1 00:00:06,131 --> 00:00:09,931 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:17,600 --> 00:00:21,150 HET LANDGOED VAN ANNA SHAY 3 00:00:21,229 --> 00:00:23,149 Ik ben klaar. -Gaan we yoga doen? 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,532 Heb je ooit yoga gedaan? 5 00:00:25,608 --> 00:00:26,608 Eén keer. 6 00:00:26,693 --> 00:00:27,783 Wat voor yoga? 7 00:00:27,861 --> 00:00:30,031 Sleepy yoga, stretch yoga… 8 00:00:30,113 --> 00:00:31,163 …of Power yoga? 9 00:00:31,239 --> 00:00:33,069 Er zijn zoveel soorten yoga. 10 00:00:33,158 --> 00:00:36,748 Ik heb 't met Russell Brand gedaan. -Laat zien wat je kunt. 11 00:00:37,620 --> 00:00:38,870 Naakte yoga… 12 00:00:38,955 --> 00:00:41,615 Wacht. We hebben niet… -Anna, wat doe je? 13 00:00:41,708 --> 00:00:43,748 Jongens, serieus. 14 00:00:43,835 --> 00:00:45,915 Ik heb een yogaleraar. Daar is hij. 15 00:00:46,004 --> 00:00:50,344 Ik dacht: wat kunnen we doen naast de spadag? 16 00:00:50,425 --> 00:00:53,005 Ik sprak met mijn vriendin en ze zei: 17 00:00:53,094 --> 00:00:55,854 'Waarom niet yoga? Neem een yogaleraar.' 18 00:00:55,930 --> 00:00:58,390 Is dit je yogaleraar? -Ja, want… 19 00:00:58,475 --> 00:01:00,435 Ik ben Kane. Aangenaam. -Hoe gaat 't? 20 00:01:00,518 --> 00:01:02,978 Je verveelt je nooit met Anna. 21 00:01:03,063 --> 00:01:07,443 Elke ervaring die normaal is voor een doorsnee persoon… 22 00:01:07,525 --> 00:01:09,605 …wordt een levenservaring met Anna. 23 00:01:10,904 --> 00:01:12,864 Adem ook uit door je neus. 24 00:01:13,364 --> 00:01:15,334 Buig licht je knieën. 25 00:01:15,408 --> 00:01:17,738 Strek helemaal omhoog. Palmen parallel. 26 00:01:17,827 --> 00:01:19,447 Palmen naar buiten… 27 00:01:19,537 --> 00:01:22,577 …knieën recht en naar de tenen reiken. 28 00:01:23,083 --> 00:01:24,423 Ik kan er niet bij. 29 00:01:28,546 --> 00:01:30,626 Je ziet er leuk uit. 30 00:01:30,715 --> 00:01:36,135 Mijn hemel. Draag je elke dag yogakleding met diamanten? 31 00:01:36,763 --> 00:01:38,643 Christine, wat heb je aan? 32 00:01:38,723 --> 00:01:40,773 Het is yogales. 33 00:01:41,351 --> 00:01:44,851 Dat wist ik niet. -Het was lastminute. 34 00:01:44,938 --> 00:01:47,938 Ik dacht dat we cocktails gingen drinken. Ik wist 't niet. 35 00:01:48,024 --> 00:01:53,364 Toen Christine mij noemde op haar feest was ik erg geschokt. 36 00:01:53,446 --> 00:02:00,156 En ik weet dat we hier in het publiek anaal-enthousiastelingen hebben… 37 00:02:02,497 --> 00:02:05,457 Anna. -Wat? Ik? 38 00:02:05,542 --> 00:02:09,502 Wil je me yoga laten doen in deze kleding… 39 00:02:09,587 --> 00:02:12,007 …of heb je iets wat ik moet dragen? 40 00:02:12,090 --> 00:02:13,090 Natuurlijk. 41 00:02:13,174 --> 00:02:18,394 Ik ben erg teleurgesteld in mezelf omdat ik niet aan Anna's uitnodiging twijfelde. 42 00:02:18,471 --> 00:02:20,811 Badjas of legging. -Legging. Natuurlijk. 43 00:02:20,890 --> 00:02:23,730 Ze nodigde me uit voor een cocktail. 44 00:02:23,810 --> 00:02:27,360 Ik had 't moeten lezen als: 'Ik ga je vermoorden, Christine.' 45 00:02:28,022 --> 00:02:29,522 Oké, kinderen. 46 00:02:29,607 --> 00:02:32,107 Doe je daar yoga in? -Yoga-Gaultier-stijl. 47 00:02:32,193 --> 00:02:36,163 Laten we dit doen. Vind je het erg? -Je wilt dat ik je help. 48 00:02:36,239 --> 00:02:37,819 Natuurlijk. -Dank u. 49 00:02:37,907 --> 00:02:39,117 Eens kijken. 50 00:02:39,200 --> 00:02:42,000 Hou je hand op mijn schouder. -Oké. 51 00:02:42,078 --> 00:02:43,498 Bedankt. -Graag gedaan. 52 00:02:45,039 --> 00:02:47,829 Alles heeft gevolgen in het leven. 53 00:02:47,917 --> 00:02:51,337 Ik reik helemaal naar beneden vanaf mijn tenen. 54 00:02:52,005 --> 00:02:53,795 Ik loop vooruit. 55 00:02:54,549 --> 00:02:57,429 We doen eerst een down dog om op te warmen. 56 00:02:57,510 --> 00:02:59,720 Vanaf hier ga je terug met de heupen. 57 00:02:59,804 --> 00:03:01,354 Wat is dit? 58 00:03:01,431 --> 00:03:03,021 Dit is gestoord. 59 00:03:04,767 --> 00:03:06,387 Ik krijg het er warm van. 60 00:03:08,479 --> 00:03:10,979 Let op de heupen. -Wat is dit? 61 00:03:11,065 --> 00:03:13,185 Waarvoor heb je ons uitgenodigd? 62 00:03:13,276 --> 00:03:14,896 Dit is geen yoga. 63 00:03:14,986 --> 00:03:18,276 Van daaruit eindigen we zo. 64 00:03:19,199 --> 00:03:21,869 Doet hij dat elke dag voor jou, Anna? 65 00:03:23,119 --> 00:03:26,789 Jeetje. Ik ben getrouwd. Zij niet. 66 00:03:29,584 --> 00:03:32,844 Wat is dit? Dit is een hinderlaag. -Christine kronkelt. 67 00:03:32,921 --> 00:03:37,631 Ze kijkt me aan van: 'Help'. In haar ogen zie ik: 'Help me, Kane.' 68 00:03:37,717 --> 00:03:39,337 Ik denk: nee. 69 00:03:39,427 --> 00:03:44,467 Ik dacht: ik weet waarom Anna dit doet. Het was om Christine voor schut te zetten. 70 00:03:44,557 --> 00:03:47,937 Ik ben neutraal. Ik ben hier om de show te bekijken. 71 00:03:48,019 --> 00:03:51,109 Handen omhoog. Ik grijp haar middel. 72 00:03:51,189 --> 00:03:52,319 Dan til ik haar op. 73 00:03:54,317 --> 00:03:56,277 Neem haar mee. 74 00:03:56,861 --> 00:04:00,411 Breng haar naar huis. -Ik zit in de problemen. Nu jij. 75 00:04:01,282 --> 00:04:06,502 Een regel van sociale oorlogsvoering is dat je tegenstander je nooit ziet zweten. 76 00:04:07,038 --> 00:04:12,998 Ik zweet niet en ik laat haar me niet zien zweten in haar vieze spookhuis. 77 00:04:13,836 --> 00:04:19,336 Anna deelt haar seksuele avonturen met ons en ik vind het geweldig. 78 00:04:19,425 --> 00:04:21,585 Nog één keer goed en nog één keer… 79 00:04:21,678 --> 00:04:22,968 Geweldig. 80 00:04:31,479 --> 00:04:32,899 KEVINS HUIS - WEST HOLLYWOOD 81 00:04:47,829 --> 00:04:49,619 Ik kom eraan. -Kevin. 82 00:04:51,165 --> 00:04:54,285 Begroet je zo je gasten? -Je bent in mijn huis. 83 00:04:54,377 --> 00:04:56,547 Hoe gaat het? -Sorry. Ik zong. 84 00:04:56,629 --> 00:04:57,919 Zo? 85 00:04:58,006 --> 00:04:59,506 Ik ben net wakker. 86 00:05:00,675 --> 00:05:02,545 Wat? -Dat is zo respectloos. 87 00:05:02,635 --> 00:05:04,255 Waarom? -Serieus? 88 00:05:04,345 --> 00:05:10,135 Het is iets heiligs. Stel dat je naar de kerk gaat in je ondergoed. 89 00:05:10,226 --> 00:05:13,936 Mijn god, Kevin, kom op. Heb gezond verstand. 90 00:05:14,022 --> 00:05:15,522 Ga je zo naar je moeder? 91 00:05:15,606 --> 00:05:17,646 Je wilt respectvol zijn. 92 00:05:17,734 --> 00:05:19,614 Kun je voor je gasten zorgen? 93 00:05:19,694 --> 00:05:21,994 Ja, wil je water? -Met bubbels. 94 00:05:22,071 --> 00:05:24,951 Je water. Nee. -Geld voor mij? Bedankt. 95 00:05:26,701 --> 00:05:31,541 Ik heb contact opgenomen met de plek waar ik geadopteerd ben… 96 00:05:31,622 --> 00:05:34,582 …om mijn biologische ouders te vinden. -Je ouders. 97 00:05:37,420 --> 00:05:39,550 Ik lees het hardop voor. 98 00:05:41,716 --> 00:05:45,256 'Beste Mr Kreider.' Dat ben ik. 99 00:05:45,345 --> 00:05:48,805 'We hebben uw vraag over adoptie-informatie ontvangen. 100 00:05:48,890 --> 00:05:51,520 Helaas kan de rechtbank u niet voorzien… 101 00:05:52,352 --> 00:05:56,112 …van veel informatie, want er staan geen details in het dossier… 102 00:05:56,189 --> 00:06:00,649 …over de identiteit van uw biologische ouders of originele geboorteakte.' 103 00:06:00,735 --> 00:06:03,315 'Vader, geen gegevens. 104 00:06:03,404 --> 00:06:05,324 Moeder, geen gegevens.' 105 00:06:05,865 --> 00:06:07,775 Hier staat: 'Verlaten kind'. 106 00:06:09,118 --> 00:06:10,118 Laat eens zien. 107 00:06:11,496 --> 00:06:16,376 'De achternaam Kim en de familienaam Hongyun… 108 00:06:16,459 --> 00:06:19,549 …worden verstrekt met toestemming van de rechtbank.' 109 00:06:19,670 --> 00:06:21,010 10 april 1986. 110 00:06:21,089 --> 00:06:23,169 Willen ze het niet vrijgeven? 111 00:06:23,257 --> 00:06:24,257 Eens kijken… 112 00:06:24,342 --> 00:06:27,892 'Internationale adoptiedossiers bevatten… 113 00:06:27,970 --> 00:06:31,930 …geen informatie die het mogelijk maakt om te zoeken…' 114 00:06:32,016 --> 00:06:34,096 Waarom deed ik dit dan? 115 00:06:34,185 --> 00:06:36,265 Wil je je ouders vinden? 116 00:06:38,314 --> 00:06:39,444 Ga naar Korea. 117 00:06:40,483 --> 00:06:41,323 Ja? 118 00:06:41,401 --> 00:06:44,701 Niemand wil een onbekende zijn in zijn geschiedenis. 119 00:06:44,779 --> 00:06:51,039 Ik wil weten waar ik vandaan kom. Waarom hebben ze me afgestaan? 120 00:06:51,119 --> 00:06:54,499 Was het een romance die niet mocht gebeuren? 121 00:06:54,580 --> 00:06:57,290 Wilden ze een meisje en stelde ik ze teleur? 122 00:06:57,375 --> 00:06:59,955 Was er een scheiding? Ging het om geld? 123 00:07:00,044 --> 00:07:01,754 Was er meer aan de hand? 124 00:07:01,838 --> 00:07:04,968 Ik kan dit wel verzinnen, maar ik wil weten waarom. 125 00:07:05,049 --> 00:07:06,219 Wat is de reden? 126 00:07:09,345 --> 00:07:11,255 Ik weet het gewoon niet. 127 00:07:17,478 --> 00:07:19,018 CHERIE EN JESSEYS HUIS 128 00:07:19,105 --> 00:07:21,645 Er zit vast geen vlees in. -Ik denk 't niet. 129 00:07:22,984 --> 00:07:24,654 Jadore, wil je wat? 130 00:07:24,735 --> 00:07:26,065 Dit is echt lekker. 131 00:07:26,154 --> 00:07:29,204 Weet je hoeveel calorieën een maancakeje heeft? 500. 132 00:07:30,032 --> 00:07:31,742 Vijfhonderd. 133 00:07:31,826 --> 00:07:34,786 Is dat een nieuwe ring? -Nee. Die had ik al. 134 00:07:34,912 --> 00:07:37,422 Ik dacht dat Jessey een aanzoek had gedaan. 135 00:07:37,498 --> 00:07:38,668 Eindelijk. -Nee. 136 00:07:38,749 --> 00:07:40,499 Een goedkope ring dan. 137 00:07:41,252 --> 00:07:44,552 Ik heb veel opgeruimd, maar ik heb medicijnen bewaard… 138 00:07:44,630 --> 00:07:45,880 …voor het geval dat… 139 00:07:45,965 --> 00:07:46,915 Oma? 140 00:07:47,008 --> 00:07:49,388 Ik heb al veel opgeruimd. 141 00:07:49,469 --> 00:07:52,969 Ja. Po Po. Dat is Po Po. -Po Po? Boeddha. 142 00:07:53,055 --> 00:07:56,175 Nee, dit is Po Po. -Po Po kan ook Boeddha zijn. 143 00:07:56,267 --> 00:07:58,097 Ik heb al veel opgeruimd. 144 00:07:58,186 --> 00:07:59,846 Ik wil het niet opruimen… 145 00:07:59,937 --> 00:08:02,187 Ik wil het opruimen, maar ook niet. 146 00:08:03,274 --> 00:08:06,994 Ja, je wilt dit wegdoen. Je wilt haar foto's bewaren. 147 00:08:07,069 --> 00:08:09,989 Iets waar je blij van wordt. Het belangrijkste is… 148 00:08:10,072 --> 00:08:13,492 …dat als je naar haar spullen kijkt, waar word je blij van? 149 00:08:13,576 --> 00:08:15,996 Doe het weg als het je verdrietig maakt. 150 00:08:16,078 --> 00:08:18,708 Ik oefen om los te laten. 151 00:08:18,789 --> 00:08:23,839 Als je er niet blij van wordt, doe het dan gewoon weg. 152 00:08:23,920 --> 00:08:27,630 In 't Boeddhisme, als je dingen loslaat waaraan je gehecht bent… 153 00:08:27,715 --> 00:08:32,545 …zie je dat geesten echt zijn, geesten zijn overal om ons heen. 154 00:08:32,637 --> 00:08:36,597 Ik heb nog geen afsluiting. -Wat is afsluiting voor jou? 155 00:08:36,682 --> 00:08:38,942 Wil je met haar praten? 156 00:08:39,018 --> 00:08:41,268 Ik wil weten wanneer ik haar weer zie. 157 00:08:41,354 --> 00:08:46,614 Ik denk dat Cherie probeert los te laten… 158 00:08:46,692 --> 00:08:50,072 …maar tegelijk blijft ze in het huis van haar moeder… 159 00:08:50,154 --> 00:08:54,034 …en ze vraagt zich af: is ze hier nog? Dat is de grote vraag. 160 00:08:54,116 --> 00:08:56,946 Ik vind 't fijn te weten dat m'n moeder hier is. 161 00:08:57,036 --> 00:08:59,576 Afsluiting kan zijn: 'Mijn moeder is hier. 162 00:08:59,664 --> 00:09:01,924 Maar in een andere vorm. 163 00:09:01,999 --> 00:09:06,339 Maar ik vind het prima.' Ik zal haar zo goed mogelijk eren… 164 00:09:06,420 --> 00:09:09,010 …en de beste moeder zijn voor Jadore. 165 00:09:09,090 --> 00:09:10,880 Ja. Ze houden me bezig. 166 00:09:22,728 --> 00:09:25,978 Er zijn twee stemmen in mijn hoofd als het om Drew gaat. 167 00:09:26,065 --> 00:09:27,275 Kelly één zegt: 168 00:09:27,358 --> 00:09:31,278 'Stuur hem weg. Het is slecht. Je speelt met vuur.' 169 00:09:31,362 --> 00:09:33,072 Bedankt. Proost. 170 00:09:33,948 --> 00:09:35,028 Mooie avond, hè? 171 00:09:35,116 --> 00:09:38,996 Kelly twee zegt: 'Kijk naar hem. Hij is zo lief. Hij is veranderd.' 172 00:09:39,829 --> 00:09:41,329 Je ziet er prachtig uit. 173 00:09:42,039 --> 00:09:43,709 Bedankt. -Graag gedaan. 174 00:09:44,208 --> 00:09:47,708 Kelly twee neemt Kelly één altijd te pakken. 175 00:09:47,795 --> 00:09:50,415 Waarom staat er 'liefde zuigt' op je shirt? 176 00:09:51,090 --> 00:09:53,880 Ik ben een bijter. Dat weet je. 177 00:09:53,968 --> 00:09:55,888 Het is een vampierding. 178 00:09:55,970 --> 00:09:59,020 Ik snap het. Het is een vampier die zuigt. 179 00:09:59,682 --> 00:10:00,982 Oké. 180 00:10:01,058 --> 00:10:02,098 Ik weet het niet. 181 00:10:03,019 --> 00:10:04,649 Oké, cool, dat is geweldig. 182 00:10:05,730 --> 00:10:06,860 Proost op zuigen. 183 00:10:08,733 --> 00:10:10,283 Laten we even gaan zitten. 184 00:10:11,777 --> 00:10:13,397 Hebben we een onderzetter? 185 00:10:14,572 --> 00:10:16,492 Je voelt je niet ongemakkelijk, hè? 186 00:10:18,451 --> 00:10:19,991 Voel jij je ongemakkelijk? 187 00:10:21,078 --> 00:10:22,748 Soms. -Waarover? 188 00:10:27,585 --> 00:10:29,375 Ik weet dat ik met je flirt. 189 00:10:33,382 --> 00:10:35,512 Flirten we nog? Nee. 190 00:10:36,385 --> 00:10:39,345 Ja, is het antwoord. 191 00:10:39,430 --> 00:10:42,640 Het is 'n beetje raar… -Dat doe jij van nature. Ik ook. 192 00:10:42,725 --> 00:10:48,355 We zijn al zo lang samen en dit is de eerste keer dat ik nerveus ben. 193 00:10:48,439 --> 00:10:52,229 Het voelt alsof ik weer 19 ben of op school zit. 194 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 Het voelt anders. 195 00:10:53,861 --> 00:10:56,201 Kelly en ik worden erg aangetrokken tot elkaar. 196 00:10:57,239 --> 00:10:59,949 Net de omhelzing van een moeder. Het is echt. 197 00:11:00,701 --> 00:11:02,831 Het is een unieke liefde. 198 00:11:03,913 --> 00:11:06,673 Waarom verliest hij nooit interesse in die bal? 199 00:11:06,749 --> 00:11:09,339 Niet die specifieke bal… -Jij bent mijn bal. 200 00:11:13,130 --> 00:11:14,220 Dat was gladjes. 201 00:11:16,842 --> 00:11:22,722 Zie je een toekomst voor ons? Buiten een vriendschap? In de toekomst. 202 00:11:24,975 --> 00:11:28,475 Ik weet zeker dat ik niet terug kan naar wat we waren. 203 00:11:29,522 --> 00:11:33,982 Als het woedeprobleem wordt opgelost… Want als je ongelukkig bent… 204 00:11:34,068 --> 00:11:38,108 …en last hebt van verlatingsproblemen of onzekerheden.… 205 00:11:38,197 --> 00:11:40,197 …geeft dat af op onze relatie. 206 00:11:40,324 --> 00:11:42,874 En andersom. Ik zeg niet dat ik perfect ben. 207 00:11:42,952 --> 00:11:47,292 Maar de ander kan niet altijd de klappen opvangen. 208 00:11:49,792 --> 00:11:50,712 Snap je? 209 00:11:55,589 --> 00:11:56,759 Wil je een knuffel? 210 00:12:12,565 --> 00:12:13,565 Dag, Kilo. 211 00:12:37,673 --> 00:12:41,263 Ik ben heel blij vandaag, want Tyler Henry komt langs. 212 00:12:41,343 --> 00:12:43,183 Ik ben blij voor je. -Ja. 213 00:12:43,262 --> 00:12:45,892 Hij is top. Ik heb veel goede dingen gehoord. 214 00:12:45,973 --> 00:12:49,773 Een goede reading gewenst. Laat me weten hoe het was. 215 00:12:50,436 --> 00:12:52,266 Jeetje. Ik denk dat hij er is. 216 00:12:52,354 --> 00:12:54,324 Ik spreek je later. -Meen je dat? 217 00:12:54,398 --> 00:12:56,818 Oké, dag. -Ik spreek je later. Oké. Dag. 218 00:12:57,359 --> 00:12:58,989 Hallo. Hoe gaat het? 219 00:12:59,069 --> 00:13:01,069 Fijn je te ontmoeten. -Kijk nou. 220 00:13:01,155 --> 00:13:02,355 Wat aardig. -Bedankt. 221 00:13:02,448 --> 00:13:04,698 Bedankt voor de uitnodiging. Wat cool. 222 00:13:04,784 --> 00:13:06,334 Wat een prachtig huis. 223 00:13:06,410 --> 00:13:07,620 Jeetje. 224 00:13:08,704 --> 00:13:12,294 Heb je ooit een reading gehad? -Eerste keer. 225 00:13:12,374 --> 00:13:14,384 Ik heb mijn kladblok bij me. 226 00:13:14,460 --> 00:13:19,420 Terwijl ik dit doe, krabbel ik en zo mediteer ik als het ware. 227 00:13:19,507 --> 00:13:23,137 Ondertussen geef ik alles door wat ik zie, hoor en voel. 228 00:13:23,219 --> 00:13:25,599 Iedereen kan zeggen dat je dierbare van je hield. 229 00:13:25,679 --> 00:13:29,679 Maar de feiten en details die we horen, bevestigen die band. 230 00:13:29,767 --> 00:13:33,017 Soms werk ik met 'n object. Soms hebben mensen dat niet… 231 00:13:33,103 --> 00:13:35,233 …en dat is prima. Heb jij een object? 232 00:13:35,314 --> 00:13:36,864 Ja. 233 00:13:36,941 --> 00:13:40,241 Ik heb dit aapje. 234 00:13:40,319 --> 00:13:42,069 Vertel me niet te veel. 235 00:13:42,154 --> 00:13:45,704 Nee, het is allemaal goed. We zien wel wat er binnenkomt. 236 00:13:45,783 --> 00:13:47,203 Eens kijken. 237 00:13:47,284 --> 00:13:49,504 Oké. Geef me een momentje. 238 00:13:52,998 --> 00:13:54,038 Oké. 239 00:13:54,124 --> 00:13:56,674 Dit voelt als een ouder, dus… 240 00:13:57,920 --> 00:14:02,380 Deze persoon die doorkomt, voelt als een voorbarig overlijden. 241 00:14:04,009 --> 00:14:07,509 Hoe oud was de overleden persoon? -Negenenvijftig. 242 00:14:08,973 --> 00:14:11,733 Is moeder overleden? -Ja. 243 00:14:13,769 --> 00:14:15,979 Er is een verwijzing naar een meisje… 244 00:14:16,063 --> 00:14:18,903 …en er is een erkenning van verandering… 245 00:14:18,983 --> 00:14:22,033 …van iets belangrijks tijdens een tweede levensjaar. 246 00:14:22,570 --> 00:14:27,450 Er is ook een verwijzing naar een oma… Dat moet ik benadrukken. 247 00:14:27,533 --> 00:14:30,333 Mijn moeder overleed toen mijn dochter twee was. 248 00:14:31,120 --> 00:14:32,040 Momentje. 249 00:14:35,082 --> 00:14:36,882 Zullen we over afstand praten? 250 00:14:36,959 --> 00:14:40,459 Konden mensen niet bij mama zijn toen ze overleed of… 251 00:14:40,546 --> 00:14:42,166 Dat was ik. 252 00:14:42,256 --> 00:14:44,216 Dus je kon er niet bij zijn? 253 00:14:44,300 --> 00:14:46,090 Dat wilde ik wel. -Ik snap het. 254 00:14:48,971 --> 00:14:51,931 Het voelt alsof je dit schoon wilt vegen. 255 00:14:52,016 --> 00:14:53,096 Dit wilt loslaten. 256 00:14:53,183 --> 00:14:58,363 Er is een gevoel van: dit is oké. Ik wil dat je weet dat het goed is. 257 00:14:58,439 --> 00:15:01,229 Ze vinden dit prima in hoe het doorkomt. 258 00:15:03,527 --> 00:15:07,777 Interessant. Ze laat me geuren oproepen. 259 00:15:07,865 --> 00:15:11,365 Er is een verwijzing naar parfum dat mam zou hebben gehad. 260 00:15:11,452 --> 00:15:13,252 En een gevoel van ruiken… 261 00:15:13,329 --> 00:15:16,999 …een gevoel van bij deze persoon zijn terwijl ze dit doen. 262 00:15:17,082 --> 00:15:18,542 Dat wordt bevestigd. 263 00:15:18,626 --> 00:15:22,756 Ik spoot haar parfum in het ziekenhuis. -Hilarisch. 264 00:15:22,838 --> 00:15:25,468 Verplegers riepen: 'Ik ruik Chanel Number 5.' 265 00:15:25,591 --> 00:15:27,051 Geweldig. 266 00:15:27,134 --> 00:15:32,354 Ik wilde een huiselijk sfeer voor haar maken, want ze kon niet meer naar huis. 267 00:15:32,431 --> 00:15:35,271 Dat is een bewijs van je liefde. En je kracht. 268 00:15:36,018 --> 00:15:38,648 Ik wil weten of ik haar ooit nog zal zien. 269 00:15:38,729 --> 00:15:40,899 Absoluut. Geen twijfel mogelijk. 270 00:15:40,981 --> 00:15:43,651 We worden herenigd met onze dierbaren. 271 00:15:43,734 --> 00:15:45,654 Zij ook met hun dierbaren. 272 00:15:45,736 --> 00:15:46,896 Hoe weet ik dat? 273 00:15:46,987 --> 00:15:48,817 We kunnen het zien. 274 00:15:48,906 --> 00:15:52,276 Laat me krabbelen en kijken wat er gebeurt. Momentje. 275 00:15:54,954 --> 00:15:57,254 Er komt één ding door. 276 00:15:57,748 --> 00:15:59,118 Eens kijken wat dit is. 277 00:15:59,208 --> 00:16:03,628 Het wordt een teken in dit huis. Ze denkt dat je dochter haar zal zien. 278 00:16:03,712 --> 00:16:06,592 Onthoud dat. Dochter zal contact met haar hebben. 279 00:16:06,674 --> 00:16:11,054 Ze laat me zien dat je dochter in een hoek kijkt en babbelt. 280 00:16:11,136 --> 00:16:14,346 Ik hoop dat als je die tekens ziet, je ze omarmt. 281 00:16:14,431 --> 00:16:15,431 Het is positief. 282 00:16:15,516 --> 00:16:19,896 Word ik dan met mijn moeder herenigd? -Goede vraag. 283 00:16:19,979 --> 00:16:22,859 Weet dat je moeder deel blijft uitmaken… 284 00:16:22,940 --> 00:16:26,740 …van jouw leven en dat van je kinderen. En dat ziet ze. 285 00:16:43,752 --> 00:16:46,592 Hoi, jongens. -Wie heeft dit georganiseerd? Leuk. 286 00:16:46,672 --> 00:16:48,382 Hoe is het? Goed je te zien. 287 00:16:48,465 --> 00:16:49,715 Kom. -Goed je te zien. 288 00:16:51,385 --> 00:16:52,385 Cadeautjes. 289 00:16:52,469 --> 00:16:54,349 Krijgen we cadeaus? -Cadeautjes. 290 00:16:54,430 --> 00:16:55,680 Ik heb voor jullie… 291 00:16:58,392 --> 00:17:00,352 Wat mooi. -Hoe kom je hieraan? 292 00:17:00,436 --> 00:17:01,476 Is het echt goud? 293 00:17:01,562 --> 00:17:03,402 Mijn god. -Wat leuk. 294 00:17:03,480 --> 00:17:04,820 Het is echt goud. 295 00:17:04,898 --> 00:17:06,938 Wat leuk. -Alsjeblieft. 296 00:17:08,360 --> 00:17:10,450 Ik ga foto's maken. 297 00:17:10,529 --> 00:17:12,069 Het rekwisiet. -Vooruit. 298 00:17:12,156 --> 00:17:16,236 Wacht, ik heb iets perfects meegenomen. 299 00:17:16,326 --> 00:17:17,236 JAIME'S VRIEND 300 00:17:17,327 --> 00:17:19,247 Chanel. Wat is het? Badminton? 301 00:17:19,329 --> 00:17:21,169 Chanel. Koolstofvezel. -We gaan. 302 00:17:21,248 --> 00:17:23,708 Het strand is niet mijn favoriete plek. 303 00:17:23,792 --> 00:17:26,752 Het is bij het water en ik hou niet van water… 304 00:17:26,837 --> 00:17:29,087 …maar ik heb Instagram-content nodig. 305 00:17:29,673 --> 00:17:30,803 Klaar? -Ja. 306 00:17:35,637 --> 00:17:38,057 Langzamer. -Meer, Jaime. Doe het nog eens. 307 00:17:38,932 --> 00:17:40,522 Kantel je hoofd omlaag. 308 00:17:40,601 --> 00:17:42,901 Jaime's outfit is twijfelachtig. 309 00:17:42,978 --> 00:17:46,318 Dit is de eerste keer dat ik haar outfit niet leuk vond. 310 00:17:46,440 --> 00:17:50,740 'Jaime, is je stylist dood of zo?' Wie draagt een coltrui naar het strand? 311 00:17:50,819 --> 00:17:52,449 We gaan op elkaars rug. 312 00:17:52,529 --> 00:17:55,449 Ik ben zwaarder door mijn extensions. -Rennen? 313 00:17:55,532 --> 00:17:57,332 Klaar? -Wacht. 314 00:17:57,993 --> 00:17:59,453 Klaar? Eén, twee… 315 00:17:59,536 --> 00:18:01,036 Klaar? -Wacht. 316 00:18:11,507 --> 00:18:13,507 Ik ga zitten. Ik ben moe. -Ik niet. 317 00:18:13,592 --> 00:18:15,182 Zullen we wandelen? -Ja. 318 00:18:16,678 --> 00:18:20,218 Na de date met Kelly weet ik niet waar ik sta. 319 00:18:20,307 --> 00:18:22,477 Ze belde niet. Ze sms'te niet. 320 00:18:23,060 --> 00:18:26,360 Ik liet het aan haar… 321 00:18:28,107 --> 00:18:29,357 Heb je Andrew gezien? 322 00:18:30,567 --> 00:18:32,647 We hadden afgesproken in een park. 323 00:18:32,736 --> 00:18:36,316 Oefende hij zijn Power Rangers-beweging of zo? 324 00:18:36,406 --> 00:18:38,526 Dat gebeurt alleen in de slaapkamer. 325 00:18:39,910 --> 00:18:42,000 Grapje. Laten we doorlopen. 326 00:18:42,079 --> 00:18:44,619 Ik wil ook Power Ranger worden. -Loop door. 327 00:18:44,706 --> 00:18:49,666 We hebben elkaar gezien. Het was emotioneel. 328 00:18:49,753 --> 00:18:52,423 Zijn jullie gewoon vrienden? Bleef het netjes? 329 00:18:53,757 --> 00:18:57,887 Op dit moment kijken we of we vrienden kunnen zijn. 330 00:18:57,970 --> 00:19:00,430 Maar kun je echt vrienden zijn? 331 00:19:00,514 --> 00:19:03,104 Ik weet niet of dat nu echt mogelijk is. 332 00:19:03,183 --> 00:19:07,863 Ik denk dat hun relatie gewoon moet eindigen. 333 00:19:07,938 --> 00:19:10,188 Je kunt geen vrienden zijn met Drew. 334 00:19:10,274 --> 00:19:12,784 Wat voelde je toen je hem zag? 335 00:19:14,736 --> 00:19:17,606 Een gemengd gevoel. We waren al zo lang samen. 336 00:19:17,698 --> 00:19:21,448 Natuurlijk wil ik hem aanraken, knuffelen, kussen… 337 00:19:21,535 --> 00:19:22,695 Heb je dat gedaan? 338 00:19:31,837 --> 00:19:32,797 Dat is een stap. 339 00:19:33,505 --> 00:19:37,045 Ik wil niet liegen tegen vrienden of de waarheid verzwijgen. 340 00:19:37,134 --> 00:19:40,184 Ik wil het gewoon niet horen. 341 00:19:40,262 --> 00:19:42,102 Ik wil gewoon mijn leven leven. 342 00:19:45,434 --> 00:19:47,644 Je weet dat ik veel om je geef. 343 00:19:47,728 --> 00:19:52,068 Ik heb het gevoel dat, nu alles zo recent is met Andrew en mij… 344 00:19:52,149 --> 00:19:55,609 …ik niet de juiste mindset had toen we een date hadden. 345 00:19:55,694 --> 00:19:57,914 Het is beter dat we vrienden blijven. 346 00:19:58,488 --> 00:19:59,908 Snap je? Want… 347 00:20:01,241 --> 00:20:05,001 Ik probeer eerlijk tegen je te zijn. 348 00:20:05,078 --> 00:20:10,458 We zijn al zo lang vrienden en weet je… 349 00:20:11,168 --> 00:20:13,418 Ik beschouw je als een broer… 350 00:20:13,503 --> 00:20:14,343 Als een broer? 351 00:20:14,421 --> 00:20:15,341 Broer. 352 00:20:16,840 --> 00:20:18,840 Je moet met iets beters komen. 353 00:20:20,385 --> 00:20:22,465 Ik heb je nu echt nodig als vriend. 354 00:20:22,554 --> 00:20:24,184 Heb je me nodig als vriend? 355 00:20:24,806 --> 00:20:26,476 Je geeft goed advies. 356 00:20:26,558 --> 00:20:27,848 Dat kan ik wel. -Echt? 357 00:20:29,895 --> 00:20:35,775 Ik had niet verwacht dat ik zo snel in de friendzone zou komen. 358 00:20:35,859 --> 00:20:37,739 Ik dacht dat ik een kans kreeg. 359 00:20:37,819 --> 00:20:39,989 Ik wil naar de zonsondergang kijken. 360 00:20:44,117 --> 00:20:46,537 Wat mankeert Kevin? 361 00:20:47,246 --> 00:20:50,366 Het is een openbaar strand. -Pak zijn onderbroek. 362 00:20:59,341 --> 00:21:01,761 JADORE - CHERIES DOCHTER 363 00:21:04,012 --> 00:21:05,012 Waar ben je? 364 00:21:05,097 --> 00:21:06,347 Po Po. 365 00:21:12,437 --> 00:21:14,017 Jadore? Wat doe je hier? 366 00:21:16,775 --> 00:21:20,105 Ik praat over Po Po. -Waarom praat je over Po Po? 367 00:21:20,195 --> 00:21:23,945 Po Po sprak met… 368 00:21:25,242 --> 00:21:26,162 Wat, Jadore? 369 00:21:26,743 --> 00:21:28,373 Po Po is Jevon. 370 00:21:31,373 --> 00:21:37,633 Tyler zei dat ik moest opletten en tekens van mijn moeder moest zoeken. 371 00:21:37,713 --> 00:21:39,463 Dit is Po Po. 372 00:21:39,548 --> 00:21:41,258 Echt? -Echt. 373 00:21:42,175 --> 00:21:44,465 Po Po betekent 'oma' in het Kantonees… 374 00:21:44,553 --> 00:21:47,933 …dus als Jadore zegt: 'Po Po is Jevon'… 375 00:21:48,015 --> 00:21:51,935 …kan het een teken zijn dat hij mijn moeder is. 376 00:21:52,019 --> 00:21:53,729 Jevon, ben jij Po Po? 377 00:21:55,314 --> 00:21:56,694 Ben je gereïncarneerd? 378 00:21:56,773 --> 00:22:00,283 In het boeddhisme is reïncarnatie zeker mogelijk. 379 00:22:00,360 --> 00:22:04,110 Het betekent dat je terug kunt komen als een ander. 380 00:22:04,948 --> 00:22:07,198 Jevon, vertel je me iets? 381 00:22:07,784 --> 00:22:10,544 Dat je Po Po bent, Jevon? Is dat een ja? 382 00:22:12,789 --> 00:22:15,289 In het ziekenhuis zei ik tegen mijn moeder… 383 00:22:15,375 --> 00:22:19,165 …dat ze terug mocht komen als Jevon, dat ik voor haar zou zorgen… 384 00:22:19,254 --> 00:22:23,054 …ze met Jadore kon opgroeien en we 'n gelukkig gezin zouden zijn. 385 00:22:23,133 --> 00:22:25,473 Kwam je me opzoeken? 386 00:22:25,552 --> 00:22:29,142 Mijn moeder keek me recht aan. Ze zei: 'Oké.' 387 00:22:29,931 --> 00:22:34,061 En mama zal de rest van mama's leven voor je zorgen, oké? 388 00:22:34,144 --> 00:22:35,564 Nog meer dan ooit. 389 00:22:40,650 --> 00:22:42,070 Hoe gaat het? 390 00:22:42,152 --> 00:22:43,112 Goed. 391 00:22:43,195 --> 00:22:46,945 Ik breng veel tijd  door met Jevon en Jadore als nieuwe moeder. 392 00:22:47,532 --> 00:22:53,372 En soms vraag ik me af: kan mijn moeder gereïncarneerd zijn in Jevon? 393 00:22:54,247 --> 00:22:56,707 Ik denk dat Jevon mijn moeder kan zijn. 394 00:22:57,250 --> 00:22:59,340 Er zijn dagen dat ik denk van… 395 00:23:00,921 --> 00:23:02,711 Het is iemand die aan jou verwant is. 396 00:23:02,798 --> 00:23:07,138 In het boeddhisme is het altijd familie die terugkeert als je kind. 397 00:23:07,219 --> 00:23:09,259 Ik geloof echt in reïncarnatie. 398 00:23:09,346 --> 00:23:12,966 Om nu zo'n gelukkig leven te hebben, heb ik vast veel teruggegeven. 399 00:23:13,058 --> 00:23:16,438 Ik denk dat ik iemand was die goed deed in deze wereld. 400 00:23:16,895 --> 00:23:19,265 Misschien royalty. Geen idee. 401 00:23:19,356 --> 00:23:22,276 Maar mensen die oversekst zijn, komen terug als duiven… 402 00:23:22,359 --> 00:23:25,739 …dus Kevin komt misschien terug als een duif. 403 00:23:26,279 --> 00:23:27,909 Zie je tekenen? 404 00:23:27,989 --> 00:23:30,989 Ja. Jadore noemde Jevon 'Po Po'. 405 00:23:32,411 --> 00:23:33,251 Is dat raar? 406 00:23:33,328 --> 00:23:35,118 Kinderen zien meestal dingen. 407 00:23:35,205 --> 00:23:38,705 In het boeddhistische geloof ben je als je jong bent vrijer. 408 00:23:38,792 --> 00:23:40,172 Ze hebben 'n derde oog. 409 00:23:40,252 --> 00:23:44,972 Ze kunnen geesten zien en dingen die wij als volwassenen niet kunnen zien. 410 00:23:45,048 --> 00:23:48,258 Kunnen we Jevon zien? Ik heb hem alleen in een kinderwagen gezien. 411 00:23:48,343 --> 00:23:51,353 Ja. We gaan naar Jevon. Hopelijk is hij… 412 00:23:51,930 --> 00:23:53,640 Wakker. 413 00:23:55,559 --> 00:23:58,809 Goed teken dat hij niet huilt. -Terwijl jij hem draagt? 414 00:23:58,895 --> 00:24:00,975 Ik heb een goede energie. 415 00:24:01,064 --> 00:24:04,074 Als ze bij mensen huilen, betekent 't dat er een geest is. 416 00:24:04,151 --> 00:24:06,991 Mijn moeder is dol op je. -Mag ik… 417 00:24:07,779 --> 00:24:10,569 Hij heeft net gescheten. -Hij heeft gepoept. 418 00:24:10,657 --> 00:24:13,827 Dit is te erg. 419 00:24:13,910 --> 00:24:15,700 Wacht.. -Ik wil dat niet zien. 420 00:24:15,787 --> 00:24:18,667 Wil je zijn luier verschonen? Ik meen het. 421 00:24:20,083 --> 00:24:22,883 Ik wil haar moeders penis niet zien. 422 00:24:36,099 --> 00:24:38,099 Aangenaam. Kom binnen. -Insgelijks. 423 00:24:38,185 --> 00:24:41,555 Omdat ik geen informatie kan vinden over mijn biologische ouders… 424 00:24:41,646 --> 00:24:46,986 …waarom ze me hebben afgestaan of details van wat er gebeurd is… 425 00:24:47,068 --> 00:24:51,198 …kan hypnotherapie misschien de blokkades opheffen… 426 00:24:51,281 --> 00:24:55,491 …waardoor ik me niets meer herinner van Korea. 427 00:24:55,577 --> 00:24:57,287 Ik ben een beetje nerveus… 428 00:24:57,370 --> 00:25:01,460 …omdat ik me dingen wil herinneren, maar vrees dat het niet lukt. 429 00:25:01,541 --> 00:25:05,341 Geheugen kan ons voor de gek houden en om dit te laten slagen… 430 00:25:05,420 --> 00:25:07,800 …vraag ik je onbevooroordeeld te zijn… 431 00:25:07,881 --> 00:25:08,721 Goed. 432 00:25:08,798 --> 00:25:10,338 …tot we klaar zijn. 433 00:25:10,425 --> 00:25:12,965 Ik ga met veel scepsis naar binnen. 434 00:25:13,053 --> 00:25:17,183 In het beste geval herinner ik me hoe ik Koreaans moet praten… 435 00:25:17,265 --> 00:25:22,645 …of herinner ik me een gezicht van mijn moeder of vader. 436 00:25:25,815 --> 00:25:31,655 Begin met een paar keer langzaam en diep ademhalen. 437 00:25:35,742 --> 00:25:40,002 Met je ogen dicht ervaar je… 438 00:25:41,122 --> 00:25:43,882 …de geleidelijke verandering van bewustzijn… 439 00:25:45,877 --> 00:25:46,917 …en ga je zweven. 440 00:25:48,547 --> 00:25:54,177 Het eerste wat ik wil dat je doet, is je een mooie trap voorstellen. 441 00:25:55,178 --> 00:25:58,218 En deze trap brengt ons terug in de tijd. 442 00:25:59,015 --> 00:26:02,765 Ik tel nu van 20 naar vijf… 443 00:26:02,852 --> 00:26:06,482 …en als ik vijf zeg, omschrijf je voor mij… 444 00:26:06,565 --> 00:26:09,565 …een jeugdherinnering van rond je vijfde levensjaar. 445 00:26:09,693 --> 00:26:13,073 We gaan terug en zijn klaar om van de trap af te gaan. 446 00:26:14,239 --> 00:26:16,699 Bij 20 loop je naar beneden. 447 00:26:17,701 --> 00:26:23,331 Negentien, 18, 17… 448 00:26:24,666 --> 00:26:26,586 …zestien… 449 00:26:27,335 --> 00:26:31,505 …negen, acht, zeven… 450 00:26:32,340 --> 00:26:34,760 …zes en vijf. 451 00:26:35,927 --> 00:26:37,927 Laat het me weten als je er bent. 452 00:26:39,598 --> 00:26:40,928 Ik ben jarig. 453 00:26:42,183 --> 00:26:44,813 Gefeliciteerd, Hongyun. 454 00:26:44,894 --> 00:26:46,064 Ballonnen. 455 00:26:47,772 --> 00:26:48,692 Ik ben alleen. 456 00:26:50,525 --> 00:26:52,275 Ik denk dat ik vroeg op ben. 457 00:26:52,652 --> 00:26:55,572 Dus je bekeek de versieringen? 458 00:26:57,616 --> 00:27:00,326 Laat die herinnering uit je gedachten vervagen. 459 00:27:01,286 --> 00:27:03,116 We gaan van vijf naar drie. 460 00:27:03,788 --> 00:27:06,118 Neem je tijd en zweef terug. 461 00:27:06,791 --> 00:27:10,001 Vijf, vier, drie. 462 00:27:11,421 --> 00:27:12,381 Drie jaar oud. 463 00:27:13,048 --> 00:27:15,508 Vertel me waar je bent en wat er gebeurt. 464 00:27:15,592 --> 00:27:17,342 Ik zit in een vliegtuig. 465 00:27:18,970 --> 00:27:23,270 Er zit een persoon naast me. 466 00:27:25,894 --> 00:27:27,274 Een Aziatische vrouw. 467 00:27:27,979 --> 00:27:29,149 Ik ben bang. 468 00:27:31,733 --> 00:27:33,443 Ik weet niet waar ik heen ga. 469 00:27:36,363 --> 00:27:42,043 Wat zou jij als volwassen Kevin tegen dat jongetje zeggen dat bang is? 470 00:27:43,912 --> 00:27:47,712 Ik wil zeggen dat hij ergens heen gaat waar hij geliefd zal zijn. 471 00:28:06,559 --> 00:28:08,519 Vertel me wat er nu gebeurt. 472 00:28:10,397 --> 00:28:12,727 Ik voel me gewoon verdrietig. 473 00:28:19,781 --> 00:28:22,781 Ik wil dat je contact maakt met je volwassen zelf. 474 00:28:23,785 --> 00:28:28,535 Ik wil dat je die jongen een knuffel geeft en hem laat weten dat het goed komt. 475 00:28:34,879 --> 00:28:38,549 Ik tel nu terug van drie tot nul. 476 00:28:38,633 --> 00:28:42,303 Als ik het getal nul zeg, ga je helemaal terug… 477 00:28:42,929 --> 00:28:45,179 …tot een paar dagen voor je geboorte. 478 00:28:45,265 --> 00:28:48,765 Kun je me vertellen waar je je als ziel bewust van was… 479 00:28:48,852 --> 00:28:51,312 …voordat je in je leven als Kevin kwam? 480 00:28:51,396 --> 00:28:56,396 Drie, twee, één, nul. 481 00:28:56,484 --> 00:28:59,154 Wees er een paar dagen voor je geboorte. 482 00:28:59,779 --> 00:29:01,029 Niet de geboorte… 483 00:29:01,114 --> 00:29:04,124 …we zien alleen waar je je als ziel bewust van was. 484 00:29:05,577 --> 00:29:07,907 Het klinkt alsof ik in een zwembad zit. 485 00:29:09,748 --> 00:29:12,578 Het voelt heel warm. -Ja, warm. 486 00:29:13,877 --> 00:29:18,717 Neem de tijd en luister naar je moeders energie. Wat pik van je van haar op? 487 00:29:20,216 --> 00:29:21,676 Ze is ook bang. 488 00:29:21,760 --> 00:29:23,140 Is ze bang? 489 00:29:26,306 --> 00:29:28,426 Hoe voelt ze zich tegenover de baby? 490 00:29:33,980 --> 00:29:35,730 Ik denk niet dat ze hem wil. 491 00:29:39,068 --> 00:29:42,198 Ik wil dat je je verbinding met je moeder loslaat. 492 00:29:49,037 --> 00:29:52,367 En neem even de tijd. Kom weer tot jezelf. 493 00:29:53,750 --> 00:29:56,170 Ik wil dat je die baby liefde geeft. 494 00:29:58,004 --> 00:30:02,554 Hij heeft een geweldig leven voor zich en een moeder die hem echt wil. 495 00:30:03,468 --> 00:30:05,798 Het duurt even om haar te vinden. 496 00:30:10,225 --> 00:30:12,725 Nu tel ik langzaam van één naar vijf. 497 00:30:12,811 --> 00:30:16,061 Eén, diep ademhalen. 498 00:30:18,191 --> 00:30:19,151 Goed. 499 00:30:19,234 --> 00:30:23,074 Twee, drie en vier. 500 00:30:23,154 --> 00:30:24,114 Kom naar boven. 501 00:30:24,197 --> 00:30:27,117 Naar de oppervlakte van volledig bewustzijn. 502 00:30:27,200 --> 00:30:31,200 Vijf, open je ogen, kom helemaal terug en voel je heel goed. 503 00:30:31,704 --> 00:30:32,584 Hoe gaat het? 504 00:30:44,259 --> 00:30:46,849 Hoe was dat? -Dat was een hele ervaring. 505 00:30:48,054 --> 00:30:50,724 Veel emoties. Hoe voel je je nu? 506 00:30:52,684 --> 00:30:54,024 Opgelucht. 507 00:30:54,102 --> 00:30:55,652 Ik voel me echt opgelucht. 508 00:30:55,728 --> 00:31:00,728 Ik had niet verwacht dat het zo zou zijn, maar 't was een emotioneel déjà vu-gevoel. 509 00:31:00,817 --> 00:31:02,737 Best gek om dit te zeggen… 510 00:31:02,819 --> 00:31:07,029 …maar ik snap sjamanen nu. Het is alsof geesten met je praten. 511 00:31:07,115 --> 00:31:09,945 Het voelde alsof er iets tegen me praatte. 512 00:31:10,034 --> 00:31:12,124 Ik denk dat ik er vrede mee heb. 513 00:31:12,203 --> 00:31:13,333 Mooi. 514 00:31:13,413 --> 00:31:15,833 Nu besef ik dat het mijn moeder was. 515 00:31:15,915 --> 00:31:20,085 Ze was gewoon bang en ze dacht aan haar leven. 516 00:31:20,169 --> 00:31:23,089 Ze dacht niet: Kevin is waardeloos. 517 00:31:23,673 --> 00:31:28,803 De wond voelt nu als een litteken. 518 00:31:28,887 --> 00:31:29,887 Hij geneest. 519 00:31:30,722 --> 00:31:33,392 Mag ik je omhelzen? -Ja, absoluut. 520 00:31:51,868 --> 00:31:52,868 We bellen Ba Ba. 521 00:31:58,124 --> 00:32:00,344 Schat. Wat doe je? Aan het slapen? 522 00:32:00,835 --> 00:32:06,255 Hoe laat is je afspraak? -Wat? Zeven uur. 523 00:32:06,341 --> 00:32:10,301 Jessey is de stad uit en ik heb iemand nodig om mee te praten. 524 00:32:10,386 --> 00:32:12,256 Ik moet hem vertellen hoe ik me voel… 525 00:32:12,347 --> 00:32:16,597 …en dat er momenten zijn waarop ik denk dat Jevon m'n moeder kan zijn. 526 00:32:16,684 --> 00:32:19,484 Gisteravond sprak ik tegen Jevon… 527 00:32:19,562 --> 00:32:20,812 …en het voelt alsof… 528 00:32:22,815 --> 00:32:25,185 Zou mijn moeder gereïncarneerd zijn? 529 00:32:26,486 --> 00:32:27,486 In Dee Dee? 530 00:32:32,617 --> 00:32:36,697 Ik weet het niet, maar ik hoop van niet. 531 00:32:37,246 --> 00:32:40,576 Want Jadore begon Jevon 'Po Po' te noemen. 532 00:32:41,751 --> 00:32:45,051 Ik weet het niet. Denk je? Hij heeft mijn moeders neus. 533 00:32:46,172 --> 00:32:47,632 Wat denk jij? 534 00:32:48,508 --> 00:32:49,338 Schat. Hallo? 535 00:32:51,052 --> 00:32:52,052 Word wakker. 536 00:32:52,428 --> 00:32:54,348 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 537 00:32:54,430 --> 00:32:57,810 Wat als dat mijn moeder is en ze aan mijn borst zuigt? 538 00:32:57,892 --> 00:32:58,942 Dat is best raar. 539 00:32:59,018 --> 00:33:02,938 Ik moet stoppen met borstvoeding geven. Toch? Het is zo raar. 540 00:33:03,523 --> 00:33:08,403 Laat je straks weten of dit een echt gesprek was of dat ik droomde? 541 00:33:16,953 --> 00:33:18,503 Hoe gaat het? 542 00:33:18,579 --> 00:33:20,669 Hoe gaat het? -Goed. Wie is dit? 543 00:33:20,748 --> 00:33:24,088 Dit is de vrouw die me heeft opgevoed. -Is dit Mrs Lee? 544 00:33:24,168 --> 00:33:26,378 Kevin. Hoe heet je? 545 00:33:26,462 --> 00:33:28,672 Kimmy. Kim en Kimmy. -Dat is prachtig. 546 00:33:28,756 --> 00:33:30,716 Je bent net mijn zoon. 547 00:33:30,800 --> 00:33:32,430 Je lijkt wel op mijn broer. 548 00:33:33,511 --> 00:33:36,221 Ja, je lijkt op hem. -Daarom pest ze me dus. 549 00:33:36,264 --> 00:33:37,184 KIMS BROER 550 00:33:37,223 --> 00:33:39,483 Ik pestte mijn broertje altijd. 551 00:33:40,810 --> 00:33:43,310 Hoe is het? Nog nieuws? -Goed. 552 00:33:43,396 --> 00:33:46,106 Ik heb een geweldige ervaring gehad. 553 00:33:46,733 --> 00:33:50,493 Ik ben geadopteerd en weet niet wie m'n biologische ouders zijn. 554 00:33:50,570 --> 00:33:53,870 Iemand raadde een hypnotherapeut aan… 555 00:33:53,948 --> 00:33:57,618 …om herinneringen op te roepen die ik me niet kan herinneren. 556 00:33:57,702 --> 00:33:59,042 Hypnotiseren ze je? 557 00:33:59,120 --> 00:34:01,500 Dat wilde ik. Ik wilde dat zo graag. 558 00:34:02,999 --> 00:34:07,419 Maar nee, het was luisteren naar haar gepraat en het was intens. 559 00:34:07,503 --> 00:34:10,513 Er kwamen geen beelden, maar het was een gevoel. 560 00:34:10,590 --> 00:34:13,800 Maar wat me het meest raakte, was dat ze vroeg: 561 00:34:14,385 --> 00:34:15,925 'Wat voelt je moeder?' 562 00:34:16,012 --> 00:34:18,682 Ik was ontspannen. Ik herinnerde me 't gevoel. 563 00:34:20,308 --> 00:34:24,598 Ik wist dat ze me niet wilde en ik zei dat ze bang was. 564 00:34:25,730 --> 00:34:29,610 En dat had ik niet verwacht… 565 00:34:29,692 --> 00:34:35,162 …want ik heb ontdekt dat ik 80% Koreaans en 20% Japans ben. 566 00:34:35,239 --> 00:34:41,039 Ik denk dat iemand in de familiemix een beetje Japans was. 567 00:34:41,120 --> 00:34:43,250 Koreanen hielden niet van Japanners… 568 00:34:43,331 --> 00:34:46,041 …omdat ze Korea binnenvielen en koloniseerden. 569 00:34:46,167 --> 00:34:48,627 Iemand in de mix vond dat vast niet leuk. 570 00:34:48,711 --> 00:34:53,341 Maar wat ik hieruit haalde, was dat ze de baby echt niet wilde. 571 00:34:54,926 --> 00:35:00,216 En dus voelde het alsof ik veel kon afsluiten… 572 00:35:00,306 --> 00:35:04,936 …omdat ik me zo op mijn gemak voelde en veel lichter… 573 00:35:05,561 --> 00:35:07,771 …toen ik die ervaring kreeg. 574 00:35:09,732 --> 00:35:11,322 Ik voel me een nieuw mens. 575 00:35:11,400 --> 00:35:15,570 Daardoor hou ik nog meer van mijn familie, de mensen die ik heb. 576 00:35:19,992 --> 00:35:22,912 Het beste wat uit de regressietherapie kwam… 577 00:35:22,995 --> 00:35:26,245 …is het verdwijnen van de diepe behoefte om 't te weten. 578 00:35:26,332 --> 00:35:29,462 Er is geen noodzaak om ze te vinden. 579 00:35:29,544 --> 00:35:32,054 Mijn ouders zijn mijn ouders. 580 00:35:32,130 --> 00:35:34,630 Niet de eigenaars van het zaadje en eitje… 581 00:35:34,715 --> 00:35:37,425 …maar degenen die je liefdevol opvoeden. 582 00:35:39,011 --> 00:35:43,021 Als je in een familie wordt geboren, hebben ze geen keus. 583 00:35:43,224 --> 00:35:45,184 Maar mijn familie had een keuze. 584 00:35:45,268 --> 00:35:47,558 Ze hadden me kunnen adopteren of niet. 585 00:35:47,895 --> 00:35:50,565 En ze kozen specifiek mij om te adopteren. 586 00:35:50,648 --> 00:35:52,648 En dat gaf me veel troost. 587 00:35:52,733 --> 00:35:55,443 Ik kreeg een tweede kans bij deze familie. 588 00:35:57,405 --> 00:35:59,275 Ik heb mijn kinderen opgevoed. 589 00:35:59,448 --> 00:36:03,118 Respect en liefde. Goede karma. 590 00:36:03,202 --> 00:36:06,832 Als je goed doet, krijg je goed terug. -Ja. Dat geloof ik. 591 00:36:06,914 --> 00:36:10,214 Als we deze wereld verlaten, nemen we niets mee. 592 00:36:10,293 --> 00:36:12,423 Prijs je dus elke dag gelukkig. 593 00:36:14,630 --> 00:36:17,010 Mag ik elke dag met je moeder praten? 594 00:36:17,091 --> 00:36:18,971 Ik ben een liefhebbend persoon. 595 00:36:19,552 --> 00:36:23,512 Ik hou gewoon van je moeder. -Voor altijd? 596 00:36:25,516 --> 00:36:27,226 Moet je het altijd verpesten? 597 00:36:27,310 --> 00:36:29,310 Ik vraag het alleen. Dat is alles. 598 00:36:29,395 --> 00:36:31,265 Dit gesprek wordt raar. 599 00:36:38,779 --> 00:36:40,069 Waar was je? Shoppen? 600 00:36:40,156 --> 00:36:43,616 Shawns custommade horloge. -Slechts 11 van gemaakt. 601 00:36:43,701 --> 00:36:45,451 Raad eens welk nummer het is? 602 00:36:45,536 --> 00:36:46,446 Acht? 603 00:36:47,663 --> 00:36:50,003 Juist. Goed geraden. 604 00:36:50,082 --> 00:36:52,712 Wat doe je? -Ik denk weer aan mijn moeder. 605 00:36:52,793 --> 00:36:54,423 Waar denk je aan? 606 00:36:54,503 --> 00:36:59,803 Ik heb het gevoel dat ze hier is en ook weer niet… 607 00:36:59,884 --> 00:37:04,854 …en een deel van me zou graag elke dag bij mijn moeder willen zijn. 608 00:37:04,931 --> 00:37:05,771 Snap je? 609 00:37:05,848 --> 00:37:07,888 Als je moeder er is, is ze er. 610 00:37:08,017 --> 00:37:10,687 Maar het betekent niet dat je moeder Jevon is. 611 00:37:12,563 --> 00:37:14,733 Dat zou heel moeilijk zijn, toch? 612 00:37:14,815 --> 00:37:16,895 Als je zo denkt. 613 00:37:17,401 --> 00:37:18,361 Snap je? 614 00:37:18,444 --> 00:37:21,414 Want je moet van Jevon houden om wie hij is. Toch? 615 00:37:21,489 --> 00:37:24,489 Je moet je moeder niet met Jevon verbinden. 616 00:37:29,580 --> 00:37:31,580 Geen zorgen. Het is oké. 617 00:37:36,212 --> 00:37:41,552 Cherie's gevoelens over haar moeder missen, zullen lang blijven. 618 00:37:41,634 --> 00:37:45,974 Ik vind het heel goed om haar moeder in haar hart en geest te hebben. 619 00:37:46,055 --> 00:37:47,805 Je zult het altijd onthouden… 620 00:37:47,890 --> 00:37:50,390 …dus hoef je niet te vrezen dat je het verliest. 621 00:37:52,103 --> 00:37:54,983 Je moeder is hier vast aan het chillen. 622 00:37:56,524 --> 00:37:57,364 Daar. 623 00:37:57,441 --> 00:37:58,611 Was dat maar zo. 624 00:37:58,693 --> 00:38:02,863 Telkens als ik Cherie zie lachen en gelukkig zie… 625 00:38:02,947 --> 00:38:06,157 …is dat een van de geweldigste gevoelens ter wereld. 626 00:38:06,242 --> 00:38:07,992 Hou gewoon van Jevon. 627 00:38:08,911 --> 00:38:14,081 Wees blij dat je moeder er is en de kinderen ziet opgroeien. 628 00:38:14,834 --> 00:38:16,214 Meer heb je niet nodig. 629 00:38:16,752 --> 00:38:21,132 Er is geen gids voor hoe je moet omgaan met verlies van je ouders. 630 00:38:21,215 --> 00:38:22,545 Het is niet makkelijk. 631 00:38:23,634 --> 00:38:27,514 Zelfs over tien jaar is het niet makkelijk… 632 00:38:27,596 --> 00:38:33,936 …en ik kan me dit niet voorstellen zonder Jessey. 633 00:38:34,020 --> 00:38:38,570 Ook al denkt hij soms dat ik gek ben, hij is er altijd voor me. 634 00:38:39,150 --> 00:38:41,070 Laten we mama een knuffel geven. 635 00:38:41,277 --> 00:38:42,147 Bedankt. 636 00:38:50,161 --> 00:38:53,831 TER NAGEDACHTENIS AAN CINDY TRAN 1960-2019 637 00:39:24,779 --> 00:39:27,109 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen