ei ole. 48 00:03:29,584 --> 00:03:31,384 Mitä tapahtuu? 49 00:03:31,461 --> 00:03:35,011 Christine kiemurtelee ja anoo silmillään apua. 50 00:03:35,089 --> 00:03:39,339 Hänen silmänsä huutavat apua. Minä tiedän! 51 00:03:39,427 --> 00:03:44,467 Tiedän, että Anna halusi vain nolata Christinen. 52 00:03:44,557 --> 00:03:47,937 Olen puolueeton. Minä vain seuraan esitystä. 53 00:03:48,019 --> 00:03:52,319 Nostan kädet ylös, tartun vyötäisistä ja nostan ylös. 54 00:03:54,317 --> 00:03:56,277 Vie hänet mukanasi! 55 00:03:56,861 --> 00:04:00,411 Joudun pulaan! Anna, sinun vuorosi. 56 00:04:01,282 --> 00:04:06,502 Sosiaalisessa sodassa hermostumista ei näytetä vastustajalle. 57 00:04:07,038 --> 00:04:12,998 En ole hermoilija enkä aio hermoilla hänen kummitustalossaan. 58 00:04:13,836 --> 00:04:19,336 Anna jakaa seksiseikkailunsa kanssamme. Tämä on mahtavaa. 59 00:04:19,425 --> 00:04:22,965 Oikealle ja vielä kerran. -Mahtavaa. 60 00:04:31,479 --> 00:04:32,899 KEVININ KOTI 61 00:04:42,282 --> 00:04:43,282 Hei! 62 00:04:47,829 --> 00:04:49,619 Tullaan! 63 00:04:50,456 --> 00:04:54,286 Kane? -Noinko avaat oven vieraille? 64 00:04:54,377 --> 00:04:57,917 Anteeksi, olin veisaamassa. -Alushousuissasiko? 65 00:04:58,006 --> 00:05:02,546 Niin, minä heräsin vasta. Mitä? -Tuo on epäkunnioittavaa. 66 00:05:02,635 --> 00:05:08,135 Miksi? -Veisaaminen on pyhä hetki. 67 00:05:08,224 --> 00:05:10,144 Menetkö kirkkoon alusvaatteissa? 68 00:05:10,226 --> 00:05:13,936 Käytä nyt vähän järkeä, Kevin. 69 00:05:14,022 --> 00:05:17,652 Menetkö äidin luo alusvaatteissasi? Osoita vähän kunnioitusta. 70 00:05:17,734 --> 00:05:20,954 Voisitko kestitä vieraitasi? -Haluatko vettä? 71 00:05:21,029 --> 00:05:24,949 Hiilihapotettua. -Ole hyvä. Rahaa en tarjoa. 72 00:05:26,701 --> 00:05:31,541 Otin yhteyttä siihen paikkaan, mistä minut adoptoitiin. 73 00:05:31,622 --> 00:05:35,292 Halusin löytää… -Vanhempasi. 74 00:05:35,376 --> 00:05:39,546 Luen tämän ääneen. 75 00:05:41,716 --> 00:05:45,256 "Hyvä herra Kreider." Se olen minä. 76 00:05:45,345 --> 00:05:51,515 "Saimme kyselynne koskien adoptiotanne. Oikeus ei voi tarjota tietoja, 77 00:05:53,227 --> 00:05:56,687 sillä arkistoissamme ei ole tarkkoja tietoja - 78 00:05:56,773 --> 00:06:00,653 vanhemmistanne tai alkuperäistä syntymätodistusta." 79 00:06:00,735 --> 00:06:05,315 "Isä: Ei tietoa. Äiti: Ei tietoa." 80 00:06:05,865 --> 00:06:07,775 "Hylätty lapsi." 81 00:06:09,243 --> 00:06:10,123 Näytä. 82 00:06:11,496 --> 00:06:16,456 "Nimi Kim, Hongyun - 83 00:06:16,542 --> 00:06:21,012 paljastetaan oikeuden luvalla." Huhtikuun 10. 1986. 84 00:06:21,089 --> 00:06:24,259 Eivätkö he tiedä vai halua kertoa? -Katsotaan. 85 00:06:24,342 --> 00:06:27,892 "Muistakaa, että kansainvälisten adoptioiden asiakirjoissa - 86 00:06:27,970 --> 00:06:31,930 ei ole tietoja, joiden avulla voisi löytää…" 87 00:06:32,016 --> 00:06:34,096 Miksi helvetissä edes yritin? 88 00:06:34,185 --> 00:06:36,265 Haluatko löytää vanhempasi? -Haluan. 89 00:06:38,314 --> 00:06:41,324 Mene Koreaan. -Niinkö? 90 00:06:41,401 --> 00:06:44,701 Kukaan ei halua, että menneisyys on tuntematon. 91 00:06:44,779 --> 00:06:51,039 Haluan tietää, mistä tulen ja miksi minusta luovuttiin. 92 00:06:51,119 --> 00:06:57,289 Oliko se väärä romanssi? Olisivatko he halunneet tyttöä? 93 00:06:57,375 --> 00:07:01,745 Erosivatko he? Oliko kyse rahasta? Oliko kyse jostain muusta? 94 00:07:01,838 --> 00:07:06,218 Voin keksiä kaikenlaisia tarinoita, mutta haluan tietää totuuden. 95 00:07:09,345 --> 00:07:11,255 En tiedä. 96 00:07:17,478 --> 00:07:19,018 CHERIEN JA JESSEYN KOTI 97 00:07:19,105 --> 00:07:21,645 Tässä ei taida olla lihaa. 98 00:07:22,984 --> 00:07:26,074 Haluatko sinäkin? -Todella hyvää. 99 00:07:26,154 --> 00:07:31,744 Arvaa, montako kaloria. Viisisataa. -Viisisataa. 100 00:07:31,826 --> 00:07:34,786 Onko sormus uusi? -Ei. 101 00:07:35,371 --> 00:07:38,671 Luulin jo, että Jessey on kosinut. -Ei ole. 102 00:07:38,749 --> 00:07:40,499 Halpa kihlasormus. 103 00:07:41,377 --> 00:07:45,877 Raivasin jo osan äidin tavaroista, mutta lääkkeet pidin, jos vaikka joku… 104 00:07:45,965 --> 00:07:46,915 Mummo! 105 00:07:47,008 --> 00:07:49,388 Kaikki myrkyt raivasin jo. 106 00:07:49,469 --> 00:07:52,889 Siinä on mummo. -Tuo on mummo. 107 00:07:52,972 --> 00:07:56,182 Ei se ole mummo. -Voi mummo olla Buddhakin. 108 00:07:56,267 --> 00:07:59,847 Olen raivannut jo paljon, mutta en halua raivata… 109 00:07:59,937 --> 00:08:02,187 Toisaalta haluan ja toisaalta en. 110 00:08:03,274 --> 00:08:08,364 Kyllä sinä haluat näistä eroon. Pidä kuvat ja mielihyvää tuovat asiat. 111 00:08:08,446 --> 00:08:13,616 Tärkeintä on miettiä,  mitkä tavaroista ilahduttavat sinua. 112 00:08:13,701 --> 00:08:18,711 Jos tulet surulliseksi, heitä pois. Minä yritän harjoittaa luopumista. 113 00:08:18,789 --> 00:08:23,839 Jos esineestä ei ole mitään iloa, heitä se pois. 114 00:08:23,920 --> 00:08:27,590 Kun päästää irti tavarasta ja sidoksista, 115 00:08:27,673 --> 00:08:32,553 huomaa, että henkiä on olemassa ja niitä on kaikkialla. 116 00:08:32,637 --> 00:08:36,597 En ole vielä hyväksynyt asiaa. -Mitä se sinulle tarkoittaa? 117 00:08:36,682 --> 00:08:41,272 Haluatko puhua äidillesi? -Haluan tietää, milloin taas näemme. 118 00:08:41,354 --> 00:08:46,614 Uskon, että Cherie yrittää päästää irti, 119 00:08:46,692 --> 00:08:50,072 mutta samaan aikaan hän asuu äitinsä kodissa. 120 00:08:50,154 --> 00:08:54,034 Hän miettii, onko äiti vielä paikalla. 121 00:08:54,116 --> 00:08:56,946 Minusta on kiva ajatella, että äiti on täällä. 122 00:08:57,036 --> 00:09:01,916 Hyväksyminen voi tarkoittaa sitä, että äitisi on muuttanut muotoaan, 123 00:09:01,999 --> 00:09:08,299 ja sinä olet sinut asian kanssa. Voit kunnioittaa häntä olemalla hyvä äiti. 124 00:09:08,381 --> 00:09:11,341 Tiedäthän. -Lapset pitävät kiireisenä. 125 00:09:22,895 --> 00:09:25,975 Päässäni on kaksi ääntä Drew'n suhteen. 126 00:09:26,065 --> 00:09:31,275 Ensimmäinen sanoo, että heitä hänet ulos, leikittelet tulella. 127 00:09:31,362 --> 00:09:35,032 Kiitos. -Kaunis ilta, vai mitä? 128 00:09:35,116 --> 00:09:38,996 Toinen sanoo, että katso nyt, miten suloinen hän on. 129 00:09:39,829 --> 00:09:43,709 Olet kaunis. -Kiitos. 130 00:09:44,208 --> 00:09:47,708 Jostain syystä toinen ääni aina pieksee ensimmäisen. 131 00:09:47,795 --> 00:09:53,875 Miksi paidassasi lukee "rakkaus puree"? -Tiedäthän, että olen purija. 132 00:09:53,968 --> 00:09:59,018 Ai, se on vampyyrijuttu. Nyt tajuankin, vampyyri puree. 133 00:09:59,682 --> 00:10:02,102 Selvä juttu. 134 00:10:03,019 --> 00:10:04,649 Siistiä. 135 00:10:05,730 --> 00:10:06,860 Kippis puremiselle. 136 00:10:08,733 --> 00:10:10,283 Istutaan. 137 00:10:11,777 --> 00:10:13,397 Onko lasinalusta? 138 00:10:15,114 --> 00:10:19,994 Et taida olla vaivaantunut. -Oletko sinä? 139 00:10:21,078 --> 00:10:22,748 Joskus. -Miksi? 140 00:10:27,585 --> 00:10:29,205 Kun flirttailen kanssasi. 141 00:10:33,382 --> 00:10:35,512 Vieläkö me flirttailemme? 142 00:10:36,385 --> 00:10:39,345 Vastaus on kyllä. 143 00:10:39,430 --> 00:10:42,640 Se on outoa. -Olemme flirttailijoita. 144 00:10:42,725 --> 00:10:48,355 Olemme olleet pitkään yhdessä, mutta nyt olemme hermostuneita. 145 00:10:48,439 --> 00:10:53,779 Tuntuu kuin olisin koulupoika taas. Tämä tuntuu erilaiselta. 146 00:10:53,861 --> 00:10:56,201 Me tunnemme vahvaa vetoa toisiimme. 147 00:10:57,448 --> 00:11:02,828 Tämä tuntuu äidin syleilyltä. Tämä on ainutkertaista rakkautta. 148 00:11:03,913 --> 00:11:08,923 Miten se jaksaa aina innostua pallosta? -Sinä olet minun palloni. 149 00:11:10,419 --> 00:11:14,219 Okei. Olipa sulavaa. 150 00:11:16,842 --> 00:11:22,722 Onko meillä tulevaisuutta? Ystävyyden lisäksi. 151 00:11:24,975 --> 00:11:28,475 Tiedän varmasti, että vanhaan en voi palata. 152 00:11:29,772 --> 00:11:33,982 Jos vihaisuus korjaantuu… Silloin kun sinä olet onneton - 153 00:11:34,068 --> 00:11:40,318 ja käsittelet epävarmuuksiasi, ne peilautuvat suhteeseemme. 154 00:11:40,408 --> 00:11:47,288 Päinvastoin myös. En ole täydellinen, mutta toinen ei voi olla heittopussina. 155 00:11:49,792 --> 00:11:50,712 Tajuatko? 156 00:11:55,715 --> 00:11:56,625 Halataanko? 157 00:12:12,565 --> 00:12:13,565 Hei, Kilo. 158 00:12:35,337 --> 00:12:37,047 Hei, Cherie. -Hei, Kane. 159 00:12:37,673 --> 00:12:41,263 Olen innoissani, koska Tyler Henry tulee käymään. 160 00:12:41,343 --> 00:12:45,893 Olen innoissani puolestasi. Olen kuullut hänestä hyvää. 161 00:12:45,973 --> 00:12:49,773 Pitäkää hyvä sessio. Kerro sitten, mitä tapahtui. 162 00:12:50,436 --> 00:12:56,816 Hän taisi tulla, jutellaan myöhemmin. -Ihanko totta? Hei! 163 00:12:57,359 --> 00:13:02,359 Hei ja hauska tavata. -Kiitos, että tulit. 164 00:13:02,448 --> 00:13:07,618 Kiitos, että sain tulla. Kaunis koti. -Kiitos. 165 00:13:08,704 --> 00:13:12,294 Onko tämä sinulle tuttua? -Tämä on ensimmäinen kerta. 166 00:13:12,374 --> 00:13:16,174 Tässä on muistikirjani, johon tuherran. 167 00:13:16,253 --> 00:13:19,423 Sillä tavalla meditoin ja pääsen tunnelmaan. 168 00:13:19,507 --> 00:13:23,137 Tuhertaessani kerron, mitä näen, kuulen ja tunnen. 169 00:13:23,219 --> 00:13:29,889 Lähimmäisen rakkautta on helppo vakuuttaa, mutta totuus piilee yksityiskohdissa. 170 00:13:29,975 --> 00:13:34,015 Joskus apunani on jokin esine, mutta voin toimia myös ilman. 171 00:13:34,104 --> 00:13:36,864 Onko sinulla esinettä, jota voin käyttää? -On. 172 00:13:36,941 --> 00:13:42,071 Tässä on apina… -Älä kerro liikaa. 173 00:13:42,154 --> 00:13:45,704 Kaikki on hyvin. Katsotaan, mitä saamme irti. 174 00:13:45,783 --> 00:13:49,503 Katsotaanpa. Pikku hetki. 175 00:13:50,246 --> 00:13:51,206 No niin. 176 00:13:52,998 --> 00:13:54,038 Hyvä on. 177 00:13:54,124 --> 00:13:56,674 Tämä tuntuu vanhempaan liittyvältä asialta. 178 00:13:57,920 --> 00:14:02,380 Tämä henkilö on kuollut ennenaikaisesti. 179 00:14:04,009 --> 00:14:07,509 Minkä ikäinen hän oli kuollessaan? -59-vuotias. 180 00:14:08,973 --> 00:14:11,733 Oletan, että vainaja oli äiti. 181 00:14:13,769 --> 00:14:15,979 Tässä viitataan pieneen tyttöön. 182 00:14:16,063 --> 00:14:21,653 Kaksivuotissyntymäpäivä tuntuu merkittävältä. 183 00:14:22,570 --> 00:14:27,450 Tunnen viittauksen isoäitiin. Tuntuu, että sitä täytyy korostaa. 184 00:14:27,533 --> 00:14:32,043 Tyttäreni oli kaksi, kun äitini kuoli. -Aivan. Pieni hetki. 185 00:14:35,082 --> 00:14:39,882 Puhutaan etäisyydestä. Joku ei voinut olla kuolinvuoteella. 186 00:14:39,962 --> 00:14:42,172 Se olin minä. 187 00:14:42,256 --> 00:14:46,086 Et siis voinut olla paikalla. -Halusin olla. 188 00:14:48,971 --> 00:14:54,891 Tunnen, että olisi aika putsata pöytä ja päästää irti. Kaikki on hyvin. 189 00:14:54,977 --> 00:15:01,227 Haluan kertoa, että kaikki on hyvin ja hän hyväksyy irtipäästämisen. 190 00:15:03,527 --> 00:15:07,777 Hän nostaa esille hajuja, mikä on mielenkiintoista. 191 00:15:07,865 --> 00:15:13,245 Tässä viitataan äidin hajuveteen ja sen haistamiseen. 192 00:15:13,329 --> 00:15:18,539 Joku on ollut samaan aikaan hänen kanssaan. 193 00:15:18,626 --> 00:15:22,756 Ruiskutin hänen hajuvettään hänen sairaalahuoneeseensa. 194 00:15:22,838 --> 00:15:26,128 Hoitajat aina kommentoivat hajua. -Hauskaa. 195 00:15:26,216 --> 00:15:32,346 Halusin, että äiti tuntee olonsa kotoisaksi, vaikka ei voinut tulla kotiin. 196 00:15:32,431 --> 00:15:35,271 Se kertoo rakkaudestasi ja voimastasi. 197 00:15:36,018 --> 00:15:40,898 Haluan tietää, näenkö hänet vielä. -Ehdottomasti. 198 00:15:40,981 --> 00:15:45,651 Me kohtaamme taas rakkaamme, ja he kohtaavat omat rakkaansa. 199 00:15:45,736 --> 00:15:52,276 Mistä tiedän… -Katsotaan. Tuhertelen vielä vähän. 200 00:15:54,954 --> 00:15:59,124 Yksi asia nousee esiin. Katsotaanpa. 201 00:15:59,208 --> 00:16:03,708 Jokin merkki tapahtuu tässä talossa. Tyttäresi näkee hänet. 202 00:16:03,796 --> 00:16:06,586 Tyttäresi saattaa kommunikoida hänen kanssaan. 203 00:16:06,674 --> 00:16:11,054 Hän kertoo tilanteesta, jossa tyttäresi juttelee nurkalle. 204 00:16:11,136 --> 00:16:15,426 Kun koet näitä merkkejä, toivottavasti pidät niitä hyvinä. 205 00:16:15,516 --> 00:16:19,896 Niinkö olen taas äitini kanssa yhdessä? -Hyvä kysymys. 206 00:16:19,979 --> 00:16:26,739 Äitisi on mukana elämässäsi ja lastesi elämässä. 207 00:16:43,752 --> 00:16:46,592 Hei, kaikki! -Kuka tämän järjesti? Kiva. 208 00:16:46,672 --> 00:16:49,722 Hauska nähdä taas. 209 00:16:49,800 --> 00:16:52,390 Christine! -Lahjoja! 210 00:16:52,469 --> 00:16:55,679 Saammeko lahjoja? -Hankin teille… 211 00:16:56,807 --> 00:17:00,347 Hyvänen aika! -Onpa hieno! 212 00:17:00,436 --> 00:17:03,396 Onko se aitoa kultaa? -Hyvänen aika. 213 00:17:03,981 --> 00:17:06,941 Aitoa kultaa. -Onpa söpö. 214 00:17:08,360 --> 00:17:12,070 Otan vähän kuvia. -Tämä sopii rekvisiitaksi. 215 00:17:12,156 --> 00:17:16,236 Minulla on mukana täydellinen juttu. 216 00:17:16,326 --> 00:17:17,236 JAIMEN YSTÄVÄ 217 00:17:17,327 --> 00:17:21,167 Chanelin maila. Sulkapalloako se oli? -Tämä on hiilikuitua. 218 00:17:21,248 --> 00:17:26,958 Ranta ei ole lempipaikkani, koska en pidä vedestä. 219 00:17:27,046 --> 00:17:29,086 Tarvitsen kuvia Instagramiin. 220 00:17:29,673 --> 00:17:31,723 Oletko valmis? -Olen. 221 00:17:35,637 --> 00:17:38,057 Hitaammin. -Yritä uudestaan! 222 00:17:38,932 --> 00:17:40,522 Kallista päätäsi. 223 00:17:40,601 --> 00:17:46,071 Jaimen asu oli kyseenalainen. Olen aina pitänyt hänen asuistaan. 224 00:17:46,148 --> 00:17:50,738 Kuoliko hänen stylistinsä tai jotain? Miksi käyttää poolopaitaa rannalla? 225 00:17:50,819 --> 00:17:55,489 Pidetään reppuselkäkisa. -Hiustenpidennykseni lisäävät painoa. 226 00:17:55,574 --> 00:17:58,124 Oletteko valmiina? -Hetkinen, miten… 227 00:17:58,202 --> 00:18:01,082 Valmiina, yksi, kaksi… -Yksi, kaksi, kolme. 228 00:18:10,380 --> 00:18:11,420 Hyvänen aika. 229 00:18:11,507 --> 00:18:13,507 Minua väsyttää. -Minulle riitti. 230 00:18:13,592 --> 00:18:15,182 Kävelläänkö? -Joo. 231 00:18:16,678 --> 00:18:22,478 En tiedä, mikä tilanne Kellyn kanssa on. Hän ei soittanut treffien jälkeen. 232 00:18:23,060 --> 00:18:26,360 Jätin pallon hänen käsiinsä. 233 00:18:28,357 --> 00:18:32,647 Oletko nähnyt Andrew'ta? -Tapasimme puistossa. 234 00:18:32,736 --> 00:18:38,236 Käyttikö hän Power Rangers -liikkeitään? -Niitä tarvitaan vain makuuhuoneessa. 235 00:18:39,910 --> 00:18:44,410 Kunhan vitsailin. Jatka kävelemistä. -Minäkin haluan Power Rangeriksi. 236 00:18:44,498 --> 00:18:49,668 Tapasimme toisemme, ja se oli aika tunteellista. 237 00:18:49,753 --> 00:18:52,423 Oletteko vain ystäviä? 238 00:18:53,757 --> 00:18:57,887 Katsomme, toimiiko ystävinä oleminen. 239 00:18:57,970 --> 00:19:03,100 Voitteko olla ystäviä? -En tiedä, voimmeko tässä vaiheessa olla. 240 00:19:03,183 --> 00:19:07,863 Sen kaltaisen suhteen pitäisi vain päättyä. 241 00:19:07,938 --> 00:19:10,188 Ei Drew'n kanssa voi olla kavereita. 242 00:19:10,274 --> 00:19:12,784 Joten… -Miltä tuntui nähdä häntä? 243 00:19:14,736 --> 00:19:17,606 Tunteet ovat sekavia. Olemme olleet kauan yhdessä, 244 00:19:17,698 --> 00:19:22,698 joten haluaisin halata ja koskettaa. -Teitkö niin? 245 00:19:29,835 --> 00:19:32,795 En. -On sekin askel. 246 00:19:33,505 --> 00:19:37,045 En halua valehdella ystävilleni. 247 00:19:37,134 --> 00:19:42,104 En vain halua jankutusta. Haluan elää elämääni. 248 00:19:44,057 --> 00:19:47,637 Joten… -Minä pidän sinusta paljon. 249 00:19:47,728 --> 00:19:52,068 Minun ja Andrew'n tilanne on vielä uusi, 250 00:19:52,149 --> 00:19:55,609 joten en ollut oikeassa mielentilassa treffeillämme. 251 00:19:55,694 --> 00:19:59,914 Meidän on parempi pysyä ystävinä. 252 00:20:01,241 --> 00:20:05,001 Yritän olla rehellinen. 253 00:20:05,078 --> 00:20:10,458 Olemme olleet pitkään ystäviä. 254 00:20:11,168 --> 00:20:14,338 Pidän sinua enemmän veljenäni. -Veljenäkö? 255 00:20:14,421 --> 00:20:18,841 Niin. -Voi ei. Tarjoaisit nyt jotain parempaa. 256 00:20:20,427 --> 00:20:23,807 Tarvitsen sinua ystävänä. -Tarvitsetko? 257 00:20:24,806 --> 00:20:27,846 Annat hyviä neuvoja. -Se onnistuu. 258 00:20:29,895 --> 00:20:33,225 En osannut odottaa tuota. 259 00:20:33,315 --> 00:20:37,735 En odottanut joutuvani kaverivyöhykkeelle. Luulin saavani mahdollisuuden. 260 00:20:37,819 --> 00:20:41,739 Mennään katsomaan auringonlaskua. -Hyvänen aika! 261 00:20:44,117 --> 00:20:46,537 Mikä häntä vaivaa? -Ei, Kevin! 262 00:20:47,246 --> 00:20:50,366 Tämä on julkinen ranta. -Piilotetaan alkkarit. 263 00:20:57,798 --> 00:20:58,758 Jadore! 264 00:20:59,341 --> 00:21:01,761 CHERIEN TYTÄR 265 00:21:01,843 --> 00:21:03,053 Jadore. 266 00:21:04,012 --> 00:21:06,352 Missä olet? -Mummo. 267 00:21:09,726 --> 00:21:10,726 Mummo. 268 00:21:12,437 --> 00:21:14,017 Mitä teet täällä? 269 00:21:16,775 --> 00:21:20,105 Puhun mummosta. -Miksi? 270 00:21:20,195 --> 00:21:23,945 Mummo puhui. -Mitä? 271 00:21:25,242 --> 00:21:28,372 Mitä, Jadore? -Mummo on Jevon. 272 00:21:31,373 --> 00:21:37,633 Tyler kehotti minua etsimään merkkejä äidistäni. 273 00:21:37,713 --> 00:21:41,263 Mummo on tässä. -Niinkö? 274 00:21:42,175 --> 00:21:44,465 Po po on isoäiti kantoninkiinaksi. 275 00:21:44,553 --> 00:21:47,933 Jadore sanoi, että Jevon on po po, 276 00:21:48,015 --> 00:21:51,935 joten mietin, voisiko hän olla äitini. 277 00:21:52,019 --> 00:21:53,729 Oletko mummo? 278 00:21:55,314 --> 00:21:56,694 Synnyitkö uudestaan? 279 00:21:56,773 --> 00:22:00,283 Buddhalaisuudessa jälleensyntymä on mahdollista. 280 00:22:00,360 --> 00:22:04,110 Silloin voi syntyä jonain muuna ihmisenä. 281 00:22:04,948 --> 00:22:10,538 Yritätkö sanoa jotain? Oletko mummo? Sanoitko "kyllä"? 282 00:22:12,789 --> 00:22:18,879 Sanoin äidilleni, että huolehdin hänestä, jos hän palaa Jevonina. 283 00:22:18,962 --> 00:22:22,972 Hän voi kasvaa Jadoren kanssa. Olisimme onnellinen perhe. 284 00:22:23,050 --> 00:22:25,470 Tulitko etsimään minua? 285 00:22:25,552 --> 00:22:29,142 Äitini katsoi minua silmiin ja sanoi: "Hyvä on." 286 00:22:29,931 --> 00:22:35,561 Äidin täytyy pitää huolta sinusta koko äidin elämän ajan. Nyt vielä enemmän. 287 00:22:40,650 --> 00:22:43,110 Mitä kuuluu? -Hyvää. 288 00:22:43,195 --> 00:22:46,945 Olen tietenkin ollut paljon lasten kanssa. 289 00:22:47,532 --> 00:22:49,742 Joinain päivinä mietin, 290 00:22:50,869 --> 00:22:53,369 olisiko äitini syntynyt uudelleen Jevonina. 291 00:22:54,247 --> 00:22:56,707 Jevon voisi olla äitini. 292 00:22:57,250 --> 00:22:59,340 Joinain päivinä minusta tuntuu… 293 00:23:01,171 --> 00:23:07,091 Ainakin hän on joku sukulaisesi. Niin se toimii buddhalaisuudessa. 294 00:23:07,177 --> 00:23:09,257 Minä uskon jälleensyntymään. 295 00:23:09,346 --> 00:23:12,966 Olen onnekas, joten olen tehnyt hyvää edellisessä elämässäni. 296 00:23:13,058 --> 00:23:16,438 Olen ollut hyväntekijä. 297 00:23:16,978 --> 00:23:19,478 Ehkä jopa kuninkaallinen. En tiedä. 298 00:23:19,564 --> 00:23:22,284 Seksuaaliset ihmiset palaavat puluina. 299 00:23:22,359 --> 00:23:25,739 Kevin voi olla seuraavassa elämässä pulu. 300 00:23:26,279 --> 00:23:30,989 Oletko nähnyt merkkejä? -Olen. Jadore kutsuu Jevonia mummoksi. 301 00:23:32,411 --> 00:23:35,121 Onko se outoa? -Lapset näkevät asioita. 302 00:23:35,205 --> 00:23:40,165 Buddhalaisessa uskossa lapsilla on kolmas silmä. 303 00:23:40,252 --> 00:23:44,972 Lapset siis näkevät henkiä ja asioita, joita aikuiset eivät näe. 304 00:23:45,048 --> 00:23:48,258 Saanko nähdä Jevonin? 305 00:23:48,343 --> 00:23:53,643 Mennään katsomaan. Toivottavasti hän on… -Hereillä. 306 00:23:55,559 --> 00:23:58,809 Hyvä, että hän ei itke. -Kun pidät sylissä, niinkö? 307 00:23:58,895 --> 00:24:03,935 Minussa on hyvää energiaa. Jos hän itkisi, minussa olisi henki. 308 00:24:04,025 --> 00:24:06,985 Äitini palvoo sinua. -Laitan hänet… 309 00:24:07,779 --> 00:24:10,569 Voi ei, hän paskoi. 310 00:24:10,657 --> 00:24:13,827 Voi ei, tämä on kamalaa. 311 00:24:13,910 --> 00:24:15,700 Odota. -En halua nähdä. 312 00:24:15,787 --> 00:24:19,997 Haluatko vaihtaa vaipan? -En halua. En. 313 00:24:20,083 --> 00:24:22,883 En halua nähdä hänen äitinsä penistä. 314 00:24:34,931 --> 00:24:38,101 Hei, Kevin. Hauska tavata. -Hei. Hauska tavata. 315 00:24:38,185 --> 00:24:41,555 En saa enempää tietoa syntymävanhemmistani, 316 00:24:41,646 --> 00:24:46,986 miksi he luopuivat minusta tai mitä tarkalleen ottaen tapahtui. 317 00:24:47,068 --> 00:24:51,198 Ajattelin, että hypnoterapian avulla voin ehkä avata lukkoja, 318 00:24:51,281 --> 00:24:55,491 jotka estävät minua muistamasta mitään Koreasta. 319 00:24:55,577 --> 00:25:01,457 Minua hermostuttaa, koska haluan muistaa, mutta pelkään, että en muista. 320 00:25:01,541 --> 00:25:07,801 Muisti voi tehdä meille tepposia. Älä tuomitse esiin tulevia muistoja… 321 00:25:07,881 --> 00:25:10,471 Miten vain. -…ennen kuin olemme lopettaneet. 322 00:25:10,550 --> 00:25:12,970 Olen skeptinen. 323 00:25:13,053 --> 00:25:17,183 Parhaassa tapauksessa muistan, miten koreaa puhutaan - 324 00:25:17,265 --> 00:25:22,645 tai muistan jomman kumman vanhempani kasvot. 325 00:25:25,815 --> 00:25:31,655 Aloita hengittämällä rauhallisesti ja syvään. 326 00:25:35,742 --> 00:25:39,702 Silmät suljettuina alat kokea - 327 00:25:41,122 --> 00:25:43,882 tietoisuuden vaiheittaisen muutoksen - 328 00:25:45,877 --> 00:25:47,497 ja leijuvan tunteen. 329 00:25:48,547 --> 00:25:54,177 Aluksi haluan sinun kuvittelevan kauniit alaspäin menevät portaat. 330 00:25:55,178 --> 00:25:58,218 Portaat vievät meidät ajassa taaksepäin. 331 00:25:59,015 --> 00:26:02,765 Lasken kahdestakymmenestä viiteen. 332 00:26:02,852 --> 00:26:09,482 Kun pääsen viiteen, pystyt kuvailemaan viisivuotiaan lapsen muiston. 333 00:26:09,568 --> 00:26:13,068 Alamme laskeutua portaita. 334 00:26:14,239 --> 00:26:16,699 Kaksikymmentä. Astut alaspäin. 335 00:26:17,701 --> 00:26:23,331 Yhdeksäntoista, kahdeksantoista, seitsemäntoista. 336 00:26:24,666 --> 00:26:26,586 Kuusitoista. 337 00:26:27,335 --> 00:26:31,505 Yhdeksän, kahdeksan, seitsemän. 338 00:26:32,340 --> 00:26:34,760 Kuusi ja viisi. 339 00:26:35,927 --> 00:26:37,597 Kerro, kun olet perillä. 340 00:26:39,598 --> 00:26:40,928 On syntymäpäiväni. 341 00:26:42,183 --> 00:26:46,063 Paljon onnea vaan, Hongyun. Ilmapalloja. 342 00:26:47,772 --> 00:26:49,192 Olen yksin. 343 00:26:50,525 --> 00:26:52,065 Taisin herätä aikaisin. 344 00:26:52,652 --> 00:26:55,572 Nousit katsomaan koristeluja ja muita. 345 00:26:57,616 --> 00:27:00,326 Annetaan muiston haihtua. 346 00:27:01,286 --> 00:27:06,116 Jatkamme viidestä kolmeen. Leijailet rauhassa taaksepäin. 347 00:27:06,791 --> 00:27:10,001 Viisi, neljä ja kolme. 348 00:27:11,421 --> 00:27:15,511 Kolmevuotias. Kerro, missä olet ja mitä tapahtuu. 349 00:27:16,217 --> 00:27:17,837 Olen lentokoneessa. 350 00:27:18,970 --> 00:27:23,270 Vieressäni on joku. 351 00:27:25,894 --> 00:27:29,154 Aasialainen nainen. Minua pelottaa. 352 00:27:31,733 --> 00:27:33,443 En tiedä, mihin olen menossa. 353 00:27:36,363 --> 00:27:42,043 Haluaisin tietää, mitä aikuinen Kevin sanoisi tuolle pelokkaalle pojalle. 354 00:27:43,912 --> 00:27:47,042 Että hän on menossa paikkaan, jossa häntä rakastetaan. 355 00:28:06,559 --> 00:28:08,519 Mitä nyt tapahtuu? 356 00:28:10,397 --> 00:28:12,727 Olen surullinen. 357 00:28:19,781 --> 00:28:22,781 Kurota kohti aikuista itseäsi. 358 00:28:23,785 --> 00:28:28,535 Anna tuolle pienelle pojalle halaus ja kerro, että kaikki järjestyy. 359 00:28:34,879 --> 00:28:38,549 Nyt lasken kolmesta nollaan. 360 00:28:38,633 --> 00:28:42,303 Kun sanon numeron nolla, voit mennä ajassa taaksepäin - 361 00:28:43,012 --> 00:28:45,182 aikaan juuri ennen syntymääsi. 362 00:28:45,265 --> 00:28:51,305 Voit kertoa, mistä olit tietoinen ennen elämääsi Kevininä. 363 00:28:51,396 --> 00:28:56,396 Kolme, kaksi, yksi, nolla. 364 00:28:56,484 --> 00:28:59,154 Olet ajassa muutama päivä ennen syntymääsi. 365 00:28:59,779 --> 00:29:04,029 Emme käsittele syntymääsi. Katsomme vain, mistä olet tietoinen. 366 00:29:05,577 --> 00:29:08,037 Kuulostaa kuin olisin altaassa. 367 00:29:09,748 --> 00:29:12,578 Tuntuu todella lämpimältä. -Lämpimältä. 368 00:29:13,877 --> 00:29:18,717 Kiinnitä huomiosi äitisi energiaan. Mitä asioita huomaat hänestä? 369 00:29:20,216 --> 00:29:23,136 Häntäkin pelottaa. -Hän pelkää. 370 00:29:26,431 --> 00:29:28,431 Mitä hän ajattelee vauvasta? 371 00:29:34,105 --> 00:29:36,315 Hän ei taida haluta sitä. 372 00:29:39,068 --> 00:29:42,198 Päästä irti yhteydestäsi äitiisi. 373 00:29:49,037 --> 00:29:52,367 Hengähdä pieni hetki ja kokoa ajatuksesi. 374 00:29:53,750 --> 00:29:56,170 Anna vauvalle rakkautta. 375 00:29:58,004 --> 00:30:02,554 Hänellä on hieno elämä edessään ja äiti, joka haluaa hänet. 376 00:30:03,468 --> 00:30:05,798 Siinä vain kestää hetken aikaa. 377 00:30:10,225 --> 00:30:12,725 Lasken hitaasti yhdestä viiteen. 378 00:30:12,811 --> 00:30:16,061 Yksi. Hengität syvään. 379 00:30:18,191 --> 00:30:23,071 Hyvä. Kaksi, kolme, neljä. 380 00:30:23,154 --> 00:30:27,124 Nouset pintaan täyteen tietoisuuteen. 381 00:30:27,200 --> 00:30:33,000 Viisi. Avaat silmäsi, palaat kokonaan ja tunnet olosi hyväksi. Miltä tuntuu? 382 00:30:44,259 --> 00:30:46,849 Millaista se oli? -Aikamoinen kokemus. 383 00:30:46,928 --> 00:30:50,718 Aivan. Paljon tunteita. Miltä nyt tuntuu? 384 00:30:52,684 --> 00:30:55,654 Olen helpottunut. Todella helpottunut. 385 00:30:55,728 --> 00:31:00,728 En osannut odottaa sitä, mutta se oli kuin henkinen déjà vu -hetki. 386 00:31:00,817 --> 00:31:05,567 Tuntuu hullulta sanoakin, mutta nyt ymmärrän samaaneita. 387 00:31:05,655 --> 00:31:09,945 Henget puhuvat. Tunsin kuin joku olisi puhunut minulle. 388 00:31:10,034 --> 00:31:13,334 Taidan olla sinut asian kanssa. -Hyvä. 389 00:31:13,413 --> 00:31:17,753 Tajuan, että kyse oli äidistäni. Hän oli peloissaan. 390 00:31:17,834 --> 00:31:23,094 Hän ajatteli omaa itseään. Hän ei ajatellut, että minä olen syvältä. 391 00:31:23,673 --> 00:31:29,893 Nyt haava tuntuu arvelta. Se paranee. 392 00:31:30,722 --> 00:31:33,392 Saanko halata? -Ehdottomasti. 393 00:31:51,868 --> 00:31:53,368 Soitetaan isälle. 394 00:31:58,124 --> 00:32:00,344 Hei kulta. Oletko nokosilla? 395 00:32:00,835 --> 00:32:02,795 Olen. -Milloin kokous on? 396 00:32:03,504 --> 00:32:06,264 Mitä? Seitsemältä. -Selvä. 397 00:32:06,341 --> 00:32:10,301 Jessey ei ole kotona, mutta haluan jutella jonkun kanssa. 398 00:32:10,386 --> 00:32:13,256 Haluan kertoa hänelle, miltä minusta tuntuu. 399 00:32:13,348 --> 00:32:16,598 Joskus todella uskon, että Jevon voisi olla äitini. 400 00:32:16,684 --> 00:32:20,814 Eilen juttelin Jevonille ja minusta tuntui… 401 00:32:22,815 --> 00:32:25,185 Olisiko äitini jälleensyntynyt häneen? 402 00:32:26,486 --> 00:32:28,736 Jevoniinko? -Niin. 403 00:32:31,407 --> 00:32:36,697 Niin kuin… -En tiedä, mutta toivottavasti ei. 404 00:32:37,246 --> 00:32:40,576 Jadore kutsuu Jevonia mummoksi. 405 00:32:42,085 --> 00:32:44,545 En tiedä. Hänellä on äidin nenä. 406 00:32:46,172 --> 00:32:49,342 Mitä mieltä olet? Haloo. 407 00:32:51,052 --> 00:32:54,352 Herää. -En tiedä, mitä sanoa. 408 00:32:54,430 --> 00:32:58,940 Mitä jos hän on äitini ja imee tissiäni? Se olisi aika outoa. 409 00:32:59,018 --> 00:33:02,938 Pitäisi lopettaa imetys, koska se on niin outoa. 410 00:33:03,523 --> 00:33:08,403 Kun herään, voit kertoa, onko tämä oikea keskustelu. 411 00:33:08,486 --> 00:33:10,906 Mitä? 412 00:33:16,953 --> 00:33:19,503 Mitä kuuluu? -Mitä kuuluu? 413 00:33:19,580 --> 00:33:24,090 Kuka tämä on? -Tämä nainen kasvatti minut. 414 00:33:24,168 --> 00:33:27,878 Olen Kevin. Mikä sinun nimesi on? -Kimmy. Kim ja Kimmy. 415 00:33:27,964 --> 00:33:30,724 Kaunista. -Näytät aivan pojaltani. 416 00:33:30,800 --> 00:33:32,430 Näytät vähän veljeltäni. 417 00:33:33,511 --> 00:33:36,221 Totta. -Siksi hän kiusaa minua. 418 00:33:36,305 --> 00:33:39,475 Totta. Ennen kiusasin veljeäni koko ajan. 419 00:33:40,810 --> 00:33:46,110 Mitä sinulle kuuluu? -Hyvää. Koin upean asian. 420 00:33:46,733 --> 00:33:50,493 Minut on adoptoitu, enkä tunne syntymävanhempiani. 421 00:33:50,570 --> 00:33:53,870 Minulle suositeltiin hypnoterapiaa, 422 00:33:53,948 --> 00:33:57,618 että muistaisin asioita, joita en muista. 423 00:33:57,702 --> 00:34:01,502 Hypnotisoitiinko sinut? -Ei sillä tavalla, vaikka halusin sitä. 424 00:34:02,999 --> 00:34:07,419 Minä vain kuuntelin hänen puhettaan. Se oli intensiivistä. 425 00:34:07,503 --> 00:34:10,513 Mieleeni ei noussut kuvia vaan tunteita. 426 00:34:10,590 --> 00:34:15,930 Kun terapeutti kysyi, miltä äidistäni tuntuu, 427 00:34:16,012 --> 00:34:19,272 olin niin rento, että pystyin muistamaan tunteen. 428 00:34:20,308 --> 00:34:24,598 Tiesin, että hän ei halunnut minua ja sanoin, että häntä pelotti. 429 00:34:25,730 --> 00:34:29,610 En todellakaan osannut odottaa sitä. 430 00:34:29,692 --> 00:34:35,162 Aiemmin selvisi, että olen osittain korealainen ja osittain japanilainen. 431 00:34:35,239 --> 00:34:41,039 Arvelin, että joku perheessäni oli osittain japanilainen, 432 00:34:41,120 --> 00:34:45,880 ja korealaisethan eivät silloin pitäneet japanilaisista. 433 00:34:45,958 --> 00:34:48,628 Ajattelin, että asia sai vastustusta. 434 00:34:48,711 --> 00:34:53,341 Hypnoterapiasta minulle tuli tunne, että äiti ei vain halunnut lasta. 435 00:34:54,926 --> 00:35:00,216 Tunsin, että sain asiaan ratkaisun. 436 00:35:00,306 --> 00:35:04,936 Oloni oli niin levollinen ja kevyt, 437 00:35:05,561 --> 00:35:07,771 kun olin saanut sen kokemuksen. 438 00:35:09,732 --> 00:35:11,902 Tunnen itseni uudeksi. 439 00:35:11,984 --> 00:35:15,574 Nyt rakastan perhettäni ja läheisiäni vielä enemmän. 440 00:35:15,655 --> 00:35:16,565 Aivan. 441 00:35:20,493 --> 00:35:26,253 Parasta oli, että tarve tietää häipyi. 442 00:35:26,332 --> 00:35:32,052 Minulla ei ole tarve löytää heitä. Vanhempani ovat vanhempani. 443 00:35:32,130 --> 00:35:37,430 Kyse ei ole siitä, ketkä hedelmöittivät vaan ketkä kasvattivat ja rakastivat. 444 00:35:39,011 --> 00:35:43,021 Kun syntyy perheeseen, perheellä ei ole vaihtoehtoa. 445 00:35:43,558 --> 00:35:47,398 Minun perheelläni oli. He olisivat voineet olla ottamatta minua. 446 00:35:47,895 --> 00:35:52,645 He valitsivat minut, mistä sain lohtua. 447 00:35:52,733 --> 00:35:55,443 Sain toisen tilaisuuden heidän kanssaan. 448 00:35:57,405 --> 00:36:03,115 Kasvatin lapseni kunnioittamaan ja rakastamaan. Se tuo hyvää karmaa. 449 00:36:03,202 --> 00:36:06,832 Hyvät teot tuovat hyvää. -Ihan totta. 450 00:36:06,914 --> 00:36:12,424 Emme saa mitään mukaamme täältä. Muista siunauksesi joka päivä. 451 00:36:14,755 --> 00:36:18,965 Saanko jutella äitisi kanssa joka päivä? -Olen rakastava ihminen. 452 00:36:19,552 --> 00:36:23,512 Rakastan äitiäsi. -Rakastatko pitkäänkin? 453 00:36:25,516 --> 00:36:29,306 Sinä sitten pilaat aina kaiken. -Kunhan kysyin. 454 00:36:29,395 --> 00:36:31,265 Tämä kääntyi outoon suuntaan. 455 00:36:38,863 --> 00:36:41,993 Kävitkö ostoksilla? -Tämä on Shawnin kello. 456 00:36:42,074 --> 00:36:45,454 Niitä oli valmistettu vain 11. -Arvaa, mikä numero. 457 00:36:45,536 --> 00:36:49,996 Kahdeksan. -Arvasit. 458 00:36:50,082 --> 00:36:52,712 Mitä puuhaat? -Ajattelen taas äitiä. 459 00:36:52,793 --> 00:36:59,763 Mitä mietit hänestä? -Että hän on täällä ja toisaalta taas ei. 460 00:36:59,842 --> 00:37:05,772 Osa minusta haluaisi olla äidin kanssa aina. 461 00:37:05,848 --> 00:37:10,688 Voihan äitisi olla täällä, mutta ei se tarkoita, että hän on Jevon. 462 00:37:11,437 --> 00:37:16,897 Aivan. -Minusta se ajatus olisi rankka. 463 00:37:17,401 --> 00:37:21,071 Ymmärrätkö? Sinun pitäisi rakastaa Jevonia omana itsenään. 464 00:37:21,155 --> 00:37:24,485 Et halua, että äitisi on sidoksissa Jevoniiin. 465 00:37:29,580 --> 00:37:31,580 Älä huoli. Kaikki on hyvin. 466 00:37:36,212 --> 00:37:41,552 Tiedän, että Cherie kaipaa äitiään vielä pitkään. 467 00:37:41,634 --> 00:37:45,974 On hyvä, että äiti on hänen mielessään ja sydämessään. 468 00:37:46,055 --> 00:37:49,925 Muistat hänet aina, joten et menetä häntä. 469 00:37:52,103 --> 00:37:54,983 Äitisi varmaan makoilee nytkin tuossa. 470 00:37:56,524 --> 00:37:58,614 Tuossa noin. -Kunpa. 471 00:37:58,693 --> 00:38:02,863 Aina kun Cherie hymyilee tai on onnellinen, 472 00:38:02,947 --> 00:38:06,157 minusta tuntuu upealta. 473 00:38:06,242 --> 00:38:07,992 Rakasta Jevonia. 474 00:38:08,911 --> 00:38:14,081 Ole onnellinen, että äitisi on lähellämme ja näkee lasten kasvavan. 475 00:38:14,834 --> 00:38:16,214 Muuta et tarvitse. 476 00:38:16,752 --> 00:38:22,302 Vanhemman menettämisen käsittelyyn ei ole opasta. Se ei ole helppoa. 477 00:38:23,634 --> 00:38:27,514 Ei se ole helppoa kymmenenkään vuoden kuluttua. 478 00:38:27,596 --> 00:38:33,936 En voi kuvitella, että joutuisin elämään tässä tilanteessa ilman Jesseytä. 479 00:38:34,020 --> 00:38:38,570 Vaikka hän pitääkin minua hupsuna, hän on aina tukenani. 480 00:38:39,150 --> 00:38:42,150 Annetaan äidille hali. -Kiitos. 481 00:38:50,161 --> 00:38:53,831 CINDY TRANIN MUISTOLLE 482 00:39:22,109 --> 00:39:27,109 Tekstitys: Kirsi Reima