1 00:00:06,131 --> 00:00:09,931 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:21,145 ‎REȘEDINȚA ANNEI SHAY 3 00:00:21,229 --> 00:00:23,149 ‎- Sunt gata. ‎- Facem yoga? 4 00:00:23,231 --> 00:00:25,531 ‎- Da. ‎- Ai făcut vreodată yoga? 5 00:00:25,608 --> 00:00:26,608 ‎O dată. 6 00:00:26,693 --> 00:00:27,783 ‎Ce fel de yoga? 7 00:00:27,861 --> 00:00:31,161 ‎Yoga pentru somn, ‎stretching sau power yoga. 8 00:00:31,239 --> 00:00:33,069 ‎Sunt multe tipuri de yoga. 9 00:00:33,158 --> 00:00:36,748 ‎- Nu știu. Am făcut-o cu Russell Brand. ‎- Arată-ne ce știi. 10 00:00:37,620 --> 00:00:38,870 ‎Yoga pe dezbrăcate… 11 00:00:38,955 --> 00:00:41,615 ‎- Stai. Nu am… ‎- Anna, ce faci? 12 00:00:41,708 --> 00:00:43,878 ‎- Băieți, fiți serioși. ‎- Bună! 13 00:00:43,960 --> 00:00:45,920 ‎Am instructor de yoga. Uite-l! 14 00:00:46,004 --> 00:00:50,344 ‎Mă gândeam ce să mai facem ‎în afară de o zi de spa? 15 00:00:50,425 --> 00:00:53,005 ‎Vorbeam cu prietena mea și mi-a spus: 16 00:00:53,094 --> 00:00:55,854 ‎„Anna, de ce nu faci yoga? ‎Ia-ți un instructor.” 17 00:00:55,930 --> 00:00:58,390 ‎- E instructorul de yoga? ‎- Da, pentru că… 18 00:00:58,475 --> 00:01:00,435 ‎- Sunt Kane. Îmi pare bine. ‎- Încântat. 19 00:01:00,518 --> 00:01:02,978 ‎Nu te plictisești niciodată de Anna. 20 00:01:03,063 --> 00:01:07,533 ‎Orice experiență de rutină ‎pentru o persoană obișnuită 21 00:01:07,609 --> 00:01:09,609 ‎devine experiență de viață cu ea. 22 00:01:10,904 --> 00:01:12,704 ‎Expirați și pe nas. 23 00:01:13,364 --> 00:01:15,334 ‎Îndoiți ușor genunchii. 24 00:01:15,408 --> 00:01:17,738 ‎Ridicați brațele ‎și țineți palmele în paralel. 25 00:01:17,827 --> 00:01:22,327 ‎Sus palmele, genunchii drepți, ‎aplecați-vă spre degetele de la picioare. 26 00:01:23,083 --> 00:01:24,423 ‎Nu ajung. 27 00:01:26,169 --> 00:01:27,299 ‎Scuze. 28 00:01:28,546 --> 00:01:30,626 ‎- Bună! Ce drăguță ești! ‎- Bună! 29 00:01:30,715 --> 00:01:36,135 ‎Doamne! Porți zilnic ‎echipament de yoga cu diamante? 30 00:01:36,721 --> 00:01:38,641 ‎- Da. ‎- Serios, ce ai pe tine? 31 00:01:38,723 --> 00:01:40,773 ‎E ora de yoga! 32 00:01:41,351 --> 00:01:44,851 ‎- Nu m-a anunțat nimeni. ‎- A fost pe neașteptate. 33 00:01:44,938 --> 00:01:47,938 ‎Credeam că vin la un cocteil. ‎Nu știam că e yoga. 34 00:01:48,024 --> 00:01:53,364 ‎Christine m-a șocat când a vorbit ‎despre mine la petrecerea ei. 35 00:01:53,446 --> 00:02:00,156 ‎Știu că în mulțime ‎avem persoane pasionate de sex anal… 36 00:02:02,497 --> 00:02:05,457 ‎- Anna. ‎- Ce e? Eu? 37 00:02:05,542 --> 00:02:09,502 ‎Îmi recomanzi ‎să fac yoga în această ținută 38 00:02:09,586 --> 00:02:12,006 ‎sau ai ceva pregătit pentru mine? 39 00:02:12,090 --> 00:02:13,090 ‎Sigur. 40 00:02:13,174 --> 00:02:18,394 ‎Sunt foarte dezamăgită de mine ‎că nu m-am îndoit de invitația Annei. 41 00:02:18,471 --> 00:02:20,721 ‎- Halat sau colanți. ‎- Colanți, desigur. 42 00:02:20,807 --> 00:02:23,727 ‎M-a invitat la un cocteil. 43 00:02:23,810 --> 00:02:27,360 ‎Trebuia să înțeleg: „Te omor, Christine.” 44 00:02:28,022 --> 00:02:29,522 ‎Bine, copii. 45 00:02:29,607 --> 00:02:32,107 ‎- Faci yoga așa? ‎- Yoga în stil Gaultier. 46 00:02:32,193 --> 00:02:36,163 ‎- S-o facem. Te rog. ‎- Vrei să te ajut? 47 00:02:36,239 --> 00:02:37,819 ‎- Sigur. ‎- Mulțumesc, domnule. 48 00:02:37,907 --> 00:02:39,117 ‎Să vedem. 49 00:02:39,200 --> 00:02:42,000 ‎- Ține mâna pe umărul meu. ‎- Trag… Bine. 50 00:02:42,078 --> 00:02:43,498 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 51 00:02:43,580 --> 00:02:44,960 ‎Bine, Anna. 52 00:02:45,039 --> 00:02:47,829 ‎Totul are consecințe în viață. 53 00:02:47,917 --> 00:02:51,337 ‎Mă aplec la degetele de la picioare. 54 00:02:52,005 --> 00:02:53,795 ‎Merg puțin înainte. 55 00:02:54,549 --> 00:02:57,429 ‎Rămânem puțin în poziția asta ‎până ne încălzim. 56 00:02:57,510 --> 00:02:59,720 ‎De aici, coborâm șoldurile. 57 00:03:00,305 --> 00:03:03,015 ‎Ce e asta? E o nebunie, Anna! 58 00:03:04,767 --> 00:03:06,227 ‎M-am încins. 59 00:03:08,479 --> 00:03:10,979 ‎- Urmăriți șoldurile. ‎- Doamne, ce e asta? 60 00:03:11,065 --> 00:03:14,895 ‎Anna, la ce fel de yoga ne-ai invitat? ‎Asta nu e yoga. 61 00:03:14,986 --> 00:03:18,276 ‎Vom aluneca puțin de aici. 62 00:03:19,199 --> 00:03:21,869 ‎Așa alunecă pentru tine zilnic, Anna? 63 00:03:23,119 --> 00:03:26,789 ‎Vai de mine! Sunt măritată. Ea nu e. 64 00:03:29,584 --> 00:03:31,384 ‎Ce e asta? E o ambuscadă. 65 00:03:31,461 --> 00:03:35,011 ‎Christine se fandosea. ‎Se uita la mine: „Ajutor!” 66 00:03:35,089 --> 00:03:37,629 ‎Îmi cerea ajutorul din priviri. 67 00:03:37,717 --> 00:03:39,337 ‎Dar nu am acceptat. 68 00:03:39,427 --> 00:03:44,467 ‎Mi-am dat seama de ce a făcut Anna asta. ‎Voia s-o facă de râs pe Christine. 69 00:03:44,557 --> 00:03:47,937 ‎„Sunt imparțial.” ‎Sunt aici să privesc doar. 70 00:03:48,019 --> 00:03:51,109 ‎Îi ridic mâinile, o apuc de talie. 71 00:03:51,189 --> 00:03:52,319 ‎Și o salt. 72 00:03:54,317 --> 00:03:56,277 ‎Ia-o de aici! Ia-o! 73 00:03:56,861 --> 00:03:59,241 ‎- Du-o acasă. ‎- O să am probleme! 74 00:03:59,322 --> 00:04:00,412 ‎Anna! Fă tu asta! 75 00:04:01,282 --> 00:04:06,502 ‎Una dintre regulile războiului social ‎e să nu te vadă adversarul la ananghie. 76 00:04:07,038 --> 00:04:10,878 ‎De obicei, nu mă pierd cu firea ‎și n-am de gând să-i dau satisfacția asta 77 00:04:10,959 --> 00:04:12,999 ‎în casa ei perversă și bântuită. 78 00:04:13,836 --> 00:04:18,126 ‎Anna ne împărtășește aventurile ei sexuale 79 00:04:18,216 --> 00:04:19,336 ‎și îmi place. 80 00:04:19,425 --> 00:04:21,585 ‎Încă una la dreapta, încă una… 81 00:04:21,678 --> 00:04:22,968 ‎Uimitor! 82 00:04:31,479 --> 00:04:32,899 ‎CASA LUI KEVIN 83 00:04:42,282 --> 00:04:43,282 ‎Salut! 84 00:04:47,829 --> 00:04:49,619 ‎- Vin imediat. ‎- Kevin. 85 00:04:50,456 --> 00:04:52,576 ‎- Kane? ‎- Așa îți întâmpini oaspeții? 86 00:04:52,667 --> 00:04:54,287 ‎Da. Ești în casa mea. 87 00:04:54,377 --> 00:04:56,547 ‎- Bună! Ce mai faci? ‎- Scuze. Psalmodiam. 88 00:04:56,629 --> 00:04:59,509 ‎- Așa? ‎- Da. Tocmai m-am trezit. 89 00:05:00,675 --> 00:05:02,545 ‎- Ce? ‎- Ce lipsă de respect! 90 00:05:02,635 --> 00:05:04,255 ‎- De ce? ‎- Pe bune? 91 00:05:04,345 --> 00:05:10,135 ‎Psalmodierea e un lucru sacru. ‎Ca și cum ai merge la biserică în chiloți. 92 00:05:10,226 --> 00:05:13,936 ‎Doamne, Kevin! Ai puțin bun simț. 93 00:05:14,022 --> 00:05:17,652 ‎Stai în chiloți în preajma mamei? ‎Trebuie să ai respect. 94 00:05:17,734 --> 00:05:19,614 ‎- Kevin, îți hrănești oaspeții? ‎- Ce e? 95 00:05:19,694 --> 00:05:21,994 ‎- Dorești apă? ‎- Minerală. 96 00:05:22,071 --> 00:05:24,951 ‎- Îmi dai bani? ‎- Apa ta minerală. Nu sunt bani. 97 00:05:26,701 --> 00:05:31,541 ‎Am luat legătura ‎cu centrul de unde am fost adoptat. 98 00:05:31,622 --> 00:05:34,582 ‎- Ca să-mi găsesc părinții biologici. ‎- Părinții biologici. 99 00:05:34,667 --> 00:05:39,547 ‎- Bine. ‎- Voi citi cu voce tare. 100 00:05:41,716 --> 00:05:45,256 ‎„Dragă domnul Kreider.” Eu sunt. 101 00:05:45,345 --> 00:05:48,805 ‎„Am primit cererea dv. ‎de informații despre adopție. 102 00:05:48,890 --> 00:05:52,020 ‎Din păcate, ‎tribunalul nu vă poate pune la dispoziție… 103 00:05:53,227 --> 00:05:56,107 ‎prea multe informații, ‎deoarece dosarul nu conține date 104 00:05:56,189 --> 00:06:00,649 ‎despre identitatea părinților dv. ‎sau certificatul de naștere original.” 105 00:06:00,735 --> 00:06:03,315 ‎„Tatăl nu are identitate. 106 00:06:03,404 --> 00:06:05,324 ‎Mama nu are identitate.” 107 00:06:05,865 --> 00:06:07,775 ‎Scrie: „Copil abandonat.” 108 00:06:09,243 --> 00:06:10,123 ‎Să văd. 109 00:06:11,496 --> 00:06:16,456 ‎„Numele de familie Kim ‎și originea familiei Hongyun 110 00:06:16,542 --> 00:06:19,132 ‎sunt furnizate cu acordul tribunalului.” 111 00:06:19,212 --> 00:06:21,012 ‎Da. 10 aprilie 1986. 112 00:06:21,089 --> 00:06:23,169 ‎Îți cunosc părinții și nu vor să-ți spună? 113 00:06:23,257 --> 00:06:24,257 ‎Să aflăm. Bun. 114 00:06:24,342 --> 00:06:27,892 ‎„Dosarele de adopție internațională 115 00:06:27,970 --> 00:06:31,930 ‎nu includ informații ‎care să înlesnească identificarea…” 116 00:06:32,016 --> 00:06:34,096 ‎De ce naiba am făcut asta? 117 00:06:34,185 --> 00:06:36,265 ‎- Vrei să-ți găsești părinții? ‎- Da. 118 00:06:38,314 --> 00:06:39,444 ‎Du-te în Coreea. 119 00:06:40,483 --> 00:06:41,323 ‎Nu? 120 00:06:41,401 --> 00:06:44,701 ‎Nimeni nu-și dorește ‎să aibă un istoric necunoscut. 121 00:06:44,779 --> 00:06:51,039 ‎Vrea să știu de unde provin, să-mi cunosc ‎originile și să aflu de ce m-au abandonat. 122 00:06:51,119 --> 00:06:54,499 ‎Să fi fost vorba ‎de o poveste de amor interzisă? 123 00:06:54,580 --> 00:06:57,290 ‎Voiau o fată, iar eu i-am dezamăgit? 124 00:06:57,375 --> 00:06:59,955 ‎A fost vorba de un divorț ‎sau de probleme financiare? 125 00:07:00,044 --> 00:07:01,754 ‎Sau e mai mult de atât? 126 00:07:01,838 --> 00:07:04,968 ‎Pot să-mi creez diferite scenarii, ‎dar vreau adevărul. 127 00:07:05,049 --> 00:07:06,219 ‎Care e motivul? 128 00:07:09,345 --> 00:07:11,255 ‎Nu mai știu. 129 00:07:17,478 --> 00:07:19,018 ‎CASA LUI CHERIE ȘI A LUI JESSEY 130 00:07:19,105 --> 00:07:21,645 ‎- Sigur nu e cu carne. ‎- Nici eu nu cred. 131 00:07:22,984 --> 00:07:24,654 ‎Dorești și tu, Jadore? 132 00:07:24,735 --> 00:07:26,065 ‎E foarte bun. 133 00:07:26,154 --> 00:07:29,074 ‎Știi câte calorii are Prăjitura Lunii? ‎Cinci sute. 134 00:07:30,032 --> 00:07:31,742 ‎- Cinci sute. ‎- Cinci sute. 135 00:07:31,826 --> 00:07:32,946 ‎E un inel nou? 136 00:07:33,035 --> 00:07:34,785 ‎Nou? Nu, îl am de mult. 137 00:07:35,371 --> 00:07:37,421 ‎- Credeam că te-a cerut Jessey. ‎- Nu. 138 00:07:37,498 --> 00:07:38,668 ‎- În sfârșit! ‎- Nu! 139 00:07:38,749 --> 00:07:40,499 ‎E prea ieftin inelul pentru asta. 140 00:07:41,377 --> 00:07:44,667 ‎Am scos multe de aici, ‎dar am păstrat niște medicamente 141 00:07:44,755 --> 00:07:45,875 ‎în caz de… 142 00:07:45,965 --> 00:07:46,915 ‎Bunica? 143 00:07:47,008 --> 00:07:49,638 ‎Am scos lucrurile ce țin de moarte. 144 00:07:49,719 --> 00:07:52,969 ‎- Da. E ‎Po Po. ‎- Po Po? ‎E Buddha. 145 00:07:53,055 --> 00:07:56,175 ‎- Nu, nu e ‎Po Po.‎ Ea e ‎Po Po. ‎- ‎Și ‎Po Po ‎poate fi Buddha. 146 00:07:56,267 --> 00:07:58,097 ‎Am scos multe de aici. 147 00:07:58,186 --> 00:08:02,186 ‎Aș mai scoate unele lucruri, ‎dar nu îmi vine. 148 00:08:03,274 --> 00:08:06,994 ‎Da, trebuie să scapi de ele. ‎Dar să păstrezi fotografii. 149 00:08:07,069 --> 00:08:08,359 ‎Ceea ce te face fericită. 150 00:08:08,446 --> 00:08:13,616 ‎Cel mai important e să te simți bine ‎când te uiți la lucrurile ei. 151 00:08:13,701 --> 00:08:16,001 ‎Aruncă tot ce te întristează. 152 00:08:16,078 --> 00:08:18,708 ‎Eu mă străduiesc să renunț. 153 00:08:18,789 --> 00:08:22,209 ‎Dacă nu te face fericită, 154 00:08:22,293 --> 00:08:23,843 ‎scoate-le de aici. 155 00:08:23,920 --> 00:08:27,590 ‎În budism, ‎când renunți la anumite lucruri, 156 00:08:27,673 --> 00:08:32,553 ‎îți dai seama că există spirite ‎și că suntem înconjurați de ele. 157 00:08:32,636 --> 00:08:36,596 ‎- Da, încă nu mă simt împăcată. ‎- Ce înseamnă împăcare pentru tine? 158 00:08:36,682 --> 00:08:39,022 ‎Vrei să vorbești și să comunici cu ea? 159 00:08:39,101 --> 00:08:41,271 ‎Vreau să știu când o voi revedea. 160 00:08:41,354 --> 00:08:46,614 ‎Cred cu tărie ‎că Cherie vrea să lase totul în urmă, 161 00:08:46,692 --> 00:08:50,072 ‎dar locuiește în casa ‎în care a locuit mama ei 162 00:08:50,154 --> 00:08:54,034 ‎și se întreabă: „Oare e încă aici?” ‎Asta e marea întrebare. 163 00:08:54,116 --> 00:08:56,946 ‎Îmi place să știu că mama e aici. 164 00:08:57,036 --> 00:09:01,916 ‎Împăcarea poate fi: „Mama e aici. ‎Doar că în altă formă. 165 00:09:01,999 --> 00:09:06,339 ‎Sunt împăcată cu asta ‎și o voi onora cât voi putea. 166 00:09:06,420 --> 00:09:08,300 ‎Voi fi cea mai bună mamă pentru Jadore.” 167 00:09:08,381 --> 00:09:10,421 ‎- Știi? ‎- Da. Mă țin foarte ocupată. 168 00:09:10,508 --> 00:09:11,338 ‎Da. 169 00:09:22,895 --> 00:09:25,975 ‎Mereu aud două voci ‎când mă gândesc la Drew. 170 00:09:26,065 --> 00:09:27,275 ‎Prima îmi transmite: 171 00:09:27,358 --> 00:09:31,278 ‎„Kelly, scoate-l din casă. E rău. ‎Te joci cu focul.” 172 00:09:31,362 --> 00:09:33,072 ‎Mulțumesc. Noroc. 173 00:09:33,948 --> 00:09:35,028 ‎Frumoasă seară, nu? 174 00:09:35,116 --> 00:09:38,996 ‎Cea de-a doua: „Uită-te la el. ‎E atât de dulce. S-a schimbat.” 175 00:09:39,829 --> 00:09:40,999 ‎Ești frumoasă. 176 00:09:42,039 --> 00:09:43,709 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 177 00:09:44,208 --> 00:09:47,708 ‎Cea de-a doua voce o acoperă pe prima ‎de fiecare dată. 178 00:09:47,795 --> 00:09:50,415 ‎De ce scrie pe tricoul tău ‎„Dragostea te seacă”. 179 00:09:51,090 --> 00:09:53,880 ‎Îmi place să mușc, știi bine. 180 00:09:53,968 --> 00:09:55,888 ‎- E o chestie de vampir. ‎- Da. 181 00:09:55,970 --> 00:09:59,020 ‎Înțeleg. E un vampir care-ți suge sângele. 182 00:09:59,682 --> 00:10:00,982 ‎Bine. 183 00:10:01,058 --> 00:10:02,098 ‎Nu știu. 184 00:10:03,019 --> 00:10:04,649 ‎Bun, e grozav! 185 00:10:05,730 --> 00:10:07,270 ‎Să bem în cinstea asta. 186 00:10:08,733 --> 00:10:10,283 ‎Să ne așezăm puțin. 187 00:10:11,777 --> 00:10:13,397 ‎Avem suport pentru pahar? 188 00:10:15,114 --> 00:10:16,494 ‎Nu te simți ciudat, nu? 189 00:10:18,618 --> 00:10:19,988 ‎Tu te simți ciudat? 190 00:10:21,078 --> 00:10:22,748 ‎- Uneori. ‎- De ce? 191 00:10:27,585 --> 00:10:29,205 ‎Știu că flirtez cu tine. 192 00:10:33,382 --> 00:10:35,512 ‎Încă flirtăm? Nu. 193 00:10:36,385 --> 00:10:39,345 ‎Cred că… Răspunsul e da. 194 00:10:39,430 --> 00:10:41,520 ‎- E ciudat. ‎- Ești născută pentru a flirta. 195 00:10:41,599 --> 00:10:42,639 ‎La fel și eu. 196 00:10:42,725 --> 00:10:45,015 ‎Am fost împreună atât de mult timp, 197 00:10:45,102 --> 00:10:48,362 ‎dar e prima oară ‎când simt că am emoții în preajma ta. 198 00:10:48,439 --> 00:10:52,229 ‎Mă simt ca un licean de 19 ani. 199 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 ‎Pare diferit. 200 00:10:53,861 --> 00:10:56,201 ‎Eu și Kelly suntem atrași unul de altul. 201 00:10:57,448 --> 00:10:59,948 ‎E ca îmbrățișarea mamei. E pe bune. 202 00:11:00,701 --> 00:11:02,831 ‎E o dragoste unică. 203 00:11:03,913 --> 00:11:06,673 ‎Nu înțeleg de ce nu-și pierde interesul ‎pentru mingea aia. 204 00:11:06,749 --> 00:11:09,339 ‎- Nu pentru mingea aia… ‎- Tu ești mingea mea. 205 00:11:10,419 --> 00:11:11,589 ‎Bine. 206 00:11:12,630 --> 00:11:14,220 ‎Ți-a ieșit. 207 00:11:16,842 --> 00:11:22,722 ‎Vezi un viitor pentru noi? ‎În afară de relația de prietenie? 208 00:11:24,975 --> 00:11:28,475 ‎Știu sigur că nu mă pot întoarce ‎la ce am avut. 209 00:11:29,772 --> 00:11:31,612 ‎Dacă se rezolvă problema furiei… 210 00:11:31,691 --> 00:11:33,981 ‎Tu ești nefericit, 211 00:11:34,068 --> 00:11:38,108 ‎ai de-a face cu trauma abandonului ‎sau alte nesiguranțe 212 00:11:38,197 --> 00:11:40,317 ‎și totul se răsfrânge ‎asupra relației noastre. 213 00:11:40,408 --> 00:11:42,868 ‎La fel și la mine. ‎Nu spun că sunt perfectă. 214 00:11:42,952 --> 00:11:47,292 ‎Dar partenerul tău ‎nu poate fi sacul tău de box. 215 00:11:49,792 --> 00:11:50,712 ‎Înțelegi? 216 00:11:55,715 --> 00:11:56,625 ‎Vrei o îmbrățișare? 217 00:12:12,565 --> 00:12:13,565 ‎Pa, Kilo! 218 00:12:35,337 --> 00:12:37,047 ‎- Bună, Cherie! ‎- Bună, Kane! 219 00:12:37,673 --> 00:12:41,263 ‎Sunt foarte entuziasmată. ‎Vine Tyler Henry. 220 00:12:41,343 --> 00:12:43,473 ‎- Mă bucur mult pentru tine! ‎- Știu. 221 00:12:43,554 --> 00:12:45,894 ‎E pe bune. ‎Am auzit lucruri bune despre el. 222 00:12:45,973 --> 00:12:49,773 ‎Să-ți meargă bine. ‎Și să mă anunți cum a fost. 223 00:12:50,436 --> 00:12:52,266 ‎Doamne, cred că a ajuns! 224 00:12:52,354 --> 00:12:53,904 ‎- Pe mai târziu. ‎- Chiar? 225 00:12:53,981 --> 00:12:56,821 ‎- Bine. Pa! ‎- Pe mai târziu. Pa! 226 00:12:57,359 --> 00:12:58,989 ‎Bună! Ce mai faci? 227 00:12:59,069 --> 00:13:01,069 ‎- Mă bucur să te cunosc! ‎- Bună! 228 00:13:01,155 --> 00:13:02,355 ‎- Ce drăguță ești! ‎- Mersi. 229 00:13:02,448 --> 00:13:04,698 ‎Mersi că m-ai primit! E tare! 230 00:13:04,784 --> 00:13:06,334 ‎- Ce casă frumoasă! ‎- Mersi. 231 00:13:06,410 --> 00:13:07,620 ‎Doamne! 232 00:13:08,704 --> 00:13:10,504 ‎Nu știu dacă ai mai făcut asta. 233 00:13:10,581 --> 00:13:12,291 ‎- Ți s-a citit vreodată? ‎- Nu. 234 00:13:12,374 --> 00:13:14,384 ‎Am agenda cu mine. 235 00:13:14,460 --> 00:13:19,420 ‎De obicei mâzgălesc în timp ce meditez ‎și intru în zonă. 236 00:13:19,507 --> 00:13:23,137 ‎În timp ce mâzgălesc, ‎îți povestesc tot ce văd, simt sau aud. 237 00:13:23,219 --> 00:13:25,599 ‎Toți îți vor spune că te-a iubit. 238 00:13:25,679 --> 00:13:29,889 ‎Însă detaliile pe care le auzim ‎validează această conexiune. 239 00:13:29,975 --> 00:13:32,645 ‎Uneori lucrez cu obiecte, ‎dar unii nu le au 240 00:13:32,728 --> 00:13:35,228 ‎și mă descurc și așa. Ai un obiect? 241 00:13:35,314 --> 00:13:36,864 ‎Am. 242 00:13:36,941 --> 00:13:40,241 ‎Am această maimuță. Și… 243 00:13:40,319 --> 00:13:42,069 ‎- Nu-mi spune prea multe. ‎- Scuze. 244 00:13:42,154 --> 00:13:44,114 ‎E în ordine. Să vedem ce aflu. 245 00:13:44,198 --> 00:13:45,698 ‎- Să începem. ‎- Bun. 246 00:13:45,783 --> 00:13:47,203 ‎Să vedem. 247 00:13:47,284 --> 00:13:49,504 ‎Bine. Dă-mi o secundă. 248 00:13:50,246 --> 00:13:51,206 ‎Bine. 249 00:13:52,998 --> 00:13:54,038 ‎Bine. 250 00:13:54,124 --> 00:13:56,674 ‎E vorba despre un părinte, deci… 251 00:13:57,920 --> 00:14:02,380 ‎Persoana pe care o văd ‎a trecut în neființă de curând. 252 00:14:04,009 --> 00:14:06,389 ‎- Câți ani avea? ‎- 59. 253 00:14:06,470 --> 00:14:07,510 ‎59. 254 00:14:08,973 --> 00:14:11,733 ‎- Presupun că e vorba de mama? ‎- Da. 255 00:14:13,769 --> 00:14:15,979 ‎Văd însă o fetiță 256 00:14:16,063 --> 00:14:21,653 ‎și-mi dă senzația ‎că urmează să împlinească doi ani. 257 00:14:22,570 --> 00:14:25,200 ‎Văd și o bunică… 258 00:14:25,281 --> 00:14:27,451 ‎Trebuie să subliniez ceea ce văd. 259 00:14:27,533 --> 00:14:29,743 ‎Când mama a murit, fiica mea avea doi ani. 260 00:14:29,827 --> 00:14:32,037 ‎Bine. Numai puțin. 261 00:14:35,082 --> 00:14:36,832 ‎Să vorbim despre distanță. 262 00:14:36,917 --> 00:14:39,877 ‎Nu i-a fost nimeni alături când a murit. 263 00:14:39,962 --> 00:14:42,172 ‎- E vorba de distanță. ‎- Eu. 264 00:14:42,256 --> 00:14:44,216 ‎Nu i-ai fost alături în acel moment? 265 00:14:44,300 --> 00:14:46,090 ‎- Și mi-aș fi dorit. ‎- Am înțeles. 266 00:14:48,971 --> 00:14:53,101 ‎Simt că vrea să renunțe la asta ‎și să șteargă cu buretele. 267 00:14:53,183 --> 00:14:54,893 ‎E împăcată. 268 00:14:54,977 --> 00:14:58,357 ‎Vrea să fii cu totul împăcată cu tine. 269 00:14:58,439 --> 00:15:01,229 ‎E împăcată cu acest moment. 270 00:15:03,527 --> 00:15:07,777 ‎Interesant. Mă face să mă gândesc ‎la mirosuri și arome. 271 00:15:07,865 --> 00:15:11,365 ‎Face referire la un parfum ‎folosit de mama ta. 272 00:15:11,452 --> 00:15:13,252 ‎Îmi dă de înțeles că îl miroase 273 00:15:13,329 --> 00:15:16,999 ‎și că e cu o anumită persoană ‎când face asta. 274 00:15:17,082 --> 00:15:18,542 ‎E ceva în sensul ăsta. 275 00:15:18,626 --> 00:15:21,376 ‎Eu îi duceam parfum la spital. 276 00:15:21,462 --> 00:15:22,762 ‎- Îi parfumam salonul. ‎- Bun. 277 00:15:22,838 --> 00:15:25,378 ‎Asistentele spuneau: ‎„Doamne, miroase a Chanel!” 278 00:15:25,466 --> 00:15:27,046 ‎- Îmi place. ‎- Da, și… 279 00:15:27,134 --> 00:15:32,354 ‎Voiam să se simtă ca acasă. ‎Nu putea veni acasă. Era bolnavă. 280 00:15:32,431 --> 00:15:35,271 ‎E o dovada iubirii tale ‎și a forței pe care o ai. 281 00:15:36,018 --> 00:15:38,648 ‎Vreau să știu dacă o voi revedea. 282 00:15:38,729 --> 00:15:40,899 ‎Absolut. Fără îndoială. 283 00:15:40,981 --> 00:15:43,651 ‎Ne reunim cu cei iubiți. 284 00:15:43,734 --> 00:15:45,654 ‎Iar ei cu cei iubiți lor. 285 00:15:45,736 --> 00:15:46,896 ‎Cum voi ști… 286 00:15:47,488 --> 00:15:48,818 ‎Putem afla. Să vedem. 287 00:15:48,906 --> 00:15:52,276 ‎Hai să mâzgălesc. ‎Să vedem ce îmi apare. O secundă. 288 00:15:54,954 --> 00:15:57,254 ‎Văd ceva. 289 00:15:57,748 --> 00:15:59,118 ‎Să vedem ce e. 290 00:15:59,208 --> 00:16:01,628 ‎Vei vedea un semn în această casă. 291 00:16:01,710 --> 00:16:03,710 ‎Simte că fiica ta o va vedea. 292 00:16:03,796 --> 00:16:06,586 ‎Să ții minte asta. ‎Fiica ta va interacționa cu ea. 293 00:16:06,674 --> 00:16:11,054 ‎Fiica ta se va uita în colț ‎și va spune ceva. 294 00:16:11,136 --> 00:16:14,426 ‎Când vei vedea aceste semne, ‎să le îmbrățișezi. 295 00:16:14,515 --> 00:16:15,425 ‎E un lucru bun. 296 00:16:15,516 --> 00:16:18,476 ‎Atunci mă voi întâlni cu mama? 297 00:16:18,560 --> 00:16:19,900 ‎- Nu știu. ‎- O întrebare bună. 298 00:16:19,979 --> 00:16:24,939 ‎Sper că știi că mama ta va rămâne parte ‎din viața ta și a copiilor tăi. 299 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 ‎- Da. ‎- Ea vede asta. 300 00:16:43,752 --> 00:16:46,592 ‎- Salut! ‎- Cine a organizat asta? E frumos. 301 00:16:46,672 --> 00:16:48,382 ‎Ce mai faci? Mă bucur să te văd. 302 00:16:48,465 --> 00:16:49,715 ‎- Ia loc. ‎- Bine ați venit. 303 00:16:49,800 --> 00:16:51,300 ‎Christine. 304 00:16:51,385 --> 00:16:52,385 ‎Cadouri! 305 00:16:52,469 --> 00:16:54,259 ‎- Primim cadouri? ‎- Cadouri! 306 00:16:54,346 --> 00:16:55,676 ‎V-am luat tuturor… 307 00:16:56,807 --> 00:16:58,307 ‎- Doamne! ‎- Nu! 308 00:16:58,392 --> 00:17:00,352 ‎- Ce frumos! ‎- De unde ai prosoape? 309 00:17:00,436 --> 00:17:01,476 ‎E aur adevărat? 310 00:17:01,562 --> 00:17:03,402 ‎- Doamne! ‎- Ce drăguț! 311 00:17:03,981 --> 00:17:04,821 ‎E aur. 312 00:17:04,897 --> 00:17:06,937 ‎- Ce drăguț! ‎- Poftim. 313 00:17:08,359 --> 00:17:10,449 ‎O să încerc să fac niște poze. 314 00:17:10,529 --> 00:17:12,069 ‎- Aici e recuzita. Du-te. ‎- Hai! 315 00:17:12,156 --> 00:17:16,236 ‎Am adus ceva perfect pentru asta. 316 00:17:16,326 --> 00:17:19,246 ‎- Chanel. E badminton? ‎- Bun. 317 00:17:19,329 --> 00:17:21,169 ‎- Chanel. E din fibră de carbon. ‎- Hai. 318 00:17:21,248 --> 00:17:23,708 ‎Plaja nu e locul meu preferat. 319 00:17:23,791 --> 00:17:26,961 ‎E lângă apă și nu-mi place apa, 320 00:17:27,046 --> 00:17:29,086 ‎dar am nevoie de conținut ‎pentru Instagram. 321 00:17:29,673 --> 00:17:30,803 ‎- Gata? ‎- Sunt gata. 322 00:17:30,883 --> 00:17:31,723 ‎Bine. 323 00:17:35,637 --> 00:17:38,057 ‎- Mai lent, Jaime. ‎- Încă o dată, Jaime! Din nou. 324 00:17:38,932 --> 00:17:40,522 ‎Înclină puțin capul. 325 00:17:40,601 --> 00:17:42,901 ‎Ținuta lui Jaime e îndoielnică. 326 00:17:42,978 --> 00:17:46,068 ‎E prima dată când nu-mi place ținuta ei. 327 00:17:46,148 --> 00:17:50,738 ‎Am întrebat-o dacă i-a murit stilistul. ‎Cine poartă bluze pe gât la plajă? 328 00:17:50,819 --> 00:17:52,449 ‎Să ne purtăm în cârcă. 329 00:17:52,529 --> 00:17:54,199 ‎Am extensii. 330 00:17:54,281 --> 00:17:55,491 ‎- Sunt mai grea. ‎- Alergăm? 331 00:17:55,574 --> 00:17:57,334 ‎- Gata? ‎- Stai. Ce… 332 00:17:57,409 --> 00:17:59,449 ‎Bun. Gata? Unu, doi… 333 00:17:59,536 --> 00:18:01,036 ‎- Unu, doi, trei. ‎- Stai, Kane! 334 00:18:07,961 --> 00:18:10,301 ‎Da! 335 00:18:10,380 --> 00:18:11,420 ‎Doamne! 336 00:18:11,507 --> 00:18:13,507 ‎- Mă așez. Am obosit. ‎- Da, ajunge. 337 00:18:13,592 --> 00:18:15,182 ‎- Ne plimbăm? ‎- Da. 338 00:18:16,678 --> 00:18:20,218 ‎După întâlnirea cu Kelly, ‎nu știu care e situația dintre noi. 339 00:18:20,307 --> 00:18:22,477 ‎Nu m-a sunat, nu mi-a scris. 340 00:18:23,060 --> 00:18:26,360 ‎Mingea era în terenul ei și… 341 00:18:28,357 --> 00:18:29,357 ‎Te-ai văzut cu Andrew? 342 00:18:30,567 --> 00:18:32,647 ‎Ne-am întâlnit într-un parc. 343 00:18:32,736 --> 00:18:36,316 ‎Exersa pentru mișcările din ‎Power Rangers? 344 00:18:36,406 --> 00:18:38,366 ‎Aia se întâmplă doar în dormitor. 345 00:18:39,910 --> 00:18:42,000 ‎Glumeam. Să ne plimbăm. 346 00:18:42,079 --> 00:18:44,709 ‎- Și eu vreau să fiu Power Ranger. ‎- Haide. 347 00:18:44,790 --> 00:18:49,670 ‎Da, ne-am văzut. A fost cam emoționant. 348 00:18:49,753 --> 00:18:52,423 ‎Sunteți doar prieteni? ‎Ați rămas în termeni buni? 349 00:18:53,757 --> 00:18:57,887 ‎Acum încercăm să ne dăm seama ‎dacă putem fi doar prieteni. 350 00:18:57,970 --> 00:19:00,430 ‎Dar puteți rămâne doar prieteni? 351 00:19:00,514 --> 00:19:03,104 ‎Momentan, nu știu dacă putem fi prieteni. 352 00:19:03,183 --> 00:19:07,863 ‎Genul lor de relație ‎trebuie pur și simplu ruptă. 353 00:19:07,938 --> 00:19:10,188 ‎Nu poți fi prieten cu Drew. 354 00:19:10,274 --> 00:19:12,784 ‎- Deci… ‎- Ce ai simțit când l-ai văzut? 355 00:19:14,736 --> 00:19:17,606 ‎E dificil. Am fost împreună atât de mult! 356 00:19:17,698 --> 00:19:21,448 ‎Îmi vine să-l ating, să-l îmbrățișez ‎și să-l sărut, dar… 357 00:19:21,535 --> 00:19:22,695 ‎Ai făcut asta? 358 00:19:29,835 --> 00:19:31,125 ‎Nu. 359 00:19:31,837 --> 00:19:32,797 ‎E un pas. 360 00:19:33,505 --> 00:19:37,045 ‎Nu vreau să-mi mint prietenii ‎sau să le ascund adevărul. 361 00:19:37,134 --> 00:19:40,184 ‎Nu vreau să aud adevărul. 362 00:19:40,262 --> 00:19:42,432 ‎Vreau să-mi trăiesc viața. 363 00:19:44,057 --> 00:19:45,347 ‎Deci… 364 00:19:45,434 --> 00:19:47,644 ‎Știi că țin mult la tine. 365 00:19:47,728 --> 00:19:52,068 ‎Dar totul e atât de proaspăt ‎între mine și Andrew 366 00:19:52,149 --> 00:19:55,609 ‎și nu eram în apele mele ‎când am ieșit împreună. 367 00:19:55,694 --> 00:19:57,914 ‎E mai bine să rămânem prieteni. 368 00:19:58,488 --> 00:19:59,908 ‎Știi? Pentru că… 369 00:20:01,241 --> 00:20:05,001 ‎Încerc să fiu sinceră cu tine. 370 00:20:05,078 --> 00:20:10,458 ‎Suntem prieteni de atât de mult timp ‎și, pur și simplu, simt că… 371 00:20:11,168 --> 00:20:14,338 ‎- Nu știu. Îmi ești ca un frate. ‎- Frate? 372 00:20:14,421 --> 00:20:15,341 ‎Frate. 373 00:20:15,422 --> 00:20:16,762 ‎Doamne! 374 00:20:16,840 --> 00:20:18,840 ‎Dă-mi mai mult de atât. 375 00:20:20,427 --> 00:20:23,887 ‎- Am nevoie de tine ca prieten. ‎- Ai nevoie de mine ca prieten? 376 00:20:24,806 --> 00:20:26,476 ‎Dai sfaturi bune. 377 00:20:26,558 --> 00:20:28,018 ‎- Pot face asta. ‎- Poți? 378 00:20:29,895 --> 00:20:33,225 ‎Doamne! Nu la asta mă așteptam. 379 00:20:33,315 --> 00:20:35,775 ‎Nu mă așteptam ‎să rămân în zona prieteniei. 380 00:20:35,859 --> 00:20:37,739 ‎Mă așteptam să-mi dea o șansă. 381 00:20:37,819 --> 00:20:39,609 ‎- Vreau să văd apusul. ‎- Bine. 382 00:20:40,697 --> 00:20:41,737 ‎Doamne! 383 00:20:44,117 --> 00:20:46,537 ‎- Ce e cu Kevin? ‎- No, Kevin! 384 00:20:47,246 --> 00:20:50,366 ‎- E plajă publică! ‎- Doamne, luați-i lenjeria! 385 00:20:57,798 --> 00:20:58,758 ‎Jadore! 386 00:20:59,341 --> 00:21:01,761 ‎FIICA LUI CHERIE 387 00:21:01,843 --> 00:21:03,053 ‎Jadore? 388 00:21:04,012 --> 00:21:05,012 ‎Unde ești? 389 00:21:05,097 --> 00:21:06,347 ‎Po Po! 390 00:21:09,726 --> 00:21:10,726 ‎Po Po. 391 00:21:12,437 --> 00:21:14,017 ‎Jadore? Ce cauți aici? 392 00:21:16,775 --> 00:21:20,105 ‎- Vorbesc despre ‎Po Po. ‎- Cum de vorbești despre ‎Po Po? 393 00:21:20,195 --> 00:21:23,945 ‎- Po Po ‎a vorbit cu… ‎- Cum? 394 00:21:25,242 --> 00:21:26,162 ‎Ce, Jadore? 395 00:21:26,743 --> 00:21:28,373 ‎Po Po ‎e Jevon. 396 00:21:31,373 --> 00:21:34,003 ‎Tyler spunea să fiu atentă 397 00:21:34,084 --> 00:21:37,634 ‎și să caut semne transmise de mama. 398 00:21:37,713 --> 00:21:39,463 ‎El e ‎Po Po. 399 00:21:39,548 --> 00:21:41,258 ‎- Serios? ‎- Serios. 400 00:21:42,175 --> 00:21:44,465 ‎Po Po ‎înseamnă bunică în cantoneză, 401 00:21:44,553 --> 00:21:47,933 ‎iar când Jadore ‎mi-a spus că ‎Po Po ‎e Jevon, 402 00:21:48,015 --> 00:21:51,935 ‎m-am gândit că e un semn ‎că el e mama mea. 403 00:21:52,019 --> 00:21:53,729 ‎Jevon, tu ești ‎Po Po? 404 00:21:55,314 --> 00:21:56,694 ‎Te-ai reîncarnat? 405 00:21:56,773 --> 00:22:00,283 ‎În budism, reîncarnarea e posibilă. 406 00:22:00,360 --> 00:22:04,110 ‎Înseamnă că poți să te întorci ‎ca altă persoană. 407 00:22:04,948 --> 00:22:07,198 ‎Jevon, îmi spui ceva? 408 00:22:07,784 --> 00:22:10,544 ‎Că tu ești ‎Po Po,‎ Jevon? E un da? 409 00:22:12,789 --> 00:22:14,789 ‎Când era în spital, i-am zis mamei 410 00:22:14,875 --> 00:22:18,875 ‎că se poate reîncarna în Jevon ‎și că voi avea grijă de ea. 411 00:22:18,962 --> 00:22:22,972 ‎Că va crește cu Jadore ‎și vom fi o familie fericită. 412 00:22:23,050 --> 00:22:25,470 ‎Jevon. Ai venit să mă găsești? 413 00:22:25,552 --> 00:22:29,142 ‎Mama m-a privit în ochi și a spus: „Bine.” 414 00:22:29,931 --> 00:22:34,061 ‎Mama va avea grijă de tine ‎toată viața, bine? 415 00:22:34,144 --> 00:22:35,564 ‎Mai mult ca oricând. 416 00:22:40,650 --> 00:22:42,070 ‎Cum merg lucrurile? 417 00:22:42,152 --> 00:22:43,112 ‎Bine. 418 00:22:43,195 --> 00:22:46,945 ‎Petrec mult timp cu Jevon și cu Jadore, ‎ca orice proaspătă mămică. 419 00:22:47,532 --> 00:22:49,742 ‎Sunt zile în care mă întreb… 420 00:22:50,869 --> 00:22:53,369 ‎dacă mama s-a reîncarnat în Jevon. 421 00:22:54,247 --> 00:22:57,167 ‎Simt că Jevon ar putea fi mama mea. 422 00:22:57,250 --> 00:22:59,340 ‎Sunt zile în care simt… 423 00:23:01,171 --> 00:23:02,801 ‎E sânge din sângele tău. 424 00:23:02,881 --> 00:23:07,091 ‎În budism, trebuie să fie o rudă de-a ta ‎care revine ca bebeluș. 425 00:23:07,177 --> 00:23:09,257 ‎Eu cred în reîncarnare. 426 00:23:09,346 --> 00:23:12,966 ‎Faptul că am o viață bună ‎înseamnă că am dăruit mult. 427 00:23:13,058 --> 00:23:16,898 ‎Trebuie să fi făcut mult bine ‎în lumea asta. 428 00:23:16,978 --> 00:23:19,478 ‎Poate că am avut sânge regal. Nu știu. 429 00:23:19,564 --> 00:23:22,284 ‎Cei dornici de sex se întorc ca porumbei, 430 00:23:22,359 --> 00:23:25,739 ‎deci un om cum e Kevin ‎se va reîncarna în porumbel. 431 00:23:26,279 --> 00:23:27,909 ‎Ai văzut vreun semn? 432 00:23:27,989 --> 00:23:30,989 ‎Da. Jadore îl numește ‎Po Po. 433 00:23:32,411 --> 00:23:33,251 ‎E ciudat? 434 00:23:33,328 --> 00:23:35,118 ‎Copiii pot vedea lucruri. 435 00:23:35,205 --> 00:23:38,705 ‎În credința budistă, ‎copiii nu au prea multe atașamente, 436 00:23:38,792 --> 00:23:40,172 ‎așa că au un al treilea ochi. 437 00:23:40,252 --> 00:23:44,972 ‎Văd spirite ‎și lucruri invizibile pentru adulți. 438 00:23:45,048 --> 00:23:46,338 ‎Mergem la Jevon? 439 00:23:46,425 --> 00:23:48,255 ‎- L-am văzut doar în cărucior. ‎- Da. 440 00:23:48,343 --> 00:23:51,353 ‎Bine, da. Să mergem la Jevon. ‎Să sperăm că e… 441 00:23:51,930 --> 00:23:53,640 ‎- Treaz. ‎- Treaz. 442 00:23:55,559 --> 00:23:57,639 ‎Cherie, e semn bun. Nu plânge. 443 00:23:57,727 --> 00:23:58,807 ‎La tine în brațe? 444 00:23:58,895 --> 00:24:00,975 ‎Înseamnă că am energie bună. 445 00:24:01,064 --> 00:24:03,944 ‎Când plâng la anumiți oameni, ‎înseamnă că au un spirit. 446 00:24:04,025 --> 00:24:05,435 ‎Da, mama te adoră. 447 00:24:05,527 --> 00:24:06,987 ‎Pot să-l așez… 448 00:24:07,779 --> 00:24:10,569 ‎- Doamne! S-a căcat pe el! ‎- A făcut scaun. 449 00:24:10,657 --> 00:24:13,827 ‎Nu, e prea greu! E prea… 450 00:24:13,910 --> 00:24:15,700 ‎- Stai, Kane. ‎- Nu vreau să-l văd așa. 451 00:24:15,787 --> 00:24:16,747 ‎Îi schimbi scutecul? 452 00:24:16,830 --> 00:24:18,670 ‎- N-o să-i… ‎- Vorbesc serios. 453 00:24:18,748 --> 00:24:19,998 ‎Nu. 454 00:24:20,083 --> 00:24:22,883 ‎Doamne! ‎Nu vreau să văd penisul mamei tale. 455 00:24:34,931 --> 00:24:36,271 ‎- Bună, Kevin! ‎- Dnă doctor! 456 00:24:36,349 --> 00:24:38,099 ‎- Mă bucur să te cunosc. Vino! ‎- Și eu. 457 00:24:38,185 --> 00:24:41,555 ‎Neavând informații ‎despre părinții biologici, 458 00:24:41,646 --> 00:24:46,986 ‎despre motivele sau circumstanțele ‎în care m-au abandonat, 459 00:24:47,068 --> 00:24:51,198 ‎m-am gândit că hipnoterapia ‎ar putea debloca acele amintiri 460 00:24:51,281 --> 00:24:55,491 ‎care mă împiedică ‎să-mi amintesc ceva despre Coreea. 461 00:24:55,577 --> 00:24:57,287 ‎Am emoții. 462 00:24:57,370 --> 00:25:01,460 ‎Îmi doresc să-mi amintesc lucruri, ‎dar mă tem că nu voi reuși. 463 00:25:01,541 --> 00:25:05,341 ‎Memoria ne cam joacă feste, ‎dar eu te voi ruga 464 00:25:05,420 --> 00:25:07,800 ‎să nu-ți judeci fiecare amintire… 465 00:25:07,881 --> 00:25:08,721 ‎Bine. 466 00:25:08,798 --> 00:25:10,338 ‎…până terminăm. 467 00:25:10,425 --> 00:25:12,965 ‎Am intrat cu foarte mult scepticism. 468 00:25:13,053 --> 00:25:17,183 ‎În cel mai bun caz, ‎îmi voi aminti limba coreeană 469 00:25:17,265 --> 00:25:22,645 ‎sau măcar chipul mamei sau al tatălui. 470 00:25:25,815 --> 00:25:31,655 ‎Începe prin a inspira adânc și relaxant. 471 00:25:35,742 --> 00:25:39,702 ‎Cu ochii închiși, poți începe să simți… 472 00:25:41,122 --> 00:25:43,882 ‎modificarea treptată a conștientizării… 473 00:25:45,877 --> 00:25:46,797 ‎și aluneci. 474 00:25:48,547 --> 00:25:54,177 ‎Primul lucru pe care vreau să-l faci ‎e să-ți imaginezi o scară frumoasă. 475 00:25:55,178 --> 00:25:58,218 ‎Această scară ne va purta înapoi în timp. 476 00:25:59,015 --> 00:26:02,765 ‎Voi număra de la douăzeci la cinci, 477 00:26:02,852 --> 00:26:06,482 ‎iar când voi spune cifra cinci, ‎vei putea să-mi descrii 478 00:26:06,565 --> 00:26:09,475 ‎o amintire de dinainte de cinci ani. 479 00:26:09,568 --> 00:26:13,068 ‎Ne întoarcem acum ‎și începi să cobori scările… 480 00:26:14,239 --> 00:26:16,699 ‎și vom număra de la 20 în jos… 481 00:26:17,701 --> 00:26:23,331 ‎19, 18, 17, 482 00:26:24,666 --> 00:26:26,586 ‎16, 483 00:26:27,335 --> 00:26:31,505 ‎nouă, opt, șapte, 484 00:26:32,340 --> 00:26:34,760 ‎șase și cinci. 485 00:26:35,927 --> 00:26:37,597 ‎Anunță-mă când ajungi. 486 00:26:39,598 --> 00:26:40,928 ‎E ziua mea. 487 00:26:42,183 --> 00:26:44,813 ‎La mulți ani, Hongyun! 488 00:26:44,894 --> 00:26:46,484 ‎Baloane. 489 00:26:47,772 --> 00:26:48,692 ‎Sunt singur. 490 00:26:50,525 --> 00:26:52,565 ‎M-am trezit mai devreme. 491 00:26:52,652 --> 00:26:55,572 ‎Te-ai trezit și ai văzut decorațiunile? 492 00:26:57,616 --> 00:27:00,326 ‎Să lăsăm acea amintire în urmă. 493 00:27:01,286 --> 00:27:03,116 ‎Mergem de la cinci la trei. 494 00:27:03,788 --> 00:27:06,118 ‎Nu te grăbi și plutește înapoi. 495 00:27:06,791 --> 00:27:10,001 ‎Cinci, patru și trei. 496 00:27:11,421 --> 00:27:12,671 ‎Ai trei ani. 497 00:27:13,423 --> 00:27:15,513 ‎Spune-mi unde ești și ce se întâmplă. 498 00:27:16,217 --> 00:27:17,337 ‎Sunt într-un avion. 499 00:27:18,970 --> 00:27:23,270 ‎Și e o persoană lângă mine. 500 00:27:25,894 --> 00:27:27,274 ‎E o asiatică. 501 00:27:27,979 --> 00:27:29,149 ‎Mi-e frică. 502 00:27:31,733 --> 00:27:33,443 ‎Nu știu încotro merg. 503 00:27:36,363 --> 00:27:39,243 ‎Sunt curioasă ce i-ar spune adultul Kevin 504 00:27:39,324 --> 00:27:42,044 ‎copilașului atât de speriat. 505 00:27:43,912 --> 00:27:47,042 ‎Vreau să-i spun ‎că se duce undeva unde va fi iubit. 506 00:28:06,559 --> 00:28:08,519 ‎Spune-mi ce se întâmplă acum. 507 00:28:10,397 --> 00:28:12,727 ‎- Mă simt trist. ‎- Da. 508 00:28:19,781 --> 00:28:22,781 ‎Vreau să te conectezi la adultul Kevin. 509 00:28:23,785 --> 00:28:28,535 ‎Îmbrățișează-l pe copilul Kevin ‎și spune-i că totul va fi bine. 510 00:28:34,879 --> 00:28:38,549 ‎Voi număra de la trei la zero. 511 00:28:38,633 --> 00:28:42,933 ‎Când voi spune cifra zero, ‎te vei întoarce cu totul 512 00:28:43,012 --> 00:28:45,182 ‎până cu câteva zile înainte să te naști. 513 00:28:45,765 --> 00:28:48,765 ‎Poți să-mi spui ‎ce anume simțea sufletul tău 514 00:28:48,852 --> 00:28:51,312 ‎înainte să te naști? 515 00:28:51,396 --> 00:28:56,396 ‎Trei, doi, unu, zero. 516 00:28:56,484 --> 00:28:59,154 ‎Mai sunt câteva zile până să te naști. 517 00:28:59,779 --> 00:29:01,029 ‎Nu mergem la naștere, 518 00:29:01,114 --> 00:29:04,034 ‎vrem doar să aflăm ce simțea sufletul tău. 519 00:29:05,577 --> 00:29:07,537 ‎Mă simt ca într-o piscină. 520 00:29:09,748 --> 00:29:12,578 ‎- E foarte cald. ‎- Da, cald. 521 00:29:13,877 --> 00:29:16,207 ‎Încearcă să te conectezi ‎la energia mamei tale. 522 00:29:16,296 --> 00:29:18,716 ‎Ce anume simți? 523 00:29:20,216 --> 00:29:21,676 ‎Și ei îi e foarte teamă. 524 00:29:21,760 --> 00:29:23,140 ‎E speriată? Da. 525 00:29:26,431 --> 00:29:28,431 ‎Ce simte pentru copil? 526 00:29:34,105 --> 00:29:35,725 ‎Nu cred că-l vrea. 527 00:29:39,068 --> 00:29:42,198 ‎Vreau să te deconectezi de mama ta. 528 00:29:49,037 --> 00:29:52,367 ‎Ia-ți o clipă și adună-te. 529 00:29:53,750 --> 00:29:56,170 ‎Oferă-i dragoste acelui bebeluș. 530 00:29:58,004 --> 00:30:02,804 ‎Îl așteaptă o viață minunată ‎și o mamă care îl dorește. 531 00:30:03,468 --> 00:30:05,798 ‎Îi va lua o vreme să o găsească. 532 00:30:10,225 --> 00:30:12,725 ‎Voi număra de la unul la cinci. 533 00:30:12,811 --> 00:30:16,061 ‎Unu, inspiră adânc. 534 00:30:18,191 --> 00:30:19,151 ‎Bine. 535 00:30:19,234 --> 00:30:23,074 ‎Doi, trei, patru. 536 00:30:23,154 --> 00:30:24,114 ‎Urcăm. 537 00:30:24,197 --> 00:30:27,117 ‎Ajungi la suprafață conștientizării. 538 00:30:27,200 --> 00:30:29,950 ‎Cinci, deschizi ochii și îți revii, 539 00:30:30,036 --> 00:30:31,616 ‎te simți foarte bine. 540 00:30:31,704 --> 00:30:32,964 ‎Cum ești? 541 00:30:44,259 --> 00:30:46,849 ‎- Cum a fost? ‎- A fost o experiență pe cinste. 542 00:30:46,928 --> 00:30:47,968 ‎Da. 543 00:30:48,054 --> 00:30:50,724 ‎Un cumul de emoții. Cum te simți acum? 544 00:30:52,684 --> 00:30:54,024 ‎- Ușurat. ‎- Da. 545 00:30:54,102 --> 00:30:55,652 ‎Mă simt foarte ușurat. 546 00:30:55,728 --> 00:30:58,058 ‎Nu mă așteptam să fie așa, 547 00:30:58,147 --> 00:31:00,727 ‎dar era un sentiment de ‎déjà vu. 548 00:31:00,817 --> 00:31:02,737 ‎Mi se pare ciudat s-o spun, 549 00:31:02,819 --> 00:31:07,029 ‎dar înțeleg ce simt șamanii ‎când spun că le vorbesc spiritele. 550 00:31:07,115 --> 00:31:09,945 ‎Simțeam că îmi vorbește ceva. 551 00:31:10,034 --> 00:31:12,124 ‎Cred că mi-am găsit liniștea. 552 00:31:12,203 --> 00:31:13,333 ‎Bine. 553 00:31:13,413 --> 00:31:15,833 ‎Acum înțeleg că a pornit de la mama. 554 00:31:15,915 --> 00:31:20,085 ‎Era speriată și se temea pentru viața ei. 555 00:31:20,169 --> 00:31:23,089 ‎Nu se gândea: „Kevin e nasol.” 556 00:31:23,673 --> 00:31:28,803 ‎Rana aceea a devenit o cicatrice acum. 557 00:31:28,887 --> 00:31:29,887 ‎Se vindecă. 558 00:31:30,722 --> 00:31:33,392 ‎- Pot să te îmbrățișez? Bine. ‎- Da, sigur. 559 00:31:51,868 --> 00:31:53,198 ‎Să-l sunăm pe ‎Ba Ba. 560 00:31:58,124 --> 00:32:00,344 ‎Salut, iubitule! Dormi cumva? 561 00:32:00,835 --> 00:32:02,795 ‎- Da. ‎- La ce oră ai întâlnirea? 562 00:32:03,504 --> 00:32:06,264 ‎- La ora șapte. ‎- Bine. 563 00:32:06,341 --> 00:32:10,301 ‎Jessey e plecat din oraș ‎și simt nevoia să vorbesc cu cineva. 564 00:32:10,386 --> 00:32:12,256 ‎Trebuie să-i spun ce simt, 565 00:32:12,347 --> 00:32:16,597 ‎că există momente când am impresia ‎că Jevon e mama mea. 566 00:32:16,684 --> 00:32:19,484 ‎Nu știu. Aseară vorbeam cu Jevon 567 00:32:19,562 --> 00:32:20,812 ‎și simt… 568 00:32:22,815 --> 00:32:25,185 ‎Crezi că s-a reîncarnat mama în el? 569 00:32:26,486 --> 00:32:27,486 ‎Dee Dee? 570 00:32:27,570 --> 00:32:28,740 ‎Da. 571 00:32:31,407 --> 00:32:32,527 ‎Adică… 572 00:32:32,617 --> 00:32:37,157 ‎Nu știu, dar sper că nu. 573 00:32:37,246 --> 00:32:40,576 ‎Jadore a început ‎să-i spună lui Jevon ‎Po Po. 574 00:32:42,085 --> 00:32:44,545 ‎Nu știu. Crezi… Are năsucul mamei. 575 00:32:46,172 --> 00:32:47,632 ‎Ce părere ai? 576 00:32:48,508 --> 00:32:49,718 ‎Scumpule? Alo? 577 00:32:51,052 --> 00:32:52,052 ‎Trezește-te! 578 00:32:52,553 --> 00:32:54,353 ‎Nu știu ce să spun. 579 00:32:54,430 --> 00:32:57,810 ‎Dacă e mama mea ‎și suge lapte de la sânul meu? 580 00:32:57,892 --> 00:32:58,942 ‎Ar fi ciudat. 581 00:32:59,018 --> 00:33:02,938 ‎Ar trebui să nu-l mai alăptez. ‎Nu-i așa? E foarte ciudat. 582 00:33:03,523 --> 00:33:05,153 ‎Când mă trezesc, 583 00:33:05,233 --> 00:33:08,403 ‎să-mi spui dacă am visat ‎sau dacă e pe bune. 584 00:33:08,486 --> 00:33:10,906 ‎- Cum? ‎- ‎Ba Ba. 585 00:33:16,953 --> 00:33:18,503 ‎- Bună! ‎- Ce faci? 586 00:33:18,579 --> 00:33:20,669 ‎- Ce mai faci? ‎- Bine. Cine e? 587 00:33:20,748 --> 00:33:24,088 ‎- Ea e femeia care m-a crescut. ‎- E dna Lee? 588 00:33:24,168 --> 00:33:26,378 ‎Kevin. Cum vă numiți? 589 00:33:26,462 --> 00:33:28,672 ‎- Kimmy. Kim și Kimmy. ‎- Kimmy. Ce frumos! 590 00:33:28,756 --> 00:33:30,716 ‎Știi ce? Ești exact ca fiul meu. 591 00:33:30,800 --> 00:33:32,510 ‎Semeni puțin cu fratele meu. 592 00:33:33,511 --> 00:33:36,221 ‎- Da, semeni cu el! ‎- De asta mă place. 593 00:33:36,305 --> 00:33:37,385 ‎E adevărat. 594 00:33:37,473 --> 00:33:39,483 ‎Mă legam mereu de frățiorul meu. 595 00:33:40,810 --> 00:33:43,310 ‎- Ce ai mai făcut? ‎- Totul bine. Doamne! 596 00:33:43,396 --> 00:33:46,646 ‎Am avut parte de cea mai bună experiență. 597 00:33:46,733 --> 00:33:50,493 ‎Sunt adoptat, ‎nu știu cine-mi sunt părinții biologici, 598 00:33:50,570 --> 00:33:53,870 ‎iar cineva mi-a recomandat ‎un hipnoterapeut 599 00:33:53,948 --> 00:33:57,618 ‎pentru a debloca unele amintiri. 600 00:33:57,702 --> 00:33:59,042 ‎Te-a hipnotizat? 601 00:33:59,120 --> 00:34:01,500 ‎Nu, deși asta mi-am dorit. 602 00:34:02,081 --> 00:34:02,921 ‎Da. 603 00:34:02,999 --> 00:34:07,419 ‎O ascultam vorbind ‎și am trăit ceva foarte intens. 604 00:34:07,503 --> 00:34:10,513 ‎Nu vedeam imagini, simțeam doar. 605 00:34:10,590 --> 00:34:14,300 ‎Cel mai tare m-a afectat când m-a întrebat 606 00:34:14,385 --> 00:34:15,925 ‎ce simțea mama mea. 607 00:34:16,012 --> 00:34:18,682 ‎Eram atât de relaxat, ‎încât îmi aminteam emoția ei. 608 00:34:20,308 --> 00:34:24,598 ‎Știam că nu mă vrea ‎și am spus că se teme. 609 00:34:25,730 --> 00:34:29,610 ‎Nu mă așteptam să simt asta, 610 00:34:29,692 --> 00:34:35,162 ‎pentru că am descoperit ‎că sunt 80% coreean și 20% japonez. 611 00:34:35,239 --> 00:34:41,039 ‎Teoria mea e că cineva din familie ‎avea sânge de japonez, 612 00:34:41,120 --> 00:34:43,500 ‎iar coreenii nu-i plăceau pe japonezi, 613 00:34:43,581 --> 00:34:45,881 ‎deoarece invadaseră ‎și colonizaseră Coreea. 614 00:34:45,958 --> 00:34:48,628 ‎Cuiva din familie nu i-a convenit asta. 615 00:34:48,710 --> 00:34:53,340 ‎Din toată treaba asta eu am înțeles ‎că ea nu și-a dorit copilul. 616 00:34:55,426 --> 00:35:00,216 ‎Așa că… ‎m-am simțit foarte împăcat cu asta. 617 00:35:00,306 --> 00:35:04,936 ‎M-am simțit foarte liniștit și ușurat 618 00:35:05,561 --> 00:35:07,771 ‎după toată acea experiență. 619 00:35:09,732 --> 00:35:11,322 ‎Mă simt alt om. 620 00:35:11,943 --> 00:35:15,573 ‎M-a făcut să-mi iubesc ‎și mai mult familia și apropiații. 621 00:35:15,655 --> 00:35:16,565 ‎Da. 622 00:35:20,493 --> 00:35:22,793 ‎Cel mai bun rezultat ‎al terapiei prin regresie 623 00:35:22,870 --> 00:35:26,250 ‎e că dorința de a afla adevărul ‎s-a dizolvat. 624 00:35:26,332 --> 00:35:29,462 ‎N-o mai simt ca pe o nevoie urgentă. 625 00:35:29,544 --> 00:35:32,054 ‎Părinții mei sunt părinții mei. 626 00:35:32,130 --> 00:35:34,630 ‎Nu ține de cei care m-au conceput, 627 00:35:34,715 --> 00:35:37,425 ‎ci de cine m-a crescut și m-a iubit. 628 00:35:39,011 --> 00:35:43,471 ‎Familia în care te-ai născut ‎nu are de ales. 629 00:35:43,558 --> 00:35:47,398 ‎Dar familia mea a avut de ales. ‎Puteau să mă adopte sau nu. 630 00:35:47,895 --> 00:35:50,565 ‎Ei m-au vrut pe mine. 631 00:35:50,648 --> 00:35:52,648 ‎Iar asta m-a liniștit. 632 00:35:52,733 --> 00:35:55,443 ‎Am primit o nouă șansă cu această familie. 633 00:35:57,405 --> 00:35:58,905 ‎Eu mi-am crescut copiii. 634 00:35:59,448 --> 00:36:03,118 ‎Respect și iubire. Ca o karma bună. 635 00:36:03,202 --> 00:36:05,502 ‎Binele pe care îl faci ‎se întoarce la tine. 636 00:36:05,580 --> 00:36:06,830 ‎Exact. Cred asta. 637 00:36:06,914 --> 00:36:10,214 ‎Când părăsim această lume, ‎nu luăm nimic cu noi. 638 00:36:10,293 --> 00:36:12,423 ‎Bucură-te de viață zi de zi. 639 00:36:14,755 --> 00:36:16,585 ‎Pot vorbi zilnic cu mama ta. 640 00:36:17,091 --> 00:36:18,971 ‎- Sunt o persoană iubitoare. ‎- Doamne! 641 00:36:19,552 --> 00:36:22,932 ‎- O iubesc pe mama ta. ‎- O iubești de mult? 642 00:36:25,516 --> 00:36:27,306 ‎Trebuie să strici totul? 643 00:36:27,393 --> 00:36:31,273 ‎- Întreb și eu. Atât. ‎- Discuția asta a luat o turnură ciudată. 644 00:36:38,863 --> 00:36:40,073 ‎Ai fost la cumpărături? 645 00:36:40,156 --> 00:36:43,616 ‎- E ceasul Shawn făcut la comandă. ‎- Sunt doar 11. 646 00:36:43,701 --> 00:36:45,451 ‎Ghici ce număr e? 647 00:36:45,536 --> 00:36:46,446 ‎Opt? 648 00:36:47,663 --> 00:36:50,003 ‎Bine. Deci ai ghicit. 649 00:36:50,082 --> 00:36:52,712 ‎- Ce faci? ‎- Mă gândesc iar la mama. 650 00:36:52,793 --> 00:36:54,423 ‎Ce gândești? 651 00:36:54,503 --> 00:36:57,883 ‎Nu știu, dar simt că e aici, 652 00:36:57,965 --> 00:36:59,795 ‎apoi că nu e aici. 653 00:36:59,884 --> 00:37:04,854 ‎O parte din mine și-ar dori ‎să fiu zilnic cu mama. 654 00:37:04,931 --> 00:37:05,771 ‎Înțelegi? 655 00:37:05,848 --> 00:37:07,978 ‎Dacă e în preajmă, asta e. 656 00:37:08,059 --> 00:37:10,689 ‎Dar nu cred că mama ta e Jevon. 657 00:37:11,437 --> 00:37:12,477 ‎Da. 658 00:37:12,563 --> 00:37:14,733 ‎Ar fi foarte greu. 659 00:37:14,815 --> 00:37:17,315 ‎Dacă ți-ai pus asta în cap. 660 00:37:17,401 --> 00:37:18,361 ‎Înțelegi? 661 00:37:18,444 --> 00:37:20,454 ‎Tu îl iubești pe Jevon așa cum e. 662 00:37:20,863 --> 00:37:23,913 ‎N-ar trebui s-o legi pe mama ta de Jevon. 663 00:37:29,080 --> 00:37:31,580 ‎Nu-ți face griji. E în regulă. 664 00:37:36,212 --> 00:37:40,132 ‎Înțeleg că lui Cherie îi e dor de mama ei 665 00:37:40,216 --> 00:37:41,546 ‎și că va dura mult. 666 00:37:41,634 --> 00:37:45,974 ‎E foarte bine să o poarte încă ‎în inima și mintea ei. 667 00:37:46,055 --> 00:37:50,055 ‎O să ți-o amintești mereu, ‎deci să nu-ți faci griji că o vei pierde. 668 00:37:52,103 --> 00:37:54,403 ‎Poate că mama ta se relaxează chiar aici. 669 00:37:56,524 --> 00:37:57,364 ‎Acolo. 670 00:37:57,441 --> 00:37:58,611 ‎Aș vrea eu. 671 00:37:58,693 --> 00:38:02,863 ‎De câte ori o văd zâmbind ‎și fiind fericită, 672 00:38:02,947 --> 00:38:06,157 ‎mă încearcă un sentiment extraordinar. 673 00:38:06,742 --> 00:38:07,992 ‎Iubește-l pe Jevon. 674 00:38:08,911 --> 00:38:11,081 ‎Fii fericită că mama ta e aproape, 675 00:38:11,163 --> 00:38:14,083 ‎că-i vede pe copii crescând, ‎că te vede pe tine. 676 00:38:14,834 --> 00:38:16,094 ‎De asta ai nevoie. 677 00:38:16,752 --> 00:38:21,132 ‎Nu există ghid care să te ajute ‎după pierderea unui părinte. 678 00:38:21,215 --> 00:38:22,295 ‎Nu e ușor. 679 00:38:23,634 --> 00:38:27,514 ‎Nu va fi ușor nici peste zece ani 680 00:38:27,596 --> 00:38:33,936 ‎și nu-mi imaginez cum aș putea trece ‎prin toate astea fără Jessey. 681 00:38:34,020 --> 00:38:38,570 ‎Chiar dacă uneori mă consideră nebună, ‎îmi e mereu alături. 682 00:38:39,150 --> 00:38:40,570 ‎Să o îmbrățișăm pe mami. 683 00:38:41,277 --> 00:38:42,147 ‎Mulțumesc. 684 00:38:50,161 --> 00:38:53,831 ‎ÎN MEMORIA LUI CINDY TRAN ‎1960-2019 685 00:39:22,109 --> 00:39:27,109 ‎Subtitrarea: Linda Pricăjan