1 00:00:06,131 --> 00:00:09,931 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:17,600 --> 00:00:21,150 ANNA SHAYS GODS 3 00:00:21,229 --> 00:00:23,149 -Jag är beredd. -Ska vi göra yoga? 4 00:00:23,231 --> 00:00:25,531 -Ja. -Har du någonsin gjort yoga? 5 00:00:25,608 --> 00:00:26,608 En gång. 6 00:00:26,693 --> 00:00:27,783 Vad för yoga? 7 00:00:27,861 --> 00:00:31,161 Sömnig yoga, stretchyoga eller styrkeyoga? 8 00:00:31,239 --> 00:00:33,069 Det finns så många sorters yoga. 9 00:00:33,158 --> 00:00:35,448 Vet inte. Det var med Russell Brand. 10 00:00:35,535 --> 00:00:36,745 Visa vad du kan. 11 00:00:37,620 --> 00:00:38,870 Naken yoga… 12 00:00:38,955 --> 00:00:41,615 -Vänta. Vi har inte… -Vad gör du, Anna? 13 00:00:41,708 --> 00:00:43,878 -Bruka allvar. -Hejsan. 14 00:00:43,960 --> 00:00:45,920 Det här är min yogalärare. 15 00:00:46,004 --> 00:00:50,344 Jag tänkte, vad kan vi göra, utöver spadagen? 16 00:00:50,425 --> 00:00:53,005 Och min tjejkompis sa: 17 00:00:53,094 --> 00:00:55,854 "Varför provar du inte på yoga? Hyr en yogainstruktör." 18 00:00:55,930 --> 00:00:58,390 -Är det här din yogalärare? -Ja, för… 19 00:00:58,475 --> 00:01:00,435 -Kane. Trevligt att träffas. -Hur är det? 20 00:01:00,518 --> 00:01:02,978 Man har aldrig tråkigt med Anna. 21 00:01:03,063 --> 00:01:07,533 Alla upplevelser som kan verka normala för den typiska människan, 22 00:01:07,609 --> 00:01:09,609 blir en livserfarenhet med Anna. 23 00:01:10,904 --> 00:01:12,864 Andas ut genom näsan också. 24 00:01:13,364 --> 00:01:15,334 Böj på knäna en aning. 25 00:01:15,408 --> 00:01:19,448 Sträck er hela vägen upp. Härifrån, handflatorna utåt, 26 00:01:19,537 --> 00:01:22,577 håll knäna raka, sträck er ner mot tårna. 27 00:01:23,083 --> 00:01:24,423 Jag når inte. 28 00:01:26,169 --> 00:01:27,299 Förlåt. 29 00:01:28,546 --> 00:01:30,626 -Hej. Vad söt du är. -Hejsan. 30 00:01:30,715 --> 00:01:36,135 Herregud. Har du yogakläder med diamanter varje dag? 31 00:01:36,763 --> 00:01:38,643 Vad har du på dig? 32 00:01:38,723 --> 00:01:40,773 En yogalektion! 33 00:01:41,351 --> 00:01:44,851 -Ingen sa att det var yogakurs. -Vi bestämde oss i sista stund. 34 00:01:44,938 --> 00:01:47,938 Jag trodde att vi skulle dricka drinkar. 35 00:01:48,024 --> 00:01:53,364 Jag blev extremt chockad när Christine hoppade på mig på sin fest. 36 00:01:53,446 --> 00:02:00,156 Jag vet att vi i folkmassan har några anal-entusiaster… 37 00:02:02,497 --> 00:02:05,457 -Anna. -Vad? Jag? 38 00:02:05,542 --> 00:02:09,502 Rekommenderar du att jag gör yoga klädd såhär, 39 00:02:09,587 --> 00:02:12,007 eller har du nåt jag kan bära? 40 00:02:12,090 --> 00:02:13,090 Visst. 41 00:02:13,174 --> 00:02:18,394 Jag är faktiskt besviken på mig själv för att jag inte ifrågasatte Annas inbjudan. 42 00:02:18,471 --> 00:02:20,721 -Badrock eller leggings? -Leggins, såklart. 43 00:02:20,807 --> 00:02:23,727 Hon bjöd hem mig för några drinkar. 44 00:02:23,810 --> 00:02:27,360 Jag borde ha tolkat det som: "Jag ska döda dig, Christine." 45 00:02:28,022 --> 00:02:29,522 Okej, ungar. 46 00:02:29,607 --> 00:02:32,107 -Ska du yoga i det? -Yoga Gualtier-stil. 47 00:02:32,193 --> 00:02:36,163 -Nu kör vi. Kan du? -Jaha, du vill ha hjälp. 48 00:02:36,239 --> 00:02:37,819 -Visst. -Tack, sir. 49 00:02:37,907 --> 00:02:39,117 Nu ska vi se. 50 00:02:39,200 --> 00:02:42,000 -Lägg din hand på min axel. -Jag backar. 51 00:02:42,078 --> 00:02:43,498 -Tack. -Var så god. 52 00:02:43,580 --> 00:02:44,960 Okej, Anna. 53 00:02:45,039 --> 00:02:47,829 Det finns konsekvenser för allt i livet. 54 00:02:47,917 --> 00:02:51,337 Jag sträcker mig hela vägen ner till tårna. 55 00:02:52,005 --> 00:02:53,795 Jag går framåt. 56 00:02:54,549 --> 00:02:57,429 Vi håller en nedåtgående hund först, för att värma upp. 57 00:02:57,510 --> 00:02:59,720 Härifrån, led tillbaka med höfterna. 58 00:02:59,804 --> 00:03:01,354 Vad är det här? 59 00:03:01,431 --> 00:03:03,021 Det här är galenskap. 60 00:03:04,767 --> 00:03:06,227 Jag börjar bli varm. 61 00:03:08,479 --> 00:03:10,979 -Tänk på höfterna. -Herregud. Vad är det här? 62 00:03:11,065 --> 00:03:13,185 Vad är det för yoga du bjöd in oss till? 63 00:03:13,276 --> 00:03:14,896 Det här är inte yoga. 64 00:03:14,986 --> 00:03:18,276 Härifrån glider jag gärna över.  65 00:03:19,199 --> 00:03:21,869 Glider han ofta runt och gör kråkan åt dig? 66 00:03:23,119 --> 00:03:26,789 Kära nån! Jag är gift. Det är inte hon. 67 00:03:29,584 --> 00:03:31,384 Vad händer? Detta är ett bakhåll. 68 00:03:31,461 --> 00:03:35,011 Christine skruvar på sig. Hon ber om hjälp med sina blickar. 69 00:03:35,089 --> 00:03:37,629 Hon ser på mig som: "Hjälp mig, Kane." 70 00:03:37,717 --> 00:03:39,337 Jag bara: "Nej!" 71 00:03:39,427 --> 00:03:41,637 "Jag vet varför Anna gjorde det här." 72 00:03:41,721 --> 00:03:44,471 Hon ville bara skämma ut Christine. 73 00:03:44,557 --> 00:03:47,937 Jag håller mig neutral. Jag ska bara titta på. 74 00:03:48,019 --> 00:03:51,109 Jag lyfter händerna. Jag tar om midjan. 75 00:03:51,189 --> 00:03:52,319 Sen lyfter jag henne. 76 00:03:54,317 --> 00:03:56,277 För bort henne. Ta henne. 77 00:03:56,861 --> 00:03:59,241 -Ta med henne hem. -Jag hamnar i knipa. 78 00:03:59,322 --> 00:04:00,412 Anna! Din tur! 79 00:04:01,282 --> 00:04:03,792 En regel inom social krigföring 80 00:04:03,868 --> 00:04:06,498 är att aldrig låta motståndaren se en svettas. 81 00:04:07,038 --> 00:04:10,878 Jag svettas aldrig, och hon ska inte heller få se mig svettas 82 00:04:10,959 --> 00:04:12,999 i hennes smutsiga, hemsökta hus. 83 00:04:13,836 --> 00:04:18,126 Anna delar med sig av sina sexuella äventyr 84 00:04:18,216 --> 00:04:19,336 och jag älskar det. 85 00:04:19,425 --> 00:04:21,585 En till höger och en gång till… 86 00:04:21,678 --> 00:04:22,968 Fantastiskt. 87 00:04:31,479 --> 00:04:32,899 KEVINS HEM 88 00:04:34,065 --> 00:04:35,525 GUDLÅDA 89 00:04:42,282 --> 00:04:43,282 Hallå. 90 00:04:47,829 --> 00:04:49,619 -Jag kommer. -Kevin! 91 00:04:50,456 --> 00:04:52,576 -Kane? -Välkomnar du gäster så? 92 00:04:52,667 --> 00:04:54,287 Ja. Du är i mitt hem. 93 00:04:54,377 --> 00:04:56,547 -Läget? -Förlåt. Jag mässade bara. 94 00:04:56,629 --> 00:04:57,919 I det här? 95 00:04:58,006 --> 00:04:59,506 Jag steg nyss upp. 96 00:05:00,675 --> 00:05:02,545 -Vad? -Det är så respektlöst. 97 00:05:02,635 --> 00:05:04,255 -Varför då? -Seriöst? 98 00:05:04,345 --> 00:05:10,135 Det är en helig plats när vi mässar. Skulle du gå till kyrkan i kalsongerna? 99 00:05:10,226 --> 00:05:15,516 Herregud, Kevin. Ha lite sunt förnuft. Besöker du din mamma i kalsongerna? 100 00:05:15,606 --> 00:05:17,646 Man ska visa respekt. 101 00:05:17,734 --> 00:05:19,614 Kevin, kan du mata dina gäster? 102 00:05:19,694 --> 00:05:21,994 -Vill du ha vatten? -Kolsyrat. 103 00:05:22,071 --> 00:05:24,951 -Ditt vatten. Inte pengar. -Pengar åt mig? Tack. 104 00:05:26,701 --> 00:05:31,541 Så jag kontaktade stället där jag adopterats från 105 00:05:31,622 --> 00:05:34,582 för att hitta mina biologiska föräldrar. 106 00:05:34,667 --> 00:05:39,547 -Okej. -Så jag läser det högt. 107 00:05:41,716 --> 00:05:45,256 "Kära mr Kreider." Det är jag. 108 00:05:45,345 --> 00:05:48,805 "Vi har fått din förfrågan angående adoptionsinformation. 109 00:05:48,890 --> 00:05:51,520 Tyvärr kan domstolen inte tillhandahålla… 110 00:05:53,227 --> 00:05:56,107 …mycket information, eftersom mappen saknar detaljer 111 00:05:56,189 --> 00:05:58,609 gällande dina föräldrars identitet 112 00:05:58,691 --> 00:06:00,651 eller originalfödelsebevis." 113 00:06:00,735 --> 00:06:03,315 "Far: inga uppgifter. 114 00:06:03,404 --> 00:06:05,324 Mor: inga uppgifter." 115 00:06:05,865 --> 00:06:07,775 Det står: "Övergivet barn". 116 00:06:09,243 --> 00:06:10,123 Får jag se. 117 00:06:11,496 --> 00:06:16,456 "Familjenamnet, Kim, och familjens ursprung, Hongyun, 118 00:06:16,542 --> 00:06:19,132 delges efter tillstånd från domstolen." 119 00:06:19,212 --> 00:06:21,012 Ja. Den 10 april 1986. 120 00:06:21,089 --> 00:06:24,259 -Vill de bara inte ge ut uppgifterna? -Vi tar reda… 121 00:06:24,342 --> 00:06:27,892 "Kom ihåg att internationella adoptionsmappar 122 00:06:27,970 --> 00:06:31,930 inte innehåller information som gör det möjligt att söka…" 123 00:06:32,016 --> 00:06:34,096 Vad fan gjorde jag det här för då? 124 00:06:34,185 --> 00:06:36,265 Vill du hitta dina föräldrar? 125 00:06:38,314 --> 00:06:39,444 Åk till Korea då. 126 00:06:40,483 --> 00:06:41,323 Eller hur? 127 00:06:41,401 --> 00:06:46,361 Man vill känna till sin historia. Jag vill veta var jag kommer ifrån. 128 00:06:46,447 --> 00:06:51,037 Jag vill känna till mitt ursprung, förstå varför de gav bort mig. 129 00:06:51,119 --> 00:06:54,499 Var det en romans som inte skulle ha skett? 130 00:06:54,580 --> 00:06:57,290 Ville de hellre ha en flicka? 131 00:06:57,375 --> 00:06:59,955 Var det skilsmässa? Ekonomiska skäl? 132 00:07:00,044 --> 00:07:01,754 Var det nåt mer? 133 00:07:01,838 --> 00:07:04,968 Jag kan föreställa mig saker, men jag vill veta varför. 134 00:07:05,049 --> 00:07:06,219 Vad var deras skäl? 135 00:07:09,345 --> 00:07:11,255 Jag vet bara inte. 136 00:07:17,478 --> 00:07:19,018 CHERIES OCH JESSYS HEM 137 00:07:19,105 --> 00:07:21,645 -Det är nog inget kött. -Det tror jag inte. 138 00:07:21,732 --> 00:07:22,902 Wow. 139 00:07:22,984 --> 00:07:24,654 Wow. Vill du ha, Jadore? 140 00:07:24,735 --> 00:07:26,065 Jättegott. 141 00:07:26,154 --> 00:07:28,994 Vet du hur många kalorier en månkaka har? Femhundra. 142 00:07:30,032 --> 00:07:31,742 -Femhundra. -Femhundra. 143 00:07:31,826 --> 00:07:32,946 Är det en ny ring? 144 00:07:33,035 --> 00:07:34,785 Ny? Nej. Den har jag haft. 145 00:07:35,371 --> 00:07:37,421 Jag trodde att Jessey friat. 146 00:07:37,498 --> 00:07:38,668 -Äntligen. -Nej. 147 00:07:38,749 --> 00:07:40,499 -Nej. -Billig förlovningsring. 148 00:07:41,377 --> 00:07:44,667 Jag rensade ut mycket, men behöll ändå medicinen, 149 00:07:44,755 --> 00:07:45,875 ifall nån… 150 00:07:45,965 --> 00:07:46,915 Mormor? 151 00:07:47,008 --> 00:07:49,388 Jag kastade de dödliga sakerna. 152 00:07:49,469 --> 00:07:52,969 -Ja. Po Po. Mormor. -Po Po? Buddha. 153 00:07:53,055 --> 00:07:56,175 -Det är inte Po Po. -Po Po kan också vara Buddha. 154 00:07:56,267 --> 00:07:58,097 Jag har redan rensat mycket. 155 00:07:58,186 --> 00:07:59,846 Jag vill inte tömma… 156 00:07:59,937 --> 00:08:02,187 Jag vill tömma det, men ändå inte. 157 00:08:03,274 --> 00:08:06,994 Du borde göra dig av med det här. Men behåll bilderna. 158 00:08:07,069 --> 00:08:08,359 Det som gör dig glad. 159 00:08:08,446 --> 00:08:10,196 Det viktigaste att tänka på, 160 00:08:10,281 --> 00:08:13,621 när du ser på hennes saker, vad gör dig lycklig? 161 00:08:13,701 --> 00:08:16,001 Kasta det om det gör dig ledsen. 162 00:08:16,078 --> 00:08:18,708 Jag jobbar på att släppa taget. 163 00:08:18,789 --> 00:08:22,209 Om det inte har ett syfte, ger det ingen lycka, 164 00:08:22,293 --> 00:08:23,843 så kasta det. 165 00:08:23,920 --> 00:08:27,590 Buddhismen säger att när man släpper taget om jordiska förbindelser 166 00:08:27,673 --> 00:08:32,553 kan man se att andar är verkliga, att andarna finns runt oss. 167 00:08:32,637 --> 00:08:36,597 -Jag har inte uppnåt avslut. -Vad innebär det för dig? 168 00:08:36,682 --> 00:08:41,272 -Vill du prata med henne? Kommunicera… -Jag vill veta när vi ses igen. 169 00:08:41,354 --> 00:08:46,614 Jag tror att Cherie försöker släppa taget, 170 00:08:46,692 --> 00:08:50,072 men samtidigt bor hon kvar i sin mammas hem 171 00:08:50,154 --> 00:08:54,034 och hon frågar sig: "Är hon kvar här?" Det är den stora frågan. 172 00:08:54,116 --> 00:08:56,946 Jag gillar att veta att min mamma är här. 173 00:08:57,036 --> 00:08:59,576 Ett avslut kan vara: "Min mamma är här. 174 00:08:59,664 --> 00:09:01,924 Fast i en annan form. 175 00:09:01,999 --> 00:09:06,339 Men jag är okej med det. Och jag ska hedra dem på bästa sätt 176 00:09:06,420 --> 00:09:08,300 och vara den bästa mamman åt Jadore." 177 00:09:08,381 --> 00:09:10,421 De håller mig upptagen. 178 00:09:10,508 --> 00:09:11,338 Visst. 179 00:09:22,895 --> 00:09:25,975 Jag har alltid två röster i huvudet när det gäller Drew. 180 00:09:26,065 --> 00:09:27,275 Kelly Ett säger: 181 00:09:27,358 --> 00:09:31,278 "Få bort honom. Det är dåligt för dig. Du leker med elden." 182 00:09:31,362 --> 00:09:33,072 Tack. Skål. 183 00:09:33,948 --> 00:09:35,028 Fin kväll, va? 184 00:09:35,116 --> 00:09:38,996 Men Kelly Två säger: "Se på honom. Så rar. Han är förändrad." 185 00:09:39,829 --> 00:09:40,999 Du är vacker. 186 00:09:42,039 --> 00:09:43,709 -Tack. -Var så god. 187 00:09:44,208 --> 00:09:47,708 Och Kelly Två lyckas alltid besegra Kelly Ett. 188 00:09:47,795 --> 00:09:50,415 Varför står det "kärlek suger" på tröjan? 189 00:09:51,090 --> 00:09:53,880 Jag bits ju. Det vet du. 190 00:09:53,968 --> 00:09:55,888 Jaha, en vampyrgrej. 191 00:09:55,970 --> 00:09:59,020 Jag fattar. Det är en vampyr som suger. 192 00:09:59,682 --> 00:10:00,982 Okej. Då så. 193 00:10:01,058 --> 00:10:02,098 Jag vet inte. 194 00:10:03,019 --> 00:10:04,649 Det var häftigt. 195 00:10:05,730 --> 00:10:06,860 Skål för att suga. 196 00:10:08,733 --> 00:10:10,283 Vi sätter oss en stund. 197 00:10:11,777 --> 00:10:13,397 Har vi ett underlägg? 198 00:10:15,114 --> 00:10:16,494 Du är väl inte obekväm? 199 00:10:18,618 --> 00:10:19,988 Känner du dig obekväm? 200 00:10:21,078 --> 00:10:22,748 -Ibland. -Om? 201 00:10:27,585 --> 00:10:29,205 Jag vet att jag flörtar. 202 00:10:33,382 --> 00:10:35,512 Flörtar vi fortfarande? Nej. 203 00:10:36,385 --> 00:10:39,345 Jag tror… Alltså… Svaret är ja. 204 00:10:39,430 --> 00:10:42,640 -Det är konstigt… -Du är naturligt flörtig. Jag med. 205 00:10:42,725 --> 00:10:45,015 Men vi var tillsammans så länge 206 00:10:45,102 --> 00:10:48,362 och detta är första gången vi är nervösa för att prata. 207 00:10:48,439 --> 00:10:52,229 Det känns som att jag är 19 igen. Eller i high school. 208 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 Det är annorlunda. 209 00:10:53,861 --> 00:10:56,201 Kelly och jag är väldigt attraherade av varandra. 210 00:10:57,448 --> 00:10:59,948 Det är som en kram av ens mor. Det är äkta. 211 00:11:00,701 --> 00:11:02,831 Det är en helt unik kärlek. 212 00:11:03,913 --> 00:11:06,673 Varför tröttnar han aldrig på bollen? 213 00:11:06,749 --> 00:11:08,919 -Inte just den bollen, men… -Du är min boll. 214 00:11:10,419 --> 00:11:11,459 Okej. 215 00:11:13,130 --> 00:11:14,220 Smidigt sagt. 216 00:11:16,842 --> 00:11:22,722 Ser du en framtid för oss? Utöver en vänskap? I framtiden. 217 00:11:24,975 --> 00:11:28,475 Jag vet att jag inte kan återgå till det vi var. 218 00:11:29,772 --> 00:11:31,612 Om vi löser problemen med ilskan… 219 00:11:31,691 --> 00:11:33,981 För när du är olycklig, 220 00:11:34,068 --> 00:11:38,108 och du känner dig övergiven eller osäker, eller vad det än är, 221 00:11:38,197 --> 00:11:40,317 smittar det sig på vår relation. 222 00:11:40,408 --> 00:11:42,868 Och vice versa. Och jag är inte perfekt. 223 00:11:42,952 --> 00:11:47,292 Men den andra personen kan inte alltid vara en slagpåse. 224 00:11:49,792 --> 00:11:50,712 Fattar du? 225 00:11:55,715 --> 00:11:56,625 En kram? 226 00:12:12,565 --> 00:12:13,565 Hej då, Kilo. 227 00:12:35,337 --> 00:12:37,047 -Hej, Cherie. -Hej, Kane. 228 00:12:37,673 --> 00:12:41,263 Idag är jag glad för Tyler Henry ska komma hit. 229 00:12:41,343 --> 00:12:45,893 Jag är glad för din skull med. Han är äkta vara. Jag har hört mycket bra. 230 00:12:45,973 --> 00:12:49,773 Ha en bra spåstund. Hör av dig om hur det gick. 231 00:12:50,436 --> 00:12:52,266 Jösses! Jag tror han är här. 232 00:12:52,354 --> 00:12:54,324 -Jag ringer senare. -Allvar? 233 00:12:54,398 --> 00:12:56,818 -Okej, hej då. -Vi hörs. Hej då 234 00:12:57,359 --> 00:12:58,989 Hej. Hur är det? 235 00:12:59,069 --> 00:13:01,069 -Vad kul att träffas. -Se på dig. 236 00:13:01,155 --> 00:13:04,695 -Tack ska du ha. -Tack för att jag fick komma. Så coolt. 237 00:13:04,784 --> 00:13:06,334 -Vilket vackert hem. -Tack. 238 00:13:06,410 --> 00:13:07,620 Jösses. 239 00:13:08,704 --> 00:13:12,294 -Har du träffat ett medium förut? -Första gången. 240 00:13:12,374 --> 00:13:14,384 Här är mitt anteckningsblock. 241 00:13:14,460 --> 00:13:16,170 Jag klottrar samtidigt, 242 00:13:16,253 --> 00:13:19,423 och det är mitt sätt att meditera, att fokusera. 243 00:13:19,507 --> 00:13:23,137 När jag klottrar, förmedlar jag allt som jag ser, hör och känner. 244 00:13:23,219 --> 00:13:25,599 Vem som helst kan säga att de älskade dig. 245 00:13:25,679 --> 00:13:29,889 Men det är fakta och detaljer som bekräftar kopplingen. 246 00:13:29,975 --> 00:13:32,645 Ibland har jag föremål, ibland inte, 247 00:13:32,728 --> 00:13:35,228 och det är helt okej. Har du ett föremål? 248 00:13:35,314 --> 00:13:36,864 Det har jag. 249 00:13:36,941 --> 00:13:40,241 Jag har den här apan. Och… 250 00:13:40,319 --> 00:13:42,069 -Säg inte för mycket. -Förlåt. 251 00:13:42,154 --> 00:13:45,704 Nej, ingen fara. Vi får se vad vi får in, sen är vi igång. 252 00:13:45,783 --> 00:13:47,203 Vi får se. 253 00:13:47,284 --> 00:13:49,504 Ge mig bara en stund. 254 00:13:50,246 --> 00:13:51,206 Okej. 255 00:13:52,998 --> 00:13:54,038 Jaha. 256 00:13:54,124 --> 00:13:56,674 Det här känns som en föräldrasituation… 257 00:13:57,920 --> 00:13:59,510 Personen jag känner av, 258 00:13:59,588 --> 00:14:02,378 det känns som att de gick bort i förtid. 259 00:14:04,009 --> 00:14:06,389 -Hur gammal blev personen? -Femtionio. 260 00:14:06,470 --> 00:14:07,510 Femtionio. 261 00:14:08,973 --> 00:14:11,733 Jag antar att det är din mor som gått bort? 262 00:14:13,769 --> 00:14:18,899 Det finns en hänvisning till en flicka, och det är ett medgivande om att bli, 263 00:14:18,983 --> 00:14:21,653 som att det var något viktigt med att bli två år. 264 00:14:22,570 --> 00:14:25,200 Det nämns även en mormor som håller… 265 00:14:25,281 --> 00:14:27,451 Jag måste belysa att jag får in det. 266 00:14:27,533 --> 00:14:29,743 Mamma dog när min dotter var två. 267 00:14:29,827 --> 00:14:32,037 Okej. Vänta lite. 268 00:14:35,082 --> 00:14:36,832 Ska vi prata om avstånd? 269 00:14:36,917 --> 00:14:41,007 Man kunde inte vara vid hennes sida när hon gick bort, eller var det nån form… 270 00:14:41,088 --> 00:14:44,218 -Det var jag. -Så du kunde inte vara där? 271 00:14:44,300 --> 00:14:46,090 -Men det ville jag. -Jag förstår. 272 00:14:48,971 --> 00:14:53,101 Det känns att det är nåt som man vill släppa taget om. 273 00:14:53,183 --> 00:14:54,893 Det känns som: "Det gör inget." 274 00:14:54,977 --> 00:14:58,357 Du ska veta att det känns verkligen som: "Det är okej." 275 00:14:58,439 --> 00:15:01,229 De förmedlar att de är okej med det. 276 00:15:03,527 --> 00:15:07,777 Intressant. Hon får mig att ta upp lukter och dofter. 277 00:15:07,865 --> 00:15:11,365 Det finns en hänvisning till parfym, som mamma brukade ha. 278 00:15:11,452 --> 00:15:13,252 Och känslan av att lukta på det 279 00:15:13,329 --> 00:15:16,999 och att man är med personen när de gör det. 280 00:15:17,082 --> 00:15:18,542 Det är nåt som medges. 281 00:15:18,626 --> 00:15:22,756 Det lustiga är att jag sprejade parfym i hennes rum på sjukhuset. 282 00:15:22,838 --> 00:15:25,378 Och sköterskorna kom in: "Det luktar Chanel No 5 här." 283 00:15:25,466 --> 00:15:27,046 Underbart. 284 00:15:27,134 --> 00:15:30,764 Jag ville bara att det skulle kännas hemtrevligt, 285 00:15:30,846 --> 00:15:32,346 eftersom hon inte kunde åka hem. 286 00:15:32,431 --> 00:15:35,271 Det är ett tecken på din kärlek och din styrka. 287 00:15:36,018 --> 00:15:38,648 Jag vill veta om jag får träffa henne igen. 288 00:15:38,729 --> 00:15:40,899 Absolut. Utan tvekan. 289 00:15:40,981 --> 00:15:45,651 Vi återförenas med våra nära och kära. Och de återförenas med sina nära och kära. 290 00:15:45,736 --> 00:15:46,896 Men hur vet jag…? 291 00:15:46,987 --> 00:15:48,817 Vi får se efter. 292 00:15:48,906 --> 00:15:52,276 Låt mig klottra så får vi se vad vi får in. Vänta lite. 293 00:15:54,954 --> 00:15:57,254 Här kommer något. 294 00:15:57,748 --> 00:15:59,118 Nu ska vi se. 295 00:15:59,208 --> 00:16:01,628 Det är ett tecken som sker i huset. 296 00:16:01,710 --> 00:16:03,710 Hon känner att din dotter ser henne. 297 00:16:03,796 --> 00:16:06,586 Det är bra att tänka på. Din dotter interagerar med henne. 298 00:16:06,674 --> 00:16:08,264 Hon ber mig nämna en gång 299 00:16:08,342 --> 00:16:11,052 då din dotter stod i ett hörn och pratade. 300 00:16:11,136 --> 00:16:15,426 Jag hoppas att du omfamnar dessa tecken. Det är positivt. 301 00:16:15,516 --> 00:16:18,476 Är det då jag återförenas med min mamma? 302 00:16:18,560 --> 00:16:19,900 Det är en bra fråga. 303 00:16:19,979 --> 00:16:22,859 Jag hoppas att du vet att din mamma fortfarande är en del 304 00:16:22,940 --> 00:16:24,940 av både ditt och dina barns liv. 305 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 Och hon ser det. 306 00:16:35,995 --> 00:16:37,405 MALIBU 307 00:16:43,752 --> 00:16:44,752 Hej på er. 308 00:16:44,837 --> 00:16:46,587 Vem styrde det här? Trevligt. 309 00:16:46,672 --> 00:16:48,382 Läget? Kul att ses. 310 00:16:48,465 --> 00:16:49,715 -Sätt er. -Kul att se er. 311 00:16:49,800 --> 00:16:51,300 Christine. Wow. 312 00:16:51,385 --> 00:16:52,385 Presenter! 313 00:16:52,469 --> 00:16:54,259 -Får vi presenter? -Presenter! 314 00:16:54,346 --> 00:16:55,676 Jag köpte… 315 00:16:56,807 --> 00:16:58,307 -Herregud! -Lägg av! 316 00:16:58,392 --> 00:17:00,352 -Vad snällt. -Var är handdukarna ifrån? 317 00:17:00,436 --> 00:17:01,476 Är det äkta guld? 318 00:17:01,562 --> 00:17:03,402 -Herregud. -Så gulligt. 319 00:17:03,981 --> 00:17:04,821 Äkta guld. 320 00:17:04,898 --> 00:17:06,938 -Så gulligt. -Var så goda. 321 00:17:08,360 --> 00:17:10,450 Jag ska försöka ta foton. 322 00:17:10,529 --> 00:17:12,069 Här är rekvisitan. Kör. 323 00:17:12,156 --> 00:17:16,236 Vänta, jag tog med nåt som är perfekt. 324 00:17:16,326 --> 00:17:17,236 JAIMES VÄN 325 00:17:17,327 --> 00:17:19,247 Chanel. Vad är det? Badminton? 326 00:17:19,329 --> 00:17:21,169 -Chanel. Det är kolfiber. -Kom. 327 00:17:21,248 --> 00:17:23,708 Stranden: inte min favoritplats. 328 00:17:23,792 --> 00:17:26,962 Det är nära vattnet och jag gillar inte vatten, 329 00:17:27,046 --> 00:17:29,086 men jag behöver innehåll på Instagram. 330 00:17:29,673 --> 00:17:30,803 -Redo? -Jag är beredd. 331 00:17:30,883 --> 00:17:31,723 Okej. 332 00:17:35,637 --> 00:17:38,057 -Långsammare, Jaime. -Mer, Jaime! Gör om. 333 00:17:38,932 --> 00:17:40,522 Ner med huvudet lite. 334 00:17:40,601 --> 00:17:42,901 Jamies kläder är tveksamma. 335 00:17:42,978 --> 00:17:46,068 Det var första gången jag inte gillade Jamies kläder. 336 00:17:46,148 --> 00:17:49,228 "Jaime, är din stylist död eller nåt?" 337 00:17:49,318 --> 00:17:50,738 Vem bär polo på stranden? 338 00:17:50,819 --> 00:17:52,449 Vi rider på ryggen och tävlar. 339 00:17:52,529 --> 00:17:55,489 Jag har hårförlängningar, det lägger på extravikt. 340 00:17:55,574 --> 00:17:57,334 -Klara? -Vänta. Hur ska vi…? 341 00:17:57,409 --> 00:17:59,449 Okej. Klara? Ett, två… 342 00:17:59,536 --> 00:18:01,036 -Ett, två, tre. -Vänta, Kane. 343 00:18:07,961 --> 00:18:10,301 Ja! 344 00:18:10,380 --> 00:18:11,420 Herregud. 345 00:18:11,507 --> 00:18:13,507 Jag sätter mig. Jag är trött. 346 00:18:13,592 --> 00:18:15,182 -Ska vi promenera? -Ja. 347 00:18:16,678 --> 00:18:20,218 Jag vet inte var jag står med Kelly efter dejten. 348 00:18:20,307 --> 00:18:22,477 Hon varken ringde eller smsade. 349 00:18:23,060 --> 00:18:26,360 Det var helt upp till henne och… 350 00:18:28,357 --> 00:18:32,647 -Du har inte träffat Andrew? -Vi sågs i en park. 351 00:18:32,736 --> 00:18:36,316 Övade han sin Power Rangers-rörelse? 352 00:18:36,406 --> 00:18:38,236 Det gör han bara i sovrummet. 353 00:18:39,910 --> 00:18:42,000 Skojar bara. Vi går vidare. 354 00:18:42,079 --> 00:18:44,409 Nu vill jag bli Power Ranger. 355 00:18:44,498 --> 00:18:49,668 Ja, vi träffades. Det var känslosamt. 356 00:18:49,753 --> 00:18:52,423 Är ni bara vänner? Höll ni det städat? 357 00:18:53,757 --> 00:18:57,887 Just nu försöker vi se om det går att bara vara vänner. 358 00:18:57,970 --> 00:19:00,430 Kan ni verkligen vara vänner? 359 00:19:00,514 --> 00:19:03,104 Jag vet inte om vi ens kan vara vänner längre. 360 00:19:03,183 --> 00:19:07,863 Jag tror att deras sorts förhållande bara måste ta slut. 361 00:19:07,938 --> 00:19:10,188 Du kan aldrig vara vän med Drew. 362 00:19:10,274 --> 00:19:12,784 -Så… Hur kändes det när ni träffades? 363 00:19:14,736 --> 00:19:17,606 Blandade känslor. Vi var tillsammans så länge. 364 00:19:17,698 --> 00:19:21,448 Jag ville förstås röra honom, krama och pussa honom, men… 365 00:19:21,535 --> 00:19:22,695 Gjorde du det? 366 00:19:29,835 --> 00:19:31,125 Nej. 367 00:19:31,837 --> 00:19:32,797 Det är ett steg. 368 00:19:33,505 --> 00:19:37,045 Det är inte att jag vill vara oärlig mot mina vänner. 369 00:19:37,134 --> 00:19:40,184 Men jag vill inte höra dem säga nåt. 370 00:19:40,262 --> 00:19:42,102 Jag vill bara leva mitt liv. 371 00:19:44,057 --> 00:19:45,347 Så… 372 00:19:45,434 --> 00:19:47,644 Du vet att jag bryr mig om dig. 373 00:19:47,728 --> 00:19:52,068 Jag känner bara att allt ännu är så färsk med Andrew, 374 00:19:52,149 --> 00:19:55,609 att jag inte var i rätt sinnelag under vår dejt. 375 00:19:55,694 --> 00:19:57,914 Det är nog bättre om vi bara är vänner. 376 00:19:58,488 --> 00:19:59,908 För… 377 00:20:01,241 --> 00:20:05,001 Jag försöker vara ärlig mot dig. 378 00:20:05,078 --> 00:20:10,458 Jag känner att vi har varit vänner så länge och det är bara… 379 00:20:11,168 --> 00:20:13,418 Jag vet inte, jag ser dig som en bror… 380 00:20:13,503 --> 00:20:14,343 En bror? 381 00:20:14,421 --> 00:20:15,341 Bror. 382 00:20:15,422 --> 00:20:16,762 Herregud. 383 00:20:16,840 --> 00:20:18,840 Du måste ge mig nåt bättre än det. 384 00:20:20,427 --> 00:20:23,807 -Jag behöver dig som min vän just nu. -Gör du det? 385 00:20:24,806 --> 00:20:26,476 Du ger goda råd. 386 00:20:26,558 --> 00:20:27,848 Det kan jag vara. 387 00:20:29,895 --> 00:20:33,225 Herregud. Det var inte vad jag väntade mig. 388 00:20:33,315 --> 00:20:35,775 Jag förväntade mig inte att hamna i vänzonen så fort. 389 00:20:35,859 --> 00:20:37,739 Jag trodde att jag skulle få en chans. 390 00:20:37,819 --> 00:20:39,609 Jag vill se på solnedgången. 391 00:20:40,697 --> 00:20:41,737 Herregud! 392 00:20:44,117 --> 00:20:46,537 -Vad är det för fel på Kevin? -Nej, Kevin! 393 00:20:47,246 --> 00:20:50,366 -Det är en allmän strand! -Herregud. Ta hans kalsonger. 394 00:20:57,798 --> 00:20:58,758 Jadore. 395 00:20:59,341 --> 00:21:01,761 CHERIES DOTTER 396 00:21:01,843 --> 00:21:03,053 Jadore? 397 00:21:04,012 --> 00:21:05,012 Var är du? 398 00:21:05,097 --> 00:21:06,347 Po Po. 399 00:21:09,726 --> 00:21:10,726 Po Po. 400 00:21:12,437 --> 00:21:14,017 Jadore? Vad gör du här? 401 00:21:16,775 --> 00:21:18,525 Jag pratar om Po Po. 402 00:21:18,610 --> 00:21:20,110 Varför pratar du om Po Po? 403 00:21:20,195 --> 00:21:23,945 -Po Po pratade med… -Vad? 404 00:21:25,242 --> 00:21:26,162 Vad, Jadore? 405 00:21:26,743 --> 00:21:28,373 Po Po är Jevon. 406 00:21:31,373 --> 00:21:34,003 Tyler sa åt mig att hålla ögonen öppna 407 00:21:34,084 --> 00:21:37,634 och leta efter tecken på mamma. 408 00:21:37,713 --> 00:21:39,463 Det här är Po Po. 409 00:21:39,548 --> 00:21:41,258 -Är det sant? -Verkligen. 410 00:21:42,175 --> 00:21:44,465 Po Po betyder "mormor" på kantonesiska, 411 00:21:44,553 --> 00:21:47,933 så när Jadore säger: "Po Po är Jevon," 412 00:21:48,015 --> 00:21:51,935 känns det som att det är ett tecken från min mamma. 413 00:21:52,019 --> 00:21:53,729 Jevon, är du Po Po? 414 00:21:55,314 --> 00:21:56,694 Är du reinkarnerad? 415 00:21:56,773 --> 00:22:00,283 I buddhismen är reinkarnation definitivt möjligt. 416 00:22:00,360 --> 00:22:04,110 Det betyder att man kan komma tillbaka som en annan person. 417 00:22:04,948 --> 00:22:07,198 Jevon, säger du nåt? 418 00:22:07,784 --> 00:22:10,544 Att du är Po Po, Jevon? Är det ett ja? 419 00:22:11,163 --> 00:22:12,003 Wow. 420 00:22:12,789 --> 00:22:15,749 När mamma låg på sjukhuset sa jag att hon fick 421 00:22:15,834 --> 00:22:18,884 återvända som Jevon och att jag skulle ta hand om henne 422 00:22:18,962 --> 00:22:22,972 så hon fick växa upp med Jadore och vi skulle bli en lycklig familj. 423 00:22:23,050 --> 00:22:25,470 Jevon. Kom du för att hitta mig? 424 00:22:25,552 --> 00:22:29,142 Mamma såg mig rakt i ögonen. Hon sa: "Okej." 425 00:22:29,931 --> 00:22:34,061 Och mamma måste ta hand om dig i resten av mammas liv, okej? 426 00:22:34,144 --> 00:22:35,564 Mer än någonsin. 427 00:22:40,650 --> 00:22:42,070 Hur är det med allt? 428 00:22:42,152 --> 00:22:43,112 Det är bra. 429 00:22:43,195 --> 00:22:46,945 Jag har varit mycket med Jevon och Jadore, som ny mamma förstås. 430 00:22:47,532 --> 00:22:49,742 Och vissa dagar känner jag, 431 00:22:50,869 --> 00:22:53,369 kan mamma ha reinkarnerats som Jevon? 432 00:22:54,247 --> 00:22:56,707 Jag tror att Jevon kan vara min mamma. 433 00:22:57,250 --> 00:22:59,340 Vissa dagar känner jag… 434 00:23:01,171 --> 00:23:02,801 Det är absolut en släkting. 435 00:23:02,881 --> 00:23:04,801 Inom buddhismen är det alltid nån släkting 436 00:23:04,883 --> 00:23:07,093 som kommer tillbaka som ens barn. 437 00:23:07,177 --> 00:23:09,257 Jag tror på reinkarnation. 438 00:23:09,346 --> 00:23:12,966 Eftersom mitt liv är så rikt nu, måste jag ha gett tillbaka mycket. 439 00:23:13,058 --> 00:23:16,438 Jag tror jag var nån som gjorde gott i den här världen. 440 00:23:16,978 --> 00:23:19,478 Jag kan vara kunglig. Jag vet inte, men 441 00:23:19,564 --> 00:23:22,284 folk med hög sexdrift återföds som duvor 442 00:23:22,359 --> 00:23:25,739 så nån som Kevin kanske kommer tillbaka som en duva. 443 00:23:26,279 --> 00:23:27,909 Ser du några tecken? 444 00:23:27,989 --> 00:23:30,989 Ja. Jadore kallade Jevon "Po Po". 445 00:23:32,411 --> 00:23:35,121 -Är det konstigt? -Barn brukar se saker. 446 00:23:35,205 --> 00:23:38,705 Enligt buddhismen har man som ung inga jordiska band, 447 00:23:38,792 --> 00:23:40,172 så de har ett tredje öga. 448 00:23:40,252 --> 00:23:44,972 Så de kan se andar, de kan se saker som vi som vuxna inte kan se. 449 00:23:45,048 --> 00:23:48,258 Kan vi se Jevon? Jag har bara sett honom i en vagn. 450 00:23:48,343 --> 00:23:51,353 Visst. Vi går till Jevon. Förhoppningsvis är han… 451 00:23:51,930 --> 00:23:53,640 Vaken. 452 00:23:55,559 --> 00:23:57,639 Det är ett bra tecken att han inte gråter. 453 00:23:57,727 --> 00:23:58,807 När du bär honom? 454 00:23:58,895 --> 00:24:00,975 Då har jag god energi.  455 00:24:01,064 --> 00:24:03,944 Om de gråter med somliga, bär de på en ande. 456 00:24:04,025 --> 00:24:05,435 Ja, mamma älskar ju dig. 457 00:24:05,527 --> 00:24:06,987 Får jag lägga honom… 458 00:24:07,779 --> 00:24:10,569 -Herregud. Han sket. -Han bajsade. 459 00:24:10,657 --> 00:24:13,827 Nej! Det här är för mycket. Det här är som… 460 00:24:13,910 --> 00:24:16,750 -Jag vill inte se honom skita. -Vill du byta blöjan? 461 00:24:16,830 --> 00:24:18,670 -Jag tänker inte byta… -Seriöst. 462 00:24:18,748 --> 00:24:19,998 Nej. 463 00:24:20,083 --> 00:24:22,883 Herregud. Jag vill inte se hennes mammas penis. 464 00:24:34,931 --> 00:24:36,271 -Hej, Kevin. -Hej, doktorn. 465 00:24:36,349 --> 00:24:38,099 Trevligt att träffas. Kom in. 466 00:24:38,185 --> 00:24:41,555 Eftersom jag inte kan få mer information om mina föräldrar 467 00:24:41,646 --> 00:24:46,986 eller varför de gav bort mig, eller detaljerna om vad som hände, 468 00:24:47,068 --> 00:24:51,198 tänkte jag att hypnoterapi kan låsa upp vissa minnen och blockeringar 469 00:24:51,281 --> 00:24:55,491 som förhindrar att jag minns nåt från Korea. 470 00:24:55,577 --> 00:24:57,287 Jag är lite nervös, 471 00:24:57,370 --> 00:25:01,460 för jag vill minnas saker, men jag är rädd att jag inte gör det. 472 00:25:01,541 --> 00:25:05,341 Så minnet kan lura oss lite, och för det här ska jag be dig 473 00:25:05,420 --> 00:25:07,800 att inte döma de minnen som dyker upp… 474 00:25:07,881 --> 00:25:08,721 Ingen fara. 475 00:25:08,798 --> 00:25:10,338 …förrän vi är klara. 476 00:25:10,425 --> 00:25:12,965 Jag är mycket skeptisk. 477 00:25:13,053 --> 00:25:17,183 I bästa fall minns jag hur man pratar koreanska 478 00:25:17,265 --> 00:25:22,645 eller att jag åtminstone kan minnas mina föräldrars ansikten. 479 00:25:25,815 --> 00:25:31,655 Du kan börja med att ta flera långsamma, djupa, avslappnade andetag. 480 00:25:35,742 --> 00:25:39,702 Och med ögonen stängda kan du börja uppleva 481 00:25:41,122 --> 00:25:43,882 den gradvisa växlingen av medvetande 482 00:25:45,877 --> 00:25:46,797 och driva iväg. 483 00:25:48,547 --> 00:25:50,417 Det första jag vill att du gör 484 00:25:50,507 --> 00:25:54,177 är att föreställa dig en vacker, nedåtgående trappa. 485 00:25:55,178 --> 00:25:58,218 Och den här trappan tar oss tillbaka i tiden. 486 00:25:59,015 --> 00:26:02,765 Nu ska jag räkna ner från 20 till fem, 487 00:26:02,852 --> 00:26:06,482 och när jag säger fem kan du beskriva 488 00:26:06,565 --> 00:26:09,475 ett barndomsminne från när du var runt fem. 489 00:26:09,568 --> 00:26:13,068 Vi rör oss bakåt och gör oss redo att gå ner för trappan, 490 00:26:14,239 --> 00:26:16,699 när 20 räknas, kliver vi ner. 491 00:26:17,701 --> 00:26:23,331 Nitton, arton, sjutton, 492 00:26:24,666 --> 00:26:26,586 sexton, 493 00:26:27,335 --> 00:26:31,505 nio, åtta, sju. 494 00:26:32,340 --> 00:26:34,760 sex och fem. 495 00:26:35,927 --> 00:26:37,597 Säg till när du är framme. 496 00:26:39,598 --> 00:26:40,928 Det är min födelsedag. 497 00:26:42,183 --> 00:26:44,813 Grattis på födelsedagen, Hongyun. 498 00:26:44,894 --> 00:26:46,064 Ballonger. 499 00:26:47,772 --> 00:26:48,692 Jag är ensam. 500 00:26:50,525 --> 00:26:52,065 Jag har nog vaknat tidigt. 501 00:26:52,652 --> 00:26:55,572 Så du steg upp och tittade på dekorationerna? 502 00:26:57,616 --> 00:27:00,326 Då låter vi det minnet tyna bort ur ditt sinne. 503 00:27:01,286 --> 00:27:03,116 Vi går från fem till tre. 504 00:27:03,788 --> 00:27:06,118 Ta tid på dig och sväva tillbaka. 505 00:27:06,791 --> 00:27:10,001 Fem, fyra, tre. 506 00:27:11,421 --> 00:27:12,381 Tre år gammal. 507 00:27:13,423 --> 00:27:15,513 Berätta var du är och vad som händer. 508 00:27:16,217 --> 00:27:17,427 Ombord ett flygplan. 509 00:27:18,970 --> 00:27:23,270 Det sitter någon bredvid mig. 510 00:27:25,894 --> 00:27:27,274 En asiatisk kvinna. 511 00:27:27,979 --> 00:27:29,149 Jag är rädd. 512 00:27:31,733 --> 00:27:33,443 Jag vet inte vart jag ska. 513 00:27:36,363 --> 00:27:39,243 Så jag är nyfiken på vad du, den vuxne Kevin, 514 00:27:39,324 --> 00:27:42,044 skulle vilja säga till den rädde pojken. 515 00:27:43,912 --> 00:27:47,042 Att han ska åka nånstans där han ska bli älskad. 516 00:28:06,559 --> 00:28:08,519 Berätta vad som händer nu. 517 00:28:10,397 --> 00:28:12,727 Jag är bara ledsen. 518 00:28:19,781 --> 00:28:22,781 Jag vill att du kontaktar ditt vuxna jag. 519 00:28:23,785 --> 00:28:28,535 Jag vill att du ger pojken en kram och säger att allt ska bli bra. 520 00:28:34,879 --> 00:28:38,549 Jag räknar tillbaka nu. Jag räknar från tre till noll. 521 00:28:38,633 --> 00:28:42,303 När jag säger siffran noll kan du gå tillbaka ända 522 00:28:43,012 --> 00:28:45,182 till ett par dagar innan du föddes. 523 00:28:45,265 --> 00:28:48,765 Kan du berätta vad du visste om som själ 524 00:28:48,852 --> 00:28:51,312 innan du kom in i livet som Kevin? 525 00:28:51,396 --> 00:28:56,396 Tre, två, ett, noll. 526 00:28:56,484 --> 00:28:59,154 Var där nu, några dagar innan du föddes. 527 00:28:59,779 --> 00:29:04,029 Vi går inte igenom födseln, vi ska bara märka vad du vad medveten om. 528 00:29:05,577 --> 00:29:07,537 Det låter som i en pool. 529 00:29:09,748 --> 00:29:12,578 -Det känns riktigt varmt. -Ja, varmt. Ja. 530 00:29:13,877 --> 00:29:16,207 Försök att känna av din mammas energi. 531 00:29:16,296 --> 00:29:18,716 Vad känner du av från henne? 532 00:29:20,216 --> 00:29:21,676 Han är också rädd. 533 00:29:21,760 --> 00:29:23,140 Är hon rädd? Ja. 534 00:29:26,431 --> 00:29:28,431 Hur känner hon för bebisen? 535 00:29:34,105 --> 00:29:35,725 Hon vill nog inte ha det. 536 00:29:39,068 --> 00:29:42,198 Jag vill att du bryter förbindelsen med din mor. 537 00:29:49,037 --> 00:29:52,367 Och ta ett ögonblick. Samla dig här. 538 00:29:53,750 --> 00:29:56,170 Och jag vill att du ger kärlek till bebisen. 539 00:29:58,004 --> 00:30:02,554 Han har ett fint liv framför sig och en mor som verkligen vill ha honom. 540 00:30:03,468 --> 00:30:05,798 Det tar bara ett tag att hitta henne. 541 00:30:10,225 --> 00:30:12,725 Nu ska jag räkna från ett till fem. 542 00:30:12,811 --> 00:30:16,061 Ett, ta ett djupt andetag. 543 00:30:18,191 --> 00:30:19,151 Bra. 544 00:30:19,234 --> 00:30:23,074 Två, tre och fyra. 545 00:30:23,154 --> 00:30:24,114 Kommer upp. 546 00:30:24,197 --> 00:30:27,117 Tar dig hela vägen upp till ytan, full medvetenhet. 547 00:30:27,200 --> 00:30:29,950 Fem, öppnar ögonen, kommer hela vägen tillbaka, 548 00:30:30,036 --> 00:30:32,576 det känns mycket bra. Hur är det? 549 00:30:44,259 --> 00:30:46,849 -Hur var det? -Det var en riktig upplevelse. 550 00:30:46,928 --> 00:30:47,968 Ja. 551 00:30:48,054 --> 00:30:50,724 Många känslor. Hur känns det nu? 552 00:30:52,684 --> 00:30:54,024 -Jag är lättad. -Ja. 553 00:30:54,102 --> 00:30:55,652 Verkligen lättad. 554 00:30:55,728 --> 00:30:58,058 Det var inte vad jag väntade mig, 555 00:30:58,147 --> 00:31:00,727 men det var en känslomässig déjà vu-känsla. 556 00:31:00,817 --> 00:31:02,737 Och det här låter galet, 557 00:31:02,819 --> 00:31:07,029 men jag fattar var shamaner får det ifrån. Det är som att tala med andar. 558 00:31:07,115 --> 00:31:09,945 Det kändes som att nåt talade med mig. 559 00:31:10,034 --> 00:31:12,124 Jag tror att jag har funnit frid. 560 00:31:12,203 --> 00:31:13,333 Bra. 561 00:31:13,413 --> 00:31:15,833 Nu inser jag att det var min mamma. 562 00:31:15,915 --> 00:31:20,085 Hon var bara rädd, och det var hennes liv hon tänkte på. 563 00:31:20,169 --> 00:31:23,089 Hon tänkte inte: "Kevin suger". 564 00:31:23,673 --> 00:31:28,803 Nu känns såret som ett ärr. 565 00:31:28,887 --> 00:31:29,887 Det läker. 566 00:31:30,722 --> 00:31:33,392 -Får jag ge dig en kram? Okej. -Absolut. 567 00:31:51,868 --> 00:31:52,868 Vi ringer Ba Ba. 568 00:31:58,124 --> 00:32:00,344 Hej, älskling. Vad gör du? Sover du? 569 00:32:00,835 --> 00:32:02,795 När är ditt möte? 570 00:32:03,504 --> 00:32:06,264 -Vad? Klockan sju. -När är ditt möte? Okej. 571 00:32:06,341 --> 00:32:10,301 Jessey är bortrest och jag behöver någon att prata med. 572 00:32:10,386 --> 00:32:12,256 Jag måste berätta hur jag känner, 573 00:32:12,347 --> 00:32:16,597 och jag känner att Jevon kan vara min mamma. 574 00:32:16,684 --> 00:32:19,484 Jag vet inte. Igår kväll pratade jag med Jevon 575 00:32:19,562 --> 00:32:20,812 och jag kände… 576 00:32:22,815 --> 00:32:25,185 Tror du att mamma reinkarnerades som honom? 577 00:32:26,486 --> 00:32:27,486 Till Dee Dee? 578 00:32:27,570 --> 00:32:28,740 Ja. 579 00:32:31,407 --> 00:32:32,527 Alltså… 580 00:32:32,617 --> 00:32:36,697 Jag vet inte, men hoppas inte det. 581 00:32:37,246 --> 00:32:40,576 För Jadore började kalla Jevon Po Po. 582 00:32:42,085 --> 00:32:44,545 Jag vet inte. Tror du? Han har mammas näsa. 583 00:32:46,172 --> 00:32:47,632 Vad tror du? 584 00:32:48,508 --> 00:32:49,468 Älskling. Hallå? 585 00:32:51,052 --> 00:32:52,052 Vakna. 586 00:32:52,553 --> 00:32:54,353 Jag vet inte vad jag ska säga. 587 00:32:54,430 --> 00:32:57,810 Tänk om det är min mamma och hon suger på min bröst? 588 00:32:57,892 --> 00:32:58,942 Det är konstigt. 589 00:32:59,018 --> 00:33:02,938 Jag borde sluta amma honom. Eller hur? Det är så konstigt. 590 00:33:03,523 --> 00:33:05,153 När jag vaknar från min tupplur 591 00:33:05,233 --> 00:33:08,403 kan du berätta om det här samtalet hände eller om jag drömmer. 592 00:33:08,486 --> 00:33:10,906 -Vad? -Ba Ba. 593 00:33:16,953 --> 00:33:18,503 -Hej. -Läget? 594 00:33:18,579 --> 00:33:20,669 -Hur är det? -Bra. Vem är det? 595 00:33:20,748 --> 00:33:24,088 -Det här är kvinnan som uppfostrade mig. -Är det mrs Lee? 596 00:33:24,168 --> 00:33:26,378 Kevin! Vad heter du? 597 00:33:26,462 --> 00:33:28,672 -Kimmy. Kim och Kimmy. -Vackert. 598 00:33:28,756 --> 00:33:30,716 Du ser ut som min son. 599 00:33:30,800 --> 00:33:32,430 Du ser ut som min bror lite. 600 00:33:33,511 --> 00:33:36,221 -Du liknar honom. -Det är därför hon retas så. 601 00:33:36,305 --> 00:33:37,385 Sant! 602 00:33:37,473 --> 00:33:39,483 Jag brukade alltid reta min bror. 603 00:33:40,810 --> 00:33:43,310 -Vad är det senaste med dig? -Herregud. 604 00:33:43,396 --> 00:33:46,106 Jag hade en fantastisk upplevelse. 605 00:33:46,733 --> 00:33:50,493 Så jag är adopterad och vet inte vilka mina biologiska föräldrar är, 606 00:33:50,570 --> 00:33:53,870 och nån rekommenderade en hypnoterapeut, 607 00:33:53,948 --> 00:33:57,618 för att låsa upp minnen jag inte minns. 608 00:33:57,702 --> 00:33:59,042 Hypnotiserar de dig? 609 00:33:59,120 --> 00:34:01,500 Inte sådär. Det ville jag verkligen. 610 00:34:02,081 --> 00:34:02,921 Ja. 611 00:34:02,999 --> 00:34:07,419 Nej, jag lyssnade på henne prata och det var verkligen intensivt. 612 00:34:07,503 --> 00:34:10,513 Jag såg inga bilder, utan det var bara känsla. 613 00:34:10,590 --> 00:34:13,890 Men det som verkligen skakade om mig var när hon frågade: 614 00:34:14,385 --> 00:34:15,925 "Vad känner din mamma?" 615 00:34:16,012 --> 00:34:18,682 Jag var så avslappnad att jag kunde minnas känslan. 616 00:34:20,308 --> 00:34:24,598 Jag visste att hon inte ville ha mig, och jag sa att hon var rädd. 617 00:34:25,730 --> 00:34:29,610 Och jag förväntade mig inte att det skulle komma upp, 618 00:34:29,692 --> 00:34:35,162 för jag upptäckte att jag är 80% koreansk, 20% japansk. 619 00:34:35,239 --> 00:34:41,039 Min teori är att någon i familjen var lite japansk, 620 00:34:41,120 --> 00:34:45,880 och koreanerna gillade inte japanerna då, eftersom de invaderade dem. 621 00:34:45,958 --> 00:34:48,628 Det var antagligen nån som inte gillade det. 622 00:34:48,711 --> 00:34:50,881 Men vad jag verkligen fick ut av det 623 00:34:50,963 --> 00:34:53,343 var att hon inte ville ha barnet. 624 00:34:54,926 --> 00:35:00,216 Så jag kände att jag fick ett avslut med det, 625 00:35:00,306 --> 00:35:04,936 för jag kände mig så lugn och mycket mer lätt 626 00:35:05,561 --> 00:35:07,771 när jag gick igenom den upplevelsen. 627 00:35:09,732 --> 00:35:11,322 Jag känner mig som en ny person. 628 00:35:11,943 --> 00:35:15,573 Det fick mig att älska min familj ännu mer, de människor jag har. 629 00:35:15,655 --> 00:35:16,565 Ja. 630 00:35:20,493 --> 00:35:22,913 Det bästa jag fick ut av regressionsterapin 631 00:35:22,995 --> 00:35:26,245 var att det djupa behovet av att få veta upplöstes. 632 00:35:26,332 --> 00:35:29,462 Jag känner inget brådskande behov av att hitta dem. 633 00:35:29,544 --> 00:35:32,054 Mina föräldrar är mina föräldrar. 634 00:35:32,130 --> 00:35:34,630 Det handlar inte om vems spermierna och ägget var 635 00:35:34,715 --> 00:35:37,425 utan de som uppfostrade och älskade en. 636 00:35:39,011 --> 00:35:43,021 Och när man föds in i en familj har de inget val. 637 00:35:43,558 --> 00:35:45,178 Men min familj hade ett val. 638 00:35:45,268 --> 00:35:47,398 Det hade inte behövt adoptera mig. 639 00:35:47,895 --> 00:35:50,565 Och de valde att adoptera just mig. 640 00:35:50,648 --> 00:35:52,648 Och det gav mig mycket tröst. 641 00:35:52,733 --> 00:35:55,443 Jag fick en andra chans med familjen. 642 00:35:57,405 --> 00:35:58,735 Jag uppfostrade mina barn. 643 00:35:59,448 --> 00:36:03,118 Med respekt och kärlek. God karma. 644 00:36:03,202 --> 00:36:05,502 Gör man goda saker, får man goda saker. 645 00:36:05,580 --> 00:36:06,830 Det tror jag på. 646 00:36:06,914 --> 00:36:10,214 Så när vi lämnar världen tar vi inte med oss nåt. 647 00:36:10,293 --> 00:36:12,423 Räkna dina välsignelser varje dag. 648 00:36:14,755 --> 00:36:18,965 -Får jag prata med din mamma varje dag? -Jag är en kärleksfull person. 649 00:36:19,552 --> 00:36:23,512 -Jag älskar din mamma. -Ska du älska henne länge? 650 00:36:25,516 --> 00:36:27,306 Måste du förstöra allt? 651 00:36:27,393 --> 00:36:29,313 Jag frågar bara. Inget mer. 652 00:36:29,395 --> 00:36:31,265 Samtalet fick en underlig vändning. 653 00:36:38,863 --> 00:36:40,073 Har du shoppat? 654 00:36:40,156 --> 00:36:43,616 -Det är Shawns specialanpassade klocka. -Bara 11 gjorda. 655 00:36:43,701 --> 00:36:46,451 -Gissa vilken i ordningen den är. -Åtta? 656 00:36:47,663 --> 00:36:50,003 Ja, okej, du gissade rätt. 657 00:36:50,082 --> 00:36:52,712 -Vad gör du? -Tänker på mamma igen. 658 00:36:52,793 --> 00:36:54,423 Vad tänker du om mamma? 659 00:36:54,503 --> 00:36:57,883 Vet inte. Det känns som att hon är här, 660 00:36:57,965 --> 00:36:59,795 och sen ibland inte, 661 00:36:59,884 --> 00:37:04,854 och jag känner att en del av mig skulle älska att vara med mamma varje dag. 662 00:37:04,931 --> 00:37:05,771 Vet du? 663 00:37:05,848 --> 00:37:07,978 Om din mamma är här, så är hon här. 664 00:37:08,059 --> 00:37:10,689 Men jag tror inte att din mamma är Jevon. 665 00:37:11,437 --> 00:37:12,477 Ja. 666 00:37:12,563 --> 00:37:14,733 Det skulle bli svårt. 667 00:37:14,815 --> 00:37:16,895 Om du har den inställningen. 668 00:37:17,401 --> 00:37:21,071 För du ska älska Jevon för den han är. 669 00:37:21,155 --> 00:37:24,485 Koppla inte ihop din mamma med Jevon. 670 00:37:29,580 --> 00:37:31,580 Oroa dig inte. Det gör inget. 671 00:37:36,212 --> 00:37:40,132 Jag vet att Cheries känslor av att hon saknar sin mamma 672 00:37:40,216 --> 00:37:41,546 kommer att ta lång tid. 673 00:37:41,634 --> 00:37:45,974 Det är bra att hon har sin mamma i sitt hjärta och sitt sinne. 674 00:37:46,055 --> 00:37:49,925 Du kommer alltid att minnas, du behöver inte oroa dig för att mista det. 675 00:37:52,103 --> 00:37:54,983 Din mamma är säkert här och tar det lugnt just nu. 676 00:37:56,524 --> 00:37:57,364 Där. 677 00:37:57,441 --> 00:37:58,611 Det önskar jag. 678 00:37:58,693 --> 00:38:02,863 Varje gång jag ser Cherie le och vara glad 679 00:38:02,947 --> 00:38:06,157 är det som att ha den bästa känslan i världen. 680 00:38:06,242 --> 00:38:07,992 Älska bara Jevon. 681 00:38:08,911 --> 00:38:11,081 Var glad att din mamma är här 682 00:38:11,163 --> 00:38:14,083 och får se barnen växa upp, vara nära dig. 683 00:38:14,834 --> 00:38:16,214 Mer behövs inte. 684 00:38:16,752 --> 00:38:21,132 Det finns ingen handbok till hur man hanterar förlusten av en förälder. 685 00:38:21,215 --> 00:38:22,295 Det är inte lätt. 686 00:38:23,634 --> 00:38:27,514 Om tio år kommer det fortfarande inte att vara lätt, 687 00:38:27,596 --> 00:38:33,936 och jag kan inte föreställa mig att genomgå detta utan Jessey. 688 00:38:34,020 --> 00:38:38,570 Trots att han ibland tycker att jag är knäpp, stöttar han mig. 689 00:38:39,150 --> 00:38:40,570 Vi ger mamma en kram. 690 00:38:41,277 --> 00:38:42,147 Tack. 691 00:38:50,161 --> 00:38:53,831 TILL MINNE AV CINDY TRAN 692 00:39:22,109 --> 00:39:27,109 Undertexter: Tomas Lundholm