1 00:00:06,131 --> 00:00:09,931 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,600 --> 00:00:21,150 PROPRIEDADE DA ANNA SHAY 3 00:00:21,229 --> 00:00:23,149 -Estou pronto. -Vai fazer ioga? 4 00:00:23,231 --> 00:00:25,531 -Sim. -Já fez ioga na vida? 5 00:00:25,608 --> 00:00:26,608 Uma vez. 6 00:00:26,693 --> 00:00:27,783 Que tipo de ioga? 7 00:00:27,861 --> 00:00:30,031 Ioga pra dormir, ioga pra alongar, 8 00:00:30,113 --> 00:00:31,163 Ioga Ashtanga Vinyasa? 9 00:00:31,239 --> 00:00:33,069 Existem vários tipos de ioga. 10 00:00:33,158 --> 00:00:35,448 Não sei, eu fiz com Russell Brand. 11 00:00:35,535 --> 00:00:36,745 Mostre o que sabe. 12 00:00:37,620 --> 00:00:38,870 Ioga sem roupa. 13 00:00:38,955 --> 00:00:41,615 -Espera, a gente… -Anna, o que está fazendo? 14 00:00:41,708 --> 00:00:43,878 -Gente, é sério. -Olá. 15 00:00:43,960 --> 00:00:45,920 Esse é meu professor de ioga. 16 00:00:46,004 --> 00:00:50,344 Eu fiquei pensando o que poderíamos fazer em vez de um dia de spa. 17 00:00:50,425 --> 00:00:53,005 Falei com minha amiga e ela disse: 18 00:00:53,094 --> 00:00:55,854 "Anna, chame um professor de ioga." 19 00:00:55,930 --> 00:00:58,390 -Esse é o seu professor? -É, porque… 20 00:00:58,475 --> 00:01:00,435 -Sou Kane. Prazer. -Como vai? 21 00:01:00,518 --> 00:01:02,978 Eu nunca fico entediado com a Anna. 22 00:01:03,063 --> 00:01:07,533 Qualquer experiência comum para uma pessoa normal 23 00:01:07,609 --> 00:01:09,609 vira uma experiência de vida com a Anna. 24 00:01:10,904 --> 00:01:12,864 Expirem pelo nariz também. 25 00:01:13,364 --> 00:01:15,334 Vamos dobrar os joelhos. 26 00:01:15,408 --> 00:01:17,738 Tentem alcançar os pés. 27 00:01:17,827 --> 00:01:19,447 Levantem os braços, 28 00:01:19,537 --> 00:01:22,577 e mantenham os joelhos retos, descendo em direção aos pés. 29 00:01:23,083 --> 00:01:24,423 Não alcanço. 30 00:01:26,169 --> 00:01:27,299 Desculpe. 31 00:01:28,546 --> 00:01:30,626 -Oi. Você está uma graça. -Olá. 32 00:01:30,715 --> 00:01:36,135 Meu Deus. Você sempre usa roupa de ioga com diamantes? 33 00:01:36,221 --> 00:01:38,641 -Sim. -Christine, que roupa é essa? 34 00:01:38,723 --> 00:01:40,773 Ah, é uma aula de ioga. 35 00:01:41,351 --> 00:01:44,851 -Ninguém me disse. -Foi de última hora. 36 00:01:44,938 --> 00:01:47,938 Achei que vinha pra tomar uns drinques. Ninguém me avisou. 37 00:01:48,024 --> 00:01:53,364 Quando Christine me desacatou na festa dela, fiquei totalmente chocada. 38 00:01:53,446 --> 00:01:55,196 E eu sei que aqui 39 00:01:55,281 --> 00:02:00,161 tem gente que gosta de fazer sexo anal e… 40 00:02:02,497 --> 00:02:05,457 -Anna. -Quê? Eu? 41 00:02:05,542 --> 00:02:09,502 Você recomenda que eu faça ioga com essa roupa, 42 00:02:09,587 --> 00:02:12,007 ou tem algo que eu possa vestir? 43 00:02:12,090 --> 00:02:13,090 Claro. 44 00:02:13,174 --> 00:02:15,594 Eu estou muito decepcionada comigo mesma 45 00:02:15,677 --> 00:02:18,387 por não ter questionado o convite da Anna. 46 00:02:18,471 --> 00:02:20,721 -Roupão ou legging? -Legging, claro. 47 00:02:20,807 --> 00:02:23,727 Ela me convidou para tomar uns drinques. 48 00:02:23,810 --> 00:02:27,360 Eu deveria ter interpretado como: "Vou te matar, Christine." 49 00:02:28,022 --> 00:02:29,522 Muito bem, crianças. 50 00:02:29,607 --> 00:02:32,107 -Vai fazer ioga assim? -Ioga estilo Gaultier. 51 00:02:32,193 --> 00:02:36,163 -Vamos lá. Pode… -Ah, quer a minha ajuda. 52 00:02:36,239 --> 00:02:37,819 -Claro. -Obrigada, senhor. 53 00:02:37,907 --> 00:02:39,117 Deixa eu ver. 54 00:02:39,200 --> 00:02:42,000 -Ponha a mão no meu ombro. -Vou pra trás… Tá. 55 00:02:42,078 --> 00:02:43,498 -Obrigada. -De nada. 56 00:02:43,580 --> 00:02:44,960 Muito bem, Anna. 57 00:02:45,039 --> 00:02:47,829 Tudo nessa vida tem consequências. 58 00:02:47,917 --> 00:02:51,337 Muito bem. Vamos tocar nos dedos dos pés. 59 00:02:52,005 --> 00:02:53,795 Vamos para a frente. 60 00:02:54,549 --> 00:02:57,429 Vamos fazer a postura do cachorro olhando pra baixo pra aquecer. 61 00:02:57,510 --> 00:02:59,720 Daí vamos levantar o quadril. 62 00:02:59,804 --> 00:03:01,354 O que é isso? 63 00:03:01,431 --> 00:03:03,021 Isso é loucura, Anna. 64 00:03:04,767 --> 00:03:06,227 Estou ficando com calor. 65 00:03:08,479 --> 00:03:10,979 -Observem o meu quadril. -O que é isso? 66 00:03:11,065 --> 00:03:13,185 Anna, que tipo de ioga nos convidou pra fazer? 67 00:03:13,276 --> 00:03:14,896 Isso não é ioga. 68 00:03:14,986 --> 00:03:18,276 Daí eu dou uma deslizada. 69 00:03:19,199 --> 00:03:21,869 Ele desliza na postura do corvo todo dia pra você, Anna? 70 00:03:23,119 --> 00:03:26,789 Meu Deus. Eu sou casada, ela não. 71 00:03:29,584 --> 00:03:31,384 O que é isso? Uma emboscada. 72 00:03:31,461 --> 00:03:35,011 Christine está se contorcendo. Fica me olhando como se pedisse ajuda. 73 00:03:35,089 --> 00:03:37,629 Ela diz "me ajuda, Kane" só com o olhar. 74 00:03:37,717 --> 00:03:39,337 Eu queria dizer "não". 75 00:03:39,427 --> 00:03:41,637 Eu sei por que a Anna fez isso, 76 00:03:41,721 --> 00:03:44,471 pra envergonhar a Christine. 77 00:03:44,557 --> 00:03:47,937 Eu sou neutro, só quero assistir o show. 78 00:03:48,019 --> 00:03:51,109 Eu levanto as mãos e pego pela cintura. 79 00:03:51,189 --> 00:03:52,319 E a levanto. 80 00:03:54,317 --> 00:03:56,277 Leve ela daqui. 81 00:03:56,861 --> 00:03:59,241 -Leve ela pra casa. -Vou ficar em maus lençóis. 82 00:03:59,322 --> 00:04:00,412 Anna, é sua vez. 83 00:04:01,282 --> 00:04:03,792 Uma das regras da guerra social 84 00:04:03,868 --> 00:04:06,498 é nunca deixar seu adversário te ver suando. 85 00:04:07,038 --> 00:04:10,828 Não suo espontaneamente e não vou deixar que ela me veja suar 86 00:04:10,917 --> 00:04:12,997 naquela casa suja e mal-assombrada. 87 00:04:13,836 --> 00:04:18,126 Anna está compartilhando suas aventuras sexuais conosco, 88 00:04:18,216 --> 00:04:19,336 e estou adorando. 89 00:04:19,425 --> 00:04:21,585 Mais uma vez pra direita, mais uma vez… 90 00:04:21,678 --> 00:04:22,968 Incrível. 91 00:04:31,479 --> 00:04:32,899 CASA DO KEVIN 92 00:04:42,282 --> 00:04:43,282 Olá. 93 00:04:47,829 --> 00:04:49,619 -Já vou. -Kevin. 94 00:04:50,456 --> 00:04:52,576 -Kane? -É assim que recebe visitas? 95 00:04:52,667 --> 00:04:54,287 É. Você veio na minha casa. 96 00:04:54,377 --> 00:04:56,547 -Como vai? -Desculpa, estava fazendo um mantra. 97 00:04:56,629 --> 00:04:57,919 Desse jeito? 98 00:04:58,006 --> 00:04:59,506 Sim, acabei de acordar. 99 00:05:00,675 --> 00:05:02,545 -Quê? -Isso é falta de respeito. 100 00:05:02,635 --> 00:05:04,255 -Por quê? -Sério? 101 00:05:04,345 --> 00:05:08,135 Fazer um mantra é algo sagrado. 102 00:05:08,224 --> 00:05:10,144 Imagina ir na igreja de cueca. 103 00:05:10,226 --> 00:05:13,936 Kevin, qual é? Você não tem bom senso? 104 00:05:14,022 --> 00:05:15,522 Visita sua mãe de cueca? 105 00:05:15,606 --> 00:05:17,646 Tem que ter respeito. 106 00:05:17,734 --> 00:05:19,614 -Kevin, a visita está com fome. -Oi? 107 00:05:19,694 --> 00:05:21,994 -Quer água? -Com gás. 108 00:05:22,071 --> 00:05:24,951 -Água com gás. Não é dinheiro. -Dinheiro pra mim? Obrigado. 109 00:05:26,701 --> 00:05:31,541 Eu contatei o local onde fui adotado 110 00:05:31,622 --> 00:05:34,582 -pra encontrar meus pais biológicos. -Seus pais. 111 00:05:34,667 --> 00:05:36,287 -Certo. -Então… 112 00:05:37,337 --> 00:05:39,547 Vou ler em voz alta. 113 00:05:41,716 --> 00:05:45,256 "Prezado Sr. Kreider." Sou eu. 114 00:05:45,345 --> 00:05:48,805 "Recebemos sua solicitação sobre as condições de sua adoção. 115 00:05:48,890 --> 00:05:51,520 Infelizmente, o tribunal não pode fornecer… 116 00:05:53,227 --> 00:05:56,107 mais informações, pois os arquivos não contêm informações 117 00:05:56,189 --> 00:06:00,649 sobre seus pais biológicos e tampouco sua certidão de nascimento original." 118 00:06:00,735 --> 00:06:03,315 "Pai, sem registro. 119 00:06:03,404 --> 00:06:05,324 Mãe, sem registro." 120 00:06:05,865 --> 00:06:07,775 Diz: "Criança abandonada." 121 00:06:09,243 --> 00:06:10,123 Deixa eu ver. 122 00:06:11,496 --> 00:06:16,456 "Tanto o sobrenome Kim, quanto o primeiro nome Hongyun 123 00:06:16,542 --> 00:06:19,132 foram atribuídos por permissão do tribunal." 124 00:06:19,212 --> 00:06:21,012 Sim. Dez de abril de 1986. 125 00:06:21,089 --> 00:06:23,169 Sabem quem são, mas não querem informar? 126 00:06:23,257 --> 00:06:24,257 Vamos descobrir… Tá. 127 00:06:24,342 --> 00:06:27,892 "É importante lembrar que os arquivos de adoção internacional 128 00:06:27,970 --> 00:06:31,930 não incluem informações que permitiriam uma pesquisa por…" 129 00:06:32,016 --> 00:06:34,096 Pra que eu fiz essa merda então? 130 00:06:34,185 --> 00:06:36,265 -Quer encontrar seus pais? -Quero. 131 00:06:38,314 --> 00:06:39,444 Vai pra Coreia. 132 00:06:40,483 --> 00:06:41,323 Né? 133 00:06:41,401 --> 00:06:44,701 Todos queremos saber a nossa história. 134 00:06:44,779 --> 00:06:46,359 Quero saber de onde vim. 135 00:06:46,447 --> 00:06:51,037 Quero conhecer as minhas origens, e por que me deram pra adoção. 136 00:06:51,119 --> 00:06:54,499 Será que foi um romance proibido? 137 00:06:54,580 --> 00:06:57,290 Será que queriam uma menina, e fui uma decepção? 138 00:06:57,375 --> 00:06:59,955 Será que se divorciaram? Ou tinham problemas financeiros? 139 00:07:00,044 --> 00:07:01,754 Será que era algo mais complicado? 140 00:07:01,838 --> 00:07:06,218 Posso ficar criando um monte de histórias, mas quero saber por quê. 141 00:07:09,345 --> 00:07:11,255 Sei lá. 142 00:07:17,478 --> 00:07:19,018 CASA DA CHERIE E DO JESSEY 143 00:07:19,105 --> 00:07:21,645 -Acho que não tem carne. -Acho que não. 144 00:07:23,526 --> 00:07:24,646 Jadore, quer um pouco? 145 00:07:24,735 --> 00:07:26,065 Está muito bom. 146 00:07:26,154 --> 00:07:29,164 Sabe quantas calorias tem um bolo lunar? Quinhentas. 147 00:07:30,032 --> 00:07:31,742 -Quinhentas. -Quinhentas. 148 00:07:31,826 --> 00:07:32,946 Esse anel é novo? 149 00:07:33,035 --> 00:07:34,785 Novo? Não. Eu já tinha. 150 00:07:35,371 --> 00:07:37,421 Achei que Jessey tinha te pedido em casamento. 151 00:07:37,498 --> 00:07:38,668 -Finalmente. -Ainda não. 152 00:07:38,749 --> 00:07:40,499 -Não. -Anel de noivado barato. 153 00:07:41,377 --> 00:07:44,667 Já me desfiz de muita coisa, mas guardei o remédio, 154 00:07:44,755 --> 00:07:45,875 caso alguém… 155 00:07:45,965 --> 00:07:46,915 Vovó? 156 00:07:47,008 --> 00:07:49,388 Eu tirei as coisas perigosas. 157 00:07:49,469 --> 00:07:52,969 -É. Vovó. Essa é a vovó. -Vovó? Buda. 158 00:07:53,055 --> 00:07:56,175 -Esse não é a vovó. Essa é a vovó. -A vovó também pode ser o Buda. 159 00:07:56,267 --> 00:07:58,097 Já tirei muita coisa do quarto. 160 00:07:58,186 --> 00:07:59,846 Mas não quero tirar… 161 00:07:59,937 --> 00:08:02,187 Eu quero, mas eu não quero. 162 00:08:03,274 --> 00:08:06,994 Você tem que tirar algumas coisas daqui. Mas guarde as fotos… 163 00:08:07,069 --> 00:08:08,359 Coisas que te deixam feliz. 164 00:08:08,446 --> 00:08:10,196 Acho que o mais importante 165 00:08:10,281 --> 00:08:13,621 é o que te deixa feliz quando olha pras coisas dela. 166 00:08:13,701 --> 00:08:16,001 Se te deixa triste, jogue fora. 167 00:08:16,078 --> 00:08:18,708 Eu prefiro me desapegar das coisas. 168 00:08:18,789 --> 00:08:22,209 Então se não tem propósito e não te deixa feliz, 169 00:08:22,293 --> 00:08:23,843 jogue fora. 170 00:08:23,920 --> 00:08:27,590 No budismo, quando você se desapega das coisas, 171 00:08:27,673 --> 00:08:32,553 pode ver que existem espíritos, e que eles estão entre nós. 172 00:08:32,637 --> 00:08:36,597 -Eu ainda não aceitei. -O que aceitação significa pra você? 173 00:08:36,682 --> 00:08:39,022 Quer falar com ela? Ter uma conversa… 174 00:08:39,101 --> 00:08:41,271 Quero saber quando a verei de novo. 175 00:08:41,354 --> 00:08:46,614 Eu realmente acho que Cherie está tentando aceitar, 176 00:08:46,692 --> 00:08:50,072 mas a mãe dela morava naquela casa, 177 00:08:50,154 --> 00:08:52,824 e ela fica se perguntando: "Ela ainda está aqui?" 178 00:08:52,907 --> 00:08:54,027 Essa é a grande questão. 179 00:08:54,116 --> 00:08:56,946 Me conforta saber que minha mãe ainda está aqui. 180 00:08:57,036 --> 00:08:59,576 Aceitação pode ser: "Minha mãe está aqui, 181 00:08:59,664 --> 00:09:01,924 mas em outro plano. 182 00:09:01,999 --> 00:09:06,339 Mas eu aceito." Eu a homenagearia da melhor maneira possível, 183 00:09:06,420 --> 00:09:08,300 seja a melhor mãe do mundo pra Jadore. 184 00:09:08,381 --> 00:09:10,421 -Sabe? -As crianças me mantêm ocupada. 185 00:09:10,508 --> 00:09:11,338 Pois é. 186 00:09:22,895 --> 00:09:25,975 Sempre tem duas vozes na minha cabeça quando se trata do Drew. 187 00:09:26,065 --> 00:09:27,275 A Kelly Um sempre pensa: 188 00:09:27,358 --> 00:09:31,278 "Ei, Kelly, manda ele sair de casa. Está brincando com fogo." 189 00:09:31,362 --> 00:09:33,072 Obrigado. Saúde. 190 00:09:33,948 --> 00:09:35,028 É uma bela noite, né? 191 00:09:35,116 --> 00:09:38,996 Mas a Kelly Dois pensa: "Olha pra ele. Que amor, ele mudou." 192 00:09:39,829 --> 00:09:40,999 Você está linda. 193 00:09:42,039 --> 00:09:43,709 -Obrigada. -De nada. 194 00:09:44,208 --> 00:09:47,708 Mas a Kelly Dois sempre acaba vencendo da Kelly Um. 195 00:09:47,795 --> 00:09:50,415 Porque seu moletom diz: "O amor dói"? 196 00:09:51,090 --> 00:09:53,880 Bom, porque eu gosto de morder. Você sabe. 197 00:09:53,968 --> 00:09:55,888 -Ah, por causa do vampiro. -Isso. 198 00:09:55,970 --> 00:09:59,020 Ah, entendi. O vampiro está causando dor. 199 00:09:59,682 --> 00:10:00,982 Tá, entendi. 200 00:10:01,058 --> 00:10:02,098 Sei lá. 201 00:10:03,019 --> 00:10:04,649 Legal, que maneiro. 202 00:10:05,730 --> 00:10:06,860 Saúde à dor. 203 00:10:08,733 --> 00:10:10,283 Vamos sentar um pouco. 204 00:10:11,777 --> 00:10:13,397 Tem um porta-copos? 205 00:10:15,114 --> 00:10:16,494 Não se sente constrangida, né? 206 00:10:18,618 --> 00:10:19,988 Você se sente? 207 00:10:21,078 --> 00:10:22,748 -Às vezes. -Por quê? 208 00:10:27,585 --> 00:10:29,205 Estou flertando com você. 209 00:10:33,382 --> 00:10:35,512 Ainda flertamos? Não. 210 00:10:36,385 --> 00:10:39,345 Eu acho… A resposta é sim. 211 00:10:39,430 --> 00:10:42,640 -É um estranho… -Você gosta de flertar. Eu também. 212 00:10:42,725 --> 00:10:45,015 Nós estamos juntos há tempo juntos 213 00:10:45,102 --> 00:10:48,362 e acho que é a primeira vez que ficamos nervosos um com o outro. 214 00:10:48,439 --> 00:10:52,229 Parece que eu tenho 19 anos de novo, ou no ensino médio. 215 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 É diferente. 216 00:10:53,861 --> 00:10:56,201 Eu e Kelly temos uma atração muito forte. 217 00:10:57,448 --> 00:10:59,948 É como um abraço de mãe. É verdadeiro. 218 00:11:00,701 --> 00:11:03,201 É um amor que só acontece uma vez na vida. 219 00:11:03,913 --> 00:11:06,673 Não sei porque ele é obcecado por essa bola. 220 00:11:06,749 --> 00:11:09,339 -Não por essa bola, mas… -Você é minha bola. 221 00:11:10,419 --> 00:11:11,459 Sei. 222 00:11:12,630 --> 00:11:14,220 Que sedutor. 223 00:11:16,842 --> 00:11:19,512 Você acha que temos um futuro juntos? 224 00:11:20,763 --> 00:11:23,143 Que não seja de amizade? 225 00:11:24,975 --> 00:11:28,475 Tenho certeza que não pode voltar a ser como era. 226 00:11:29,772 --> 00:11:31,612 Se você conseguir controlar a sua raiva… 227 00:11:31,691 --> 00:11:33,981 Porque quando você não está feliz, 228 00:11:34,068 --> 00:11:38,108 e se sente abandonado ou inseguro, o que quer que seja, 229 00:11:38,197 --> 00:11:40,317 isso afeta o nosso relacionamento. 230 00:11:40,408 --> 00:11:42,868 E vice-versa. Eu não sou perfeita. 231 00:11:42,952 --> 00:11:47,292 Mas a outra pessoa não pode sempre ser um saco de pancada. 232 00:11:49,792 --> 00:11:50,712 Entende? 233 00:11:55,715 --> 00:11:56,625 Quer um abraço? 234 00:12:12,565 --> 00:12:13,565 Tchau, Kilo. 235 00:12:35,337 --> 00:12:37,047 -Oi, Cherie. -Oi, Kane. 236 00:12:37,673 --> 00:12:41,263 Estou muito animada, Tyler Henry vai vir aqui. 237 00:12:41,343 --> 00:12:43,473 -Estou animado por você. -Pois é. 238 00:12:43,554 --> 00:12:45,894 -Ele é bom. Ouvi falar muito bem dele. -É. 239 00:12:45,973 --> 00:12:49,773 Espero que corra tudo bem, Cherie. Depois me conta como foi. 240 00:12:50,436 --> 00:12:52,266 Meu Deus, acho que ele chegou. 241 00:12:52,354 --> 00:12:54,324 -Falo com você depois. -Sério? 242 00:12:54,398 --> 00:12:56,818 -Tchau. -Nos falamos depois. Tchau. 243 00:12:57,359 --> 00:12:58,989 Olá. Como vai? 244 00:12:59,069 --> 00:13:01,069 -Que prazer te conhecer. -Olá. 245 00:13:01,155 --> 00:13:02,355 -Que amável. -Obrigada. 246 00:13:02,448 --> 00:13:04,698 Obrigado por me receber. Que legal. 247 00:13:04,784 --> 00:13:06,334 -Que casa linda. -Obrigada. 248 00:13:06,410 --> 00:13:07,620 Meu Deus. 249 00:13:08,704 --> 00:13:11,004 Você já teve uma experiência dessas? 250 00:13:11,081 --> 00:13:12,291 -Primeira vez. -Legal 251 00:13:12,374 --> 00:13:14,384 Eu trouxe um bloco de anotações. 252 00:13:14,460 --> 00:13:16,170 Quando faço isso, eu rabisco, 253 00:13:16,253 --> 00:13:19,423 é a minha maneira de meditar, e de focar. 254 00:13:19,507 --> 00:13:23,137 E quando rabisco, relato tudo que vejo, ouço e sinto. 255 00:13:23,219 --> 00:13:25,599 Qualquer um pode te dizer que é amada. 256 00:13:25,679 --> 00:13:28,269 Mas os fatos, as especificidades e os detalhes 257 00:13:28,349 --> 00:13:29,889 -validam essa conexão. -Certo. 258 00:13:29,975 --> 00:13:32,645 Às vezes trabalho com objetos, mas às vezes as pessoas não têm 259 00:13:32,728 --> 00:13:35,228 e tudo bem. Mas você tem um objeto? 260 00:13:35,314 --> 00:13:36,864 Tenho. 261 00:13:36,941 --> 00:13:40,241 Eu tenho esse macaco. E… 262 00:13:40,319 --> 00:13:42,069 -Não revele muita coisa… -Desculpa. 263 00:13:42,154 --> 00:13:44,114 Tudo bem. Vamos ver o que acontece, 264 00:13:44,198 --> 00:13:45,698 -e vamos lá. -Tudo bem. 265 00:13:45,783 --> 00:13:47,203 Então vamos ver. 266 00:13:47,284 --> 00:13:49,504 Muito bem. Só um segundo. 267 00:13:50,246 --> 00:13:51,206 Muito bem. 268 00:13:52,998 --> 00:13:54,038 Tudo bem. 269 00:13:54,124 --> 00:13:56,674 Parece que foi um dos seus pais, então… 270 00:13:57,920 --> 00:13:59,510 Essa pessoa que sinto 271 00:13:59,588 --> 00:14:02,378 parece ser uma pessoa que faleceu muito cedo. 272 00:14:04,009 --> 00:14:06,389 -Com quantos anos essa pessoa morreu? -Com 59. 273 00:14:06,470 --> 00:14:07,510 Cinquenta e nove. 274 00:14:08,973 --> 00:14:11,733 -A sua mãe faleceu? -Sim. 275 00:14:13,769 --> 00:14:15,979 Há uma referência a uma menina, 276 00:14:16,063 --> 00:14:18,903 e uma menção de completar… 277 00:14:18,983 --> 00:14:21,943 Algo muito significativo sobre fazer dois anos de idade. 278 00:14:22,570 --> 00:14:25,200 Também há uma referência a uma avó que… 279 00:14:25,281 --> 00:14:27,451 Quero ressaltar como isso está aparecendo. 280 00:14:27,533 --> 00:14:29,743 Minha mãe faleceu quando minha filha tinha dois anos. 281 00:14:29,827 --> 00:14:32,037 Tudo bem. Só um segundo. 282 00:14:35,082 --> 00:14:36,832 Podemos falar sobre distância? 283 00:14:36,917 --> 00:14:39,877 Teve alguém que não pôde estar presente quando ela faleceu, 284 00:14:39,962 --> 00:14:42,172 -ou alguém estava distante? -Eu. 285 00:14:42,256 --> 00:14:44,216 Então, você não pôde estar ao lado dela? 286 00:14:44,300 --> 00:14:46,090 -E eu queria estar. -Entendi. 287 00:14:49,805 --> 00:14:51,925 Sinto que você precisa superar. 288 00:14:52,016 --> 00:14:53,096 Precisa aceitar. 289 00:14:53,183 --> 00:14:54,893 Sinto que não há problema. 290 00:14:54,977 --> 00:14:58,357 Só quero que saiba que eu sinto que não tem problema. 291 00:14:58,439 --> 00:15:01,229 Eles passam o sentimento de que está tudo bem. 292 00:15:03,527 --> 00:15:07,777 O interessante é que ela está me pedindo para falar de aromas. 293 00:15:07,865 --> 00:15:11,365 E há uma referência a um perfume que a sua mãe usava. 294 00:15:11,452 --> 00:15:13,252 E que alguém cheirava esse perfume, 295 00:15:13,329 --> 00:15:16,999 e que ela estava com a pessoa que fazia isso. 296 00:15:17,082 --> 00:15:18,582 Há uma referência a isso. 297 00:15:18,667 --> 00:15:21,377 Eu levava perfume para o hospital, 298 00:15:21,462 --> 00:15:22,762 -e borrifava no quarto. Sei. 299 00:15:22,838 --> 00:15:25,378 E as enfermeiras falavam: "Que cheiro de Chanel Nº 5." 300 00:15:25,466 --> 00:15:27,046 -Adorei. -E… 301 00:15:27,134 --> 00:15:32,354 Eu só queria que ela se sentisse em casa, ela não podia voltar, estava muito doente. 302 00:15:32,431 --> 00:15:35,271 Isso é uma prova do seu amor. E da sua força. 303 00:15:36,018 --> 00:15:38,648 Quero saber se um dia irei vê-la de novo. 304 00:15:38,729 --> 00:15:40,899 Com certeza. Sem dúvida. 305 00:15:40,981 --> 00:15:43,651 Nós vemos e reencontramos nossos entes queridos. 306 00:15:43,734 --> 00:15:45,654 E eles reencontram seus entes queridos. 307 00:15:45,736 --> 00:15:46,896 Como posso saber… 308 00:15:46,987 --> 00:15:48,817 Podemos ver. Vamos ver. 309 00:15:48,906 --> 00:15:52,276 Vou rabiscar e ver o que acontece. Só um segundo. 310 00:15:54,954 --> 00:15:57,254 Tem algo que está aparecendo. 311 00:15:57,748 --> 00:15:59,118 Vamos ver o que é. 312 00:15:59,208 --> 00:16:01,628 É um sinal de algo vai acontecer nesta casa. 313 00:16:01,710 --> 00:16:03,710 Ela sente que sua filha vai vê-la. 314 00:16:03,796 --> 00:16:06,586 Lembre-se disso. A sua filha vai interagir com ela. 315 00:16:06,674 --> 00:16:08,264 E ela está falando de uma situação 316 00:16:08,342 --> 00:16:11,052 em que sua filha vai olhar pra parede e ficar falando. 317 00:16:11,136 --> 00:16:14,386 E quando você vir esses sinais, acolha-os. 318 00:16:14,473 --> 00:16:15,433 É algo positivo. 319 00:16:15,516 --> 00:16:18,476 É quando eu encontro a minha mãe? 320 00:16:18,560 --> 00:16:19,900 -Sei lá. -Boa pergunta. 321 00:16:19,979 --> 00:16:22,859 Sua mãe vai continuar fazendo parte da sua vida, 322 00:16:22,940 --> 00:16:24,940 e também da vida dos seus filhos. 323 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 -Sim. -E ela vê isso. 324 00:16:43,752 --> 00:16:44,752 Oi, gente. 325 00:16:44,837 --> 00:16:46,587 -Quem organizou isso? Que bom. -Oi. 326 00:16:46,672 --> 00:16:48,382 Tudo bem. É bom te ver. 327 00:16:48,465 --> 00:16:49,715 -Sentem-se. -Que bom te ver. 328 00:16:49,800 --> 00:16:50,720 Christine. 329 00:16:51,385 --> 00:16:52,385 Presentes. 330 00:16:52,469 --> 00:16:54,259 -Vamos ganhar presentes? -Presentes. 331 00:16:54,346 --> 00:16:55,676 Eu trouxe pra vocês… 332 00:16:56,807 --> 00:16:58,307 -Ai, meu Deus. -Não. 333 00:16:58,392 --> 00:17:00,352 -Que lindo. -Onde conseguiu essas toalhas? 334 00:17:00,436 --> 00:17:01,476 É ouro de verdade? 335 00:17:01,562 --> 00:17:03,402 -Meu Deus. -Que amor. 336 00:17:03,981 --> 00:17:06,941 -É ouro de verdade. -Que amor. 337 00:17:08,360 --> 00:17:10,450 Vou tentar tirar umas fotos. 338 00:17:10,529 --> 00:17:12,069 -Pega a bola, vai. -Toma. 339 00:17:12,156 --> 00:17:16,236 Espera aí, eu trouxe uma coisa perfeita. 340 00:17:16,326 --> 00:17:17,236 AMIGO DA JAIME 341 00:17:17,327 --> 00:17:19,247 Chanel. O que é isso? Badminton? 342 00:17:19,329 --> 00:17:21,169 -Chanel. Fibra de carbono. -Vamos. 343 00:17:21,248 --> 00:17:23,708 Eu não gosto muito de ir à praia, 344 00:17:23,792 --> 00:17:26,882 porque fica perto da água, e eu não gosto de água, 345 00:17:26,962 --> 00:17:29,092 mas preciso de conteúdo pro Instagram. 346 00:17:29,673 --> 00:17:30,803 -Pronto. -Sim. 347 00:17:30,883 --> 00:17:31,723 Tudo bem. 348 00:17:35,637 --> 00:17:38,057 -Mais devagar, Jaime. -Vai de novo, Jaime. 349 00:17:38,932 --> 00:17:40,522 Abaixe um pouco a cabeça. 350 00:17:40,601 --> 00:17:42,901 A roupa da Jaime é duvidosa. 351 00:17:42,978 --> 00:17:46,068 Foi a primeira vez que não gostei da roupa dela. 352 00:17:46,148 --> 00:17:49,228 Será que a Jaime não tem mais estilo? 353 00:17:49,318 --> 00:17:50,738 Quem usa gola alta na praia? 354 00:17:50,819 --> 00:17:52,449 Vamos apostar uma corrida. 355 00:17:52,529 --> 00:17:55,489 -Estou usando aplique, e ele pesa. -Vamos correr? 356 00:17:55,574 --> 00:17:57,334 -Prontos? -Espera aí. Como… 357 00:17:57,409 --> 00:17:59,449 Tá. Prontos? Um, dois… 358 00:17:59,536 --> 00:18:01,156 -Um, dois, três. -Kane, espera. 359 00:18:10,380 --> 00:18:11,420 Ai, meu Deus. 360 00:18:11,507 --> 00:18:13,507 -Vou sentar, estou cansado. -Eu tô bem. 361 00:18:13,592 --> 00:18:15,182 -Quer dar uma caminhada? -Sim. 362 00:18:16,678 --> 00:18:20,218 Depois do meu encontro com a Kelly, não sei qual é a nossa situação. 363 00:18:20,307 --> 00:18:22,477 Ela não ligou, não mandou mensagem. 364 00:18:23,060 --> 00:18:26,360 Eu deixei nas mãos dela, e… 365 00:18:28,357 --> 00:18:29,357 Não viu o Andrew? 366 00:18:30,567 --> 00:18:32,647 Nós nos encontramos num parque. 367 00:18:32,736 --> 00:18:36,316 Ele estava treinando suas habilidades de Power Rangers? 368 00:18:36,406 --> 00:18:38,236 Isso só acontece na cama. 369 00:18:39,910 --> 00:18:42,000 Brincadeirinha. Vamos lá. 370 00:18:42,079 --> 00:18:45,209 -Agora eu quero ser um Power Ranger. -Vamos lá. Não… 371 00:18:46,041 --> 00:18:49,671 Sim, nos encontramos. Foi meio intenso. 372 00:18:49,753 --> 00:18:52,423 Vocês são só amigos? Não brigaram? 373 00:18:53,757 --> 00:18:57,887 Agora estamos tentando ver se conseguimos ser amigos. 374 00:18:57,970 --> 00:19:00,430 Mas conseguem mesmo ser amigos? 375 00:19:00,514 --> 00:19:03,104 Não sei se conseguimos ser amigos agora. 376 00:19:03,183 --> 00:19:07,863 Eu acho que o relacionamento deles têm que acabar. 377 00:19:07,938 --> 00:19:10,188 Não dá pra ser amigo do Drew. 378 00:19:10,274 --> 00:19:12,784 -Então… -O que sentiu quando o viu? 379 00:19:14,736 --> 00:19:17,606 É difícil saber. Estamos juntos há tanto tempo. 380 00:19:17,698 --> 00:19:21,448 Espontaneamente quero tocá-lo, abraçá-lo, beijá-lo, mas… 381 00:19:21,535 --> 00:19:22,695 E você fez isso? 382 00:19:29,835 --> 00:19:31,125 Não. 383 00:19:31,837 --> 00:19:32,797 Já é um começo. 384 00:19:33,505 --> 00:19:37,045 Eu não quero mentir pros meus amigos, nem esconder a verdade. 385 00:19:37,134 --> 00:19:40,184 Mas não quero ter que ouvir o que têm a dizer. 386 00:19:40,262 --> 00:19:42,102 Eu só quero viver a minha vida. 387 00:19:44,057 --> 00:19:45,347 Então… 388 00:19:45,434 --> 00:19:47,644 Você sabe que gosto muito de você. 389 00:19:47,728 --> 00:19:52,068 Mas como acabei de terminar com Andrew, 390 00:19:52,149 --> 00:19:55,609 acho que eu não estava preparada quando saímos. 391 00:19:55,694 --> 00:19:57,914 E acho melhor continuarmos amigos. 392 00:19:58,488 --> 00:19:59,908 Sabe? Porque… 393 00:20:01,241 --> 00:20:05,001 Quero dizer, estou tentando ser honesta com você. 394 00:20:05,078 --> 00:20:10,458 Nós somos amigos há tanto tempo, sabe? É… 395 00:20:11,168 --> 00:20:13,418 Sei lá. Você é como um irmão pra mim. 396 00:20:13,503 --> 00:20:14,343 Um irmão? 397 00:20:14,421 --> 00:20:15,341 Irmão. 398 00:20:15,422 --> 00:20:16,762 Ai, meu Deus. 399 00:20:16,840 --> 00:20:18,840 Tenho que ser algo melhor que um irmão. 400 00:20:20,427 --> 00:20:22,467 Eu preciso da sua amizade agora. 401 00:20:22,554 --> 00:20:23,854 Precisa da minha amizade? 402 00:20:24,806 --> 00:20:26,476 Você dá bons conselhos. 403 00:20:26,558 --> 00:20:27,848 -Tudo bem. -É? 404 00:20:29,895 --> 00:20:33,225 Meu Deus, não era isso que eu esperava. 405 00:20:33,315 --> 00:20:35,775 Não esperava que ela fosse me dar o fora tão rápido. 406 00:20:35,859 --> 00:20:37,739 Achei que ela me daria uma chance. 407 00:20:37,819 --> 00:20:39,609 Eu quero ir ver o pôr do sol. 408 00:20:40,697 --> 00:20:41,737 Ai, meu Deus. 409 00:20:44,117 --> 00:20:46,537 -Qual é o problema dele? -Kevin, não. 410 00:20:47,246 --> 00:20:50,366 -É uma praia pública. -Pega a cueca dele. 411 00:20:57,798 --> 00:20:58,758 Jadore. 412 00:20:59,341 --> 00:21:01,761 FILHA DA CHERIE 413 00:21:01,843 --> 00:21:03,053 Jadore? 414 00:21:04,012 --> 00:21:05,012 Onde você está? 415 00:21:05,097 --> 00:21:06,347 Vovó. 416 00:21:09,726 --> 00:21:10,726 Vovó. 417 00:21:12,437 --> 00:21:14,017 Jadore? O que está fazendo aqui? 418 00:21:16,775 --> 00:21:18,525 Estou falando sobre a vovó. 419 00:21:18,610 --> 00:21:20,110 Por que está falando dela? 420 00:21:20,195 --> 00:21:23,945 -A vovó falou… -O quê? 421 00:21:25,242 --> 00:21:26,162 O que, Jadore? 422 00:21:26,743 --> 00:21:28,373 A vovó é Jevon. 423 00:21:31,373 --> 00:21:34,003 Tyler me disse pra ficar de olho 424 00:21:34,084 --> 00:21:37,634 e procurar por sinais da minha mãe. 425 00:21:37,713 --> 00:21:39,463 Ele é a vovó. 426 00:21:39,548 --> 00:21:41,258 -Sério? -Sério. 427 00:21:42,175 --> 00:21:44,465 Po po significa "vovó" em cantonês, 428 00:21:44,553 --> 00:21:47,933 então quando Jadore me diz que a "po po" é Jevon, 429 00:21:48,015 --> 00:21:51,935 acho que é um sinal que ele pode ser a minha mãe. 430 00:21:52,019 --> 00:21:53,729 Jevon, você é a vovó? 431 00:21:55,314 --> 00:21:56,694 Você reencarnou? 432 00:21:56,773 --> 00:22:00,283 No budismo, a reencarnação é possível. 433 00:22:00,360 --> 00:22:04,110 Significa que você pode voltar como outra pessoa. 434 00:22:04,948 --> 00:22:07,198 Jevon, está me dizendo alguma coisa? 435 00:22:07,784 --> 00:22:10,544 Que você é vovó, Jevon? Isso é um sim? 436 00:22:12,789 --> 00:22:15,749 No hospital, eu disse pra minha mãe se ela quisesse 437 00:22:15,834 --> 00:22:18,884 podia voltar como Jevon e que eu cuidaria dela, 438 00:22:18,962 --> 00:22:22,972 e que ela poderia crescer com Jadore e seríamos uma família feliz. 439 00:22:23,091 --> 00:22:25,471 Jevon, você veio me procurar? 440 00:22:25,552 --> 00:22:29,142 A minha mãe me olhou nos olhos e disse: "Tudo bem." 441 00:22:29,931 --> 00:22:34,061 E a mamãe vai cuidar de você pro resto da vida, tá? 442 00:22:34,144 --> 00:22:35,564 Agora mais do que nunca. 443 00:22:40,650 --> 00:22:42,070 Como estão as coisas? 444 00:22:42,152 --> 00:22:43,112 Tudo bem. 445 00:22:43,195 --> 00:22:45,565 Tenho passado muito tempo com Jevon e Jadore, 446 00:22:45,655 --> 00:22:46,945 pois são pequenos. 447 00:22:47,532 --> 00:22:49,742 E tem dias que penso… 448 00:22:50,869 --> 00:22:53,369 é possível que a minha mãe tenha reencarnado no Jevon? 449 00:22:54,247 --> 00:22:56,707 Eu acho que Jevon pode ser a minha mãe. 450 00:22:57,250 --> 00:22:59,340 Tem dias que eu acho… 451 00:23:01,171 --> 00:23:02,801 Com certeza é algum parente seu. 452 00:23:02,881 --> 00:23:07,091 Segundo o budismo, é sempre um parente que reencarna nos filhos. 453 00:23:07,177 --> 00:23:09,257 Eu realmente acredito em reencarnação. 454 00:23:09,346 --> 00:23:12,966 Porque tenho uma vida tão afortunada, acho que ajudei muita gente. 455 00:23:13,058 --> 00:23:16,438 Eu acho que fui uma pessoa do bem. 456 00:23:16,978 --> 00:23:18,808 Talvez eu fosse da realeza, 457 00:23:18,897 --> 00:23:22,277 mas quem tem muito apetite sexual volta como pombo, 458 00:23:22,359 --> 00:23:25,739 então talvez o Kevin volte como pombo. 459 00:23:26,279 --> 00:23:27,909 Você vê algum sinal? 460 00:23:27,989 --> 00:23:30,989 Sim. Jadore estava chamando Jevon de "vovó". 461 00:23:32,327 --> 00:23:33,247 Não é estranho? 462 00:23:33,328 --> 00:23:35,118 As crianças veem coisas. 463 00:23:35,205 --> 00:23:38,705 Na crença budista, quando somos crianças, não temos apegos, 464 00:23:38,792 --> 00:23:40,172 e temos um terceiro olho. 465 00:23:40,252 --> 00:23:44,972 Então as crianças podem ver espíritos e coisas que os adultos não podem. 466 00:23:45,048 --> 00:23:46,338 Podemos ir ver Jevon? 467 00:23:46,425 --> 00:23:48,255 -Sempre o vejo no carrinho. -Tá. 468 00:23:48,343 --> 00:23:51,353 Tudo bem. Vamos ver Jevon. Espero que ele esteja… 469 00:23:51,930 --> 00:23:53,640 -Acordado. -Acordado. 470 00:23:55,559 --> 00:23:57,639 Cherie, é um bom sinal ele não estar chorando. 471 00:23:57,727 --> 00:23:58,807 No seu colo? 472 00:23:58,895 --> 00:24:00,975 Significa que tenho uma boa energia. 473 00:24:01,064 --> 00:24:03,944 Quando choram, significa que há um espírito com eles. 474 00:24:04,025 --> 00:24:05,435 A minha mãe te adora. 475 00:24:05,527 --> 00:24:06,987 Vou colocá-lo… 476 00:24:07,779 --> 00:24:10,569 -Meu Deus, ele cagou. -Ele fez cocô. 477 00:24:10,657 --> 00:24:13,827 Ai, não. Que horror! 478 00:24:13,910 --> 00:24:15,700 -Espera, Kane. -Não quero ver ele cagar. 479 00:24:15,787 --> 00:24:16,747 Quer trocar a fralda? 480 00:24:16,830 --> 00:24:18,670 -Não vou trocar… -Estou falando sério. 481 00:24:18,748 --> 00:24:19,998 Não. 482 00:24:20,083 --> 00:24:22,883 Meu Deus, não quero ver o pênis da sua mãe. 483 00:24:34,931 --> 00:24:36,271 -Oi, Kevin. -Oi, doutora. 484 00:24:36,349 --> 00:24:38,099 -Prazer. Entre -Igualmente. 485 00:24:38,185 --> 00:24:41,555 Como não encontro informações sobre meus pais biológicos, 486 00:24:41,646 --> 00:24:46,986 nem por que me deram pra adoção, nem os detalhes do que aconteceu, 487 00:24:47,068 --> 00:24:51,198 achei que a hipnoterapia poderia desbloquear algumas lembranças 488 00:24:51,281 --> 00:24:55,491 que estão me impedindo de lembrar qualquer coisa sobre a Coreia. 489 00:24:55,577 --> 00:24:57,287 Eu estou um pouco nervoso, 490 00:24:57,370 --> 00:25:01,460 porque quero conseguir me lembrar, mas tenho medo de não conseguir. 491 00:25:01,541 --> 00:25:05,341 A memória pode nos enganar às vezes, então eu gostaria que você 492 00:25:05,420 --> 00:25:07,800 não julgasse nenhuma lembrança que tiver… 493 00:25:07,881 --> 00:25:08,721 Tudo bem. 494 00:25:08,798 --> 00:25:10,338 …até terminarmos. 495 00:25:10,425 --> 00:25:12,965 Estou fazendo isso muito desconfiado. 496 00:25:13,053 --> 00:25:17,183 A melhor das hipóteses é que eu me lembre como falar coreano, 497 00:25:17,265 --> 00:25:22,645 ou talvez me lembre do rosto da minha mãe ou do meu pai. 498 00:25:25,815 --> 00:25:31,655 Comece respirando profunda e lentamente, e relaxe. 499 00:25:35,742 --> 00:25:39,702 E com os olhos fechados, você pode começar a sentir 500 00:25:41,122 --> 00:25:43,882 uma alteração gradual de consciência… 501 00:25:45,877 --> 00:25:46,797 e de oscilação. 502 00:25:48,547 --> 00:25:51,837 A primeira coisa que quero que faça é imaginar 503 00:25:51,925 --> 00:25:54,175 uma linda escada. 504 00:25:55,178 --> 00:25:58,218 Essa escada vai nos ajudar a voltar no tempo. 505 00:25:59,015 --> 00:26:02,765 Então vou fazer uma contagem regressiva de 20 até cinco, 506 00:26:02,852 --> 00:26:06,482 e quando eu disser cinco, você vai poder descrever 507 00:26:06,565 --> 00:26:09,475 uma lembrança de quando tinha cinco anos. 508 00:26:09,568 --> 00:26:13,068 Vou fazer a contagem regressiva para você descer a escada… 509 00:26:14,239 --> 00:26:16,699 Vinte, comece a descer. 510 00:26:17,701 --> 00:26:23,331 Dezenove, 18, 17, 511 00:26:24,666 --> 00:26:26,586 dezesseis, 512 00:26:27,335 --> 00:26:31,505 nove, oito, sete, 513 00:26:32,340 --> 00:26:34,760 seis e cinco. 514 00:26:35,927 --> 00:26:37,597 Me avise quando chegar lá. 515 00:26:39,598 --> 00:26:40,928 É meu aniversário. 516 00:26:42,183 --> 00:26:44,813 Feliz aniversário, Hongyun. 517 00:26:44,894 --> 00:26:46,064 Balões. 518 00:26:47,772 --> 00:26:48,692 Estou sozinho. 519 00:26:50,525 --> 00:26:52,065 Acho que acordei cedo. 520 00:26:52,652 --> 00:26:55,572 Você acordou e viu a decoração de aniversário? 521 00:26:57,616 --> 00:27:00,326 Permita que essa lembrança deixe a sua mente. 522 00:27:01,286 --> 00:27:03,156 Vou contar de cinco até três. 523 00:27:03,788 --> 00:27:06,118 Não tenha pressa para voltar. 524 00:27:06,791 --> 00:27:10,001 Cinco, quatro e três. 525 00:27:11,421 --> 00:27:12,551 Três anos de idade. 526 00:27:13,423 --> 00:27:15,513 Diga onde está e o que está acontecendo. 527 00:27:16,176 --> 00:27:17,426 Estou em um avião. 528 00:27:18,970 --> 00:27:23,270 E tem uma pessoa do meu lado. 529 00:27:25,894 --> 00:27:27,274 É uma mulher asiática. 530 00:27:27,979 --> 00:27:29,229 Estou assustado. 531 00:27:31,733 --> 00:27:33,443 Não sei aonde vou. 532 00:27:36,363 --> 00:27:39,243 Tenho curiosidade de saber o que o Kevin adulto 533 00:27:39,324 --> 00:27:42,044 gostaria de dizer para esse menino assustado. 534 00:27:43,912 --> 00:27:47,042 Quero dizer que ele vai para um lugar onde será amado. 535 00:28:06,559 --> 00:28:08,559 Diga o que está acontecendo agora. 536 00:28:10,397 --> 00:28:12,727 -Eu estou triste. -Sim. 537 00:28:19,781 --> 00:28:22,781 Quero que acesse o Kevin adulto. 538 00:28:23,785 --> 00:28:28,535 Quero que dê um abraço naquele garotinho e diga que tudo vai ficar bem. 539 00:28:34,879 --> 00:28:38,549 Vou fazer uma contagem regressiva de três até zero. 540 00:28:38,633 --> 00:28:42,303 Quando eu disser zero, você irá 541 00:28:43,012 --> 00:28:45,182 para alguns dias antes de nascer. 542 00:28:45,265 --> 00:28:48,765 Consegue me dizer o que sabia como alma 543 00:28:48,852 --> 00:28:51,312 antes de entrar nessa vida como Kevin? 544 00:28:51,396 --> 00:28:56,396 Três, dois, um, zero. 545 00:28:56,484 --> 00:28:59,154 Se encontre lá agora, alguns dias antes de você nascer. 546 00:28:59,779 --> 00:29:01,029 Não falo do nascimento, 547 00:29:01,114 --> 00:29:04,034 vamos apenas observar o que sabe enquanto alma. 548 00:29:05,577 --> 00:29:07,537 Parece que estou numa piscina. 549 00:29:09,748 --> 00:29:12,578 -Está bem quentinho. -Quentinho, sim. 550 00:29:13,877 --> 00:29:16,207 Tente sentir a energia da sua mãe. 551 00:29:16,296 --> 00:29:18,716 Me diga o que está sentindo. 552 00:29:20,216 --> 00:29:23,136 -Ela também está assustada. -Ela está assustada? 553 00:29:26,431 --> 00:29:28,431 O que ela se sente em relação ao bebê? 554 00:29:34,022 --> 00:29:35,732 Acho que ela não quer o bebê. 555 00:29:39,068 --> 00:29:42,198 Quero que se desprenda da ligação com sua mãe. 556 00:29:49,037 --> 00:29:52,367 Sinta o momento e tente ficar presente. 557 00:29:53,750 --> 00:29:56,170 E quero que dê amor para esse bebê. 558 00:29:58,004 --> 00:30:02,554 Ele tem uma ótima vida pela frente, e uma mãe que realmente o quer. 559 00:30:03,468 --> 00:30:05,968 Mas vai demorar um pouco para encontrá-la. 560 00:30:10,225 --> 00:30:12,725 Agora vou contar até cinco. 561 00:30:12,811 --> 00:30:16,061 Um, respire fundo. 562 00:30:18,191 --> 00:30:19,151 Ótimo. 563 00:30:19,234 --> 00:30:23,074 Dois, três, quatro. 564 00:30:23,154 --> 00:30:24,114 Suba. 565 00:30:24,197 --> 00:30:27,117 Chegue à superfície da plena percepção e consciência. 566 00:30:27,200 --> 00:30:31,200 Cinco, abra os olhos, volte se sentindo realmente bem. 567 00:30:31,704 --> 00:30:32,584 Como se sente? 568 00:30:44,259 --> 00:30:46,849 -Como foi? -Foi uma experiência e tanto. 569 00:30:46,928 --> 00:30:47,968 É. 570 00:30:48,054 --> 00:30:50,724 Sentiu muita coisa. Como se sente agora? 571 00:30:52,684 --> 00:30:54,024 -Aliviado. -É. 572 00:30:54,102 --> 00:30:55,652 Me sinto muito aliviado. 573 00:30:55,728 --> 00:30:58,058 Eu não esperava que fosse assim, 574 00:30:58,147 --> 00:31:00,727 mas foi como um déjà vu emocional. 575 00:31:00,817 --> 00:31:02,737 E parece loucura dizer isso, 576 00:31:02,819 --> 00:31:07,029 mas agora entendo os xamãs. É como se os espíritos falassem com você. 577 00:31:07,115 --> 00:31:09,945 Eu senti que algo estava falando comigo. 578 00:31:10,034 --> 00:31:12,124 Acho que agora encontrei paz. 579 00:31:12,203 --> 00:31:13,333 Ótimo. 580 00:31:13,413 --> 00:31:15,833 Agora percebo que realmente era a minha mãe. 581 00:31:15,915 --> 00:31:20,085 Ela estava assustada e estava pensando na vida dela. 582 00:31:20,169 --> 00:31:23,089 Ela não estava pensando que o Kevin é um chato. 583 00:31:23,673 --> 00:31:28,803 A ferida agora parece uma cicatriz. 584 00:31:28,887 --> 00:31:29,967 E está se curando. 585 00:31:30,722 --> 00:31:33,392 -Posso te dar um abraço? -Claro. 586 00:31:51,868 --> 00:31:53,198 Vamos ligar pro papai. 587 00:31:58,124 --> 00:32:00,344 Oi, amor. O que está fazendo? Dormindo? 588 00:32:00,835 --> 00:32:02,795 -Estou. -Que horas é sua reunião? 589 00:32:03,504 --> 00:32:06,264 -O quê? Às 7h. -Que horas é sua reunião? Tá. 590 00:32:06,341 --> 00:32:10,301 O Jessey está viajando, mas preciso muito falar com alguém. 591 00:32:10,386 --> 00:32:12,256 Tenho que dizer pra ele o que acho, 592 00:32:12,347 --> 00:32:16,597 e que às vezes realmente acho que Jevon pode ser minha mãe. 593 00:32:16,684 --> 00:32:20,814 Ontem eu estava falando com Jevon, e eu acho… 594 00:32:22,815 --> 00:32:25,185 Acha que minha mãe reencarnou nele? 595 00:32:26,486 --> 00:32:27,486 Dee Dee? 596 00:32:27,570 --> 00:32:28,740 Isso. 597 00:32:31,407 --> 00:32:32,527 Tipo… 598 00:32:32,617 --> 00:32:36,697 Bom, não sei, mas espero que não. 599 00:32:37,246 --> 00:32:40,576 Porque Jadore começou a chamar Jevon de "vovó". 600 00:32:42,043 --> 00:32:44,553 Sei lá. Acha… Ele tem o nariz da minha mãe. 601 00:32:46,172 --> 00:32:47,632 O que você acha? 602 00:32:48,508 --> 00:32:49,338 Amor. Alô? 603 00:32:51,052 --> 00:32:52,052 Acorde. 604 00:32:52,553 --> 00:32:54,353 Não sei o que dizer. 605 00:32:54,430 --> 00:32:57,810 E se for a minha mãe que está mamando no meu peito? 606 00:32:57,892 --> 00:32:58,942 É estranho. 607 00:32:59,018 --> 00:33:02,938 Eu deveria parar de amamentá-lo, né? É muito estranho. 608 00:33:03,523 --> 00:33:05,153 Quando eu acordar, 609 00:33:05,233 --> 00:33:08,403 diga se essa conversa está realmente acontecendo ou se estou sonhando. 610 00:33:08,486 --> 00:33:09,816 Quê? 611 00:33:16,953 --> 00:33:18,503 -Oi. -E daí? 612 00:33:18,579 --> 00:33:20,669 -Como está? -Bem. Quem é essa? 613 00:33:20,748 --> 00:33:24,088 -É a mulher que me criou? -A Sra. Lee? 614 00:33:24,168 --> 00:33:26,378 Kevin. Qual é o seu nome? 615 00:33:26,462 --> 00:33:28,672 -Kimmy e Kim. -Kimmy. Que lindo. 616 00:33:28,756 --> 00:33:30,716 Você é parecido com meu filho. 617 00:33:30,800 --> 00:33:32,430 Você é meio parecido com meu irmão. 618 00:33:33,469 --> 00:33:36,259 -Parece mesmo. -Por isso que ela implica comigo. 619 00:33:36,347 --> 00:33:37,387 É verdade. 620 00:33:37,473 --> 00:33:39,483 Eu sempre implicava com meu irmão. 621 00:33:40,810 --> 00:33:43,770 -Como está? Quais as novidades? -Estou bem. Eu… 622 00:33:44,564 --> 00:33:46,654 tive uma experiência incrível. 623 00:33:46,733 --> 00:33:50,493 Eu sou adotado e não sei quem são meus pais biológicos, 624 00:33:50,570 --> 00:33:53,870 e alguém recomendou uma hipnoterapeuta 625 00:33:53,948 --> 00:33:57,618 pra desbloquear algumas lembranças. 626 00:33:57,702 --> 00:33:59,042 Você foi hipnotizado? 627 00:33:59,120 --> 00:34:01,500 Não. Era o que eu queria. 628 00:34:02,081 --> 00:34:02,921 É. 629 00:34:02,999 --> 00:34:05,789 Fiquei ouvindo ela falar, e… 630 00:34:06,377 --> 00:34:07,417 Foi intenso. 631 00:34:07,503 --> 00:34:10,513 Não eram imagens, apenas sentimentos. 632 00:34:10,590 --> 00:34:13,800 Mas o que mais me afetou foi quando ela perguntou: 633 00:34:14,385 --> 00:34:15,925 "O que sua mãe está sentindo?" 634 00:34:16,012 --> 00:34:18,682 Eu estava tão relaxado que consegui me lembrar. 635 00:34:20,266 --> 00:34:22,096 Sei que ela não queria me ter. 636 00:34:23,186 --> 00:34:24,596 Disse que ela estava assustada. 637 00:34:25,730 --> 00:34:29,610 Eu não esperava que isso fosse vir à tona, 638 00:34:29,692 --> 00:34:35,162 porque descobri que sou 80% coreano e 20% japonês. 639 00:34:35,239 --> 00:34:41,039 A minha teoria é que alguém da família era japonês, 640 00:34:41,120 --> 00:34:43,500 e os coreanos não gostavam dos japoneses na época 641 00:34:43,581 --> 00:34:45,881 porque invadiram a Coreia e colonizaram. 642 00:34:45,958 --> 00:34:48,628 Alguém da família não deve ter gostado disso. 643 00:34:48,711 --> 00:34:50,881 Mas o que descobri foi 644 00:34:50,963 --> 00:34:53,343 que ela não queria ter o filho. 645 00:34:54,926 --> 00:34:56,636 Então… 646 00:34:57,970 --> 00:35:00,220 isso me trouxe muita paz, 647 00:35:00,306 --> 00:35:04,936 porque me senti muito calmo e muito mais leve 648 00:35:05,561 --> 00:35:07,771 quando passei por essa experiência. 649 00:35:09,732 --> 00:35:11,322 Sinto que sou uma nova pessoa. 650 00:35:11,400 --> 00:35:15,570 Isso fez com que eu amasse a minha família ainda mais. 651 00:35:15,655 --> 00:35:16,565 É. 652 00:35:20,493 --> 00:35:22,913 O melhor da terapia de regressão 653 00:35:22,995 --> 00:35:26,245 é que não tenho mais aquela necessidade de descobrir. 654 00:35:26,332 --> 00:35:29,462 Não preciso procurá-los imediatamente. 655 00:35:29,544 --> 00:35:32,054 Os meus pais são os meus pais. 656 00:35:32,130 --> 00:35:34,630 De quem era o sêmen e o óvulo não importa, 657 00:35:34,715 --> 00:35:37,425 o que é importa é quem te criou e te amou. 658 00:35:39,011 --> 00:35:43,021 E quando você nasce naquela família, eles não têm escolha. 659 00:35:43,558 --> 00:35:45,178 Mas a minha família teve escolha. 660 00:35:45,268 --> 00:35:47,398 Eles podiam ter me adotado ou não. 661 00:35:47,895 --> 00:35:50,565 E eles escolheram me adotar. 662 00:35:50,648 --> 00:35:52,648 E isso me trouxe muita paz. 663 00:35:52,733 --> 00:35:55,443 Eu tive uma segunda chance com essa família. 664 00:35:57,405 --> 00:35:58,735 Criei meus filhos. 665 00:35:59,448 --> 00:36:03,118 Respeito e amor. Carma positivo. 666 00:36:03,202 --> 00:36:05,502 Se você fizer coisas boas, terá coisas boas. 667 00:36:05,580 --> 00:36:06,830 Exato. Acredito nisso. 668 00:36:06,914 --> 00:36:10,214 Quando deixamos este mundo, não levamos nada. 669 00:36:10,293 --> 00:36:12,423 Então seja grato todos os dias. 670 00:36:14,755 --> 00:36:17,005 Posso falar com sua mãe todos os dias? 671 00:36:17,091 --> 00:36:18,971 -Sou muito maternal. -Meu Deus. 672 00:36:19,552 --> 00:36:23,512 -Eu amo a sua mãe. -Ama há muito tempo? 673 00:36:25,516 --> 00:36:27,306 Sempre tem que estragar tudo? 674 00:36:27,393 --> 00:36:29,313 Eu só estava perguntando. 675 00:36:29,395 --> 00:36:31,265 Essa conversa ficou estranha. 676 00:36:38,863 --> 00:36:40,073 Foi às compras? 677 00:36:40,156 --> 00:36:43,616 -É o relógio personalizado do Shawn. -Só existem onze. 678 00:36:43,701 --> 00:36:45,451 Adivinha que número é. 679 00:36:45,536 --> 00:36:46,446 Oito? 680 00:36:47,663 --> 00:36:50,003 Tudo bem, você acertou. 681 00:36:50,082 --> 00:36:52,712 -O que está fazendo? -Pensando na minha mãe de novo. 682 00:36:52,793 --> 00:36:54,423 Pensando no quê? 683 00:36:54,503 --> 00:36:57,883 Sei lá, às vezes sinto que ela está aqui, 684 00:36:57,965 --> 00:36:59,795 e às vezes sinto que não está. 685 00:36:59,884 --> 00:37:04,854 E daí eu sinto que eu gostaria de ficar com minha mãe todos os dias. 686 00:37:04,931 --> 00:37:05,771 Entende? 687 00:37:05,848 --> 00:37:07,978 Se sua mãe está por aqui, ela está. 688 00:37:08,059 --> 00:37:10,689 Mas não acho que a sua mãe é Jevon. 689 00:37:11,437 --> 00:37:12,477 É. 690 00:37:12,563 --> 00:37:16,903 Acho que seria muito difícil pra você se ficasse pensando isso. 691 00:37:17,401 --> 00:37:18,361 Sabe? 692 00:37:18,444 --> 00:37:21,074 Porque você ama Jevon do jeito que ele é, né? 693 00:37:21,155 --> 00:37:24,485 Não deveria deixar que sua mãe ficasse presa ao Jevon. 694 00:37:29,080 --> 00:37:30,080 Não se preocupe. 695 00:37:30,748 --> 00:37:31,578 Está tudo bem. 696 00:37:36,212 --> 00:37:41,552 Eu sei que a Cherie vai sentir saudades da mãe dela por muito tempo. 697 00:37:41,634 --> 00:37:45,974 Acho muito bom que ela continue pensando e amando a mãe. 698 00:37:46,055 --> 00:37:49,925 Você sempre se lembrará dela, não se preocupe em perdê-la. 699 00:37:52,103 --> 00:37:55,023 A sua mãe provavelmente está aqui no quarto agora. 700 00:37:56,524 --> 00:37:57,364 Bem ali. 701 00:37:57,441 --> 00:37:58,611 Bem que eu queria. 702 00:37:58,693 --> 00:38:02,863 Sempre que vejo Cherie sorrindo e feliz, 703 00:38:02,947 --> 00:38:06,157 é a melhor sensação do mundo. 704 00:38:06,242 --> 00:38:07,992 Apenas ame Jevon. 705 00:38:08,828 --> 00:38:11,078 Fique feliz que sua mãe está por perto 706 00:38:11,163 --> 00:38:14,083 vendo as crianças crescer e perto de você. 707 00:38:14,834 --> 00:38:16,214 É tudo que precisa. 708 00:38:16,752 --> 00:38:21,132 Não há um manual para lidar com a perda de um pai. 709 00:38:21,215 --> 00:38:22,295 Não é fácil. 710 00:38:23,634 --> 00:38:27,514 Daqui dez anos ainda vai ser difícil pra mim, 711 00:38:27,596 --> 00:38:33,936 e não imagino ter que passar por tudo isso sem o Jessey. 712 00:38:34,020 --> 00:38:38,570 Mesmo que às vezes ele ache que sou louca, ele sempre está ao meu lado. 713 00:38:39,150 --> 00:38:40,570 Vamos dar um abraço na mamãe. 714 00:38:41,277 --> 00:38:42,147 Obrigada. 715 00:38:50,161 --> 00:38:53,831 EM MEMÓRIA DE CINDY TRAN 1960-2019