1 00:00:06,131 --> 00:00:09,931 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,600 --> 00:00:21,150 POZEMEK ANNY SHAYOVÉ 3 00:00:21,229 --> 00:00:23,149 - Jsem ready. - Cvičíme jógu? 4 00:00:23,231 --> 00:00:25,531 - Ano. - Už jsi to někdy dělala? 5 00:00:25,608 --> 00:00:27,778 - Jednou. - Jaký druh jógy? 6 00:00:27,861 --> 00:00:33,071 Ospalou jógu, protahovací jógu nebo power jógu? Existuje tolik druhů. 7 00:00:33,158 --> 00:00:36,748 - Já nevím. Bylo to s Russellem Brandem. - Tak ukaž, co umíš. 8 00:00:37,620 --> 00:00:39,500 - Nahá jóga… - Počkat, ještě… 9 00:00:39,581 --> 00:00:42,711 - Anno, co to děláš? - Kluci, berte to vážně. 10 00:00:42,792 --> 00:00:45,922 - Ahoj. - Mám učitele jógy. To je on. 11 00:00:46,004 --> 00:00:50,344 Přemýšlela jsem, co dalšího můžeme dělat kromě lázní? 12 00:00:50,425 --> 00:00:55,845 Přítelkyně mi poradila: „Proč ne jógu? Objednej si učitele jógy.“ 13 00:00:55,930 --> 00:00:58,390 - To je tvůj učitel jógy? - Ano, jelikož… 14 00:00:58,475 --> 00:01:00,435 - Jsem Kane, těší mě. - Ahoj. 15 00:01:00,518 --> 00:01:02,978 S Annou se člověk nikdy nenudí. 16 00:01:03,063 --> 00:01:07,533 Jakákoli zkušenost, která by běžnému člověku přišla normální, 17 00:01:07,609 --> 00:01:09,609 je s Annou životním zážitkem. 18 00:01:10,904 --> 00:01:15,334 Vydechněte i nosem. Lehce pokrčte kolena. 19 00:01:15,408 --> 00:01:17,738 Až nahoru. Dlaně mějte paralelně. 20 00:01:17,827 --> 00:01:22,287 Odsud dlaně nahoru, kolena držte rovně a dotkněte se prstů. 21 00:01:23,083 --> 00:01:24,423 Nedosáhnu tam. 22 00:01:26,169 --> 00:01:27,299 Pardon. 23 00:01:28,546 --> 00:01:30,626 - Ahoj. Sluší ti to. - Ahoj. 24 00:01:30,715 --> 00:01:36,135 Bože můj. To běžně nosíš oblečení na jógu a diamanty? 25 00:01:36,721 --> 00:01:38,641 - Jo. - Co to máš na sobě? 26 00:01:38,723 --> 00:01:44,853 - Jo vy cvičíte jógu! To mi nikdo neřekl. - Bylo to na poslední chvíli. 27 00:01:44,938 --> 00:01:47,938 Myslela jsem, že sem jedu na koktejly. 28 00:01:48,024 --> 00:01:53,364 Když mě Christine na svojí party ztrapnila, extrémně mě to šokovalo. 29 00:01:53,446 --> 00:02:00,156 Vím, že máme v publiku milovníky análu a… 30 00:02:02,497 --> 00:02:05,457 - Anno. - Co? Jako mě? 31 00:02:05,542 --> 00:02:12,012 Mám cvičit jógu v tomhle, nebo pro mě máš jiný outfit? 32 00:02:12,090 --> 00:02:13,090 Jasně. 33 00:02:13,174 --> 00:02:18,394 Strašně jsem samu sebe zklamala, že jsem brala Annino pozvání vážně. 34 00:02:18,471 --> 00:02:20,721 - Župan, nebo legíny. - Legíny. 35 00:02:20,807 --> 00:02:27,357 Pozvala mě na kamarádské koktejly. Mělo mi dojít, že tím myslí: „Zabiju tě.“ 36 00:02:27,939 --> 00:02:31,149 - Tak jo, děti. - To je oblečení na jógu? 37 00:02:31,234 --> 00:02:36,914 - Jo. Od Gaultiera. Jdeme na to. Můžete? - Chcete, abych vám pomohl. Jasně. 38 00:02:36,990 --> 00:02:40,160 - Děkuju, pane. - Tak jo. Držte se mě za rameno. 39 00:02:40,243 --> 00:02:43,503 - Zacouvám… Oukej. Díky. - Není zač. 40 00:02:43,580 --> 00:02:44,960 Dobře, Anno. 41 00:02:45,039 --> 00:02:47,829 Všechno v životě má následky. 42 00:02:47,917 --> 00:02:53,797 Budu rovnou pokračovat od svých prstů. Půjdu dál dopředu. 43 00:02:54,549 --> 00:02:59,719 Na zahřátí dáme pozici psa s hlavou dolů. Dostaňte se zpátky boky. 44 00:02:59,804 --> 00:03:03,024 Co to má být? Tohle je šílený, Anno. 45 00:03:04,767 --> 00:03:06,227 Začíná mi být vedro. 46 00:03:08,479 --> 00:03:10,979 - Sledujte boky. - Božínku, co to je? 47 00:03:11,065 --> 00:03:14,895 Anno, na jakou jógu jsi nás to pozvala? Tohle není jóga. 48 00:03:14,986 --> 00:03:18,276 Z této pozice se sklouznete. 49 00:03:19,199 --> 00:03:21,869 To se po tobě každý den klouže, Anno? 50 00:03:23,119 --> 00:03:26,789 Panebože. Jsem vdaná. Ona ne. 51 00:03:29,584 --> 00:03:31,384 Tohle je přepadení. 52 00:03:31,461 --> 00:03:35,011 Christine je ztrapněná. Dívá se na mě: „Pomoz mi.“ 53 00:03:35,089 --> 00:03:39,339 Z očí jí křičí: „Pomoz mi, Kane.“ A já na to „Ne.“ 54 00:03:39,427 --> 00:03:44,467 Říkám si: „Už vím, proč to Anna udělala. Jenom tím chtěla ztrapnit Christine. 55 00:03:44,557 --> 00:03:47,937 Já jsem neutrální. Chci si užít show.“ 56 00:03:48,019 --> 00:03:52,319 Dám ruce nahoru. Popadnu ji za boky. A pak ji zvednu. 57 00:03:54,317 --> 00:03:59,237 - Odneste si ji domů! - Budu mít průšvih. 58 00:03:59,322 --> 00:04:00,412 Teď Anna! 59 00:04:01,282 --> 00:04:06,502 Jedním z pravidel společenské války je, že vás váš nepřítel nesmí vidět potit se. 60 00:04:07,038 --> 00:04:12,998 Nepotím se. Rozhodně mě neuvidí potit se v jejím špinavém a strašidelném domě. 61 00:04:13,836 --> 00:04:19,336 Anna s námi sdílí svoje sexuální dobrodružství. Moc se mi to líbí. 62 00:04:19,425 --> 00:04:22,965 - Ještě jednou doprava a ještě jednou… - Úžasný! 63 00:04:31,479 --> 00:04:32,899 KEVINŮV DOMOV 64 00:04:34,065 --> 00:04:35,525 BOŽÍ KRABIČKA 65 00:04:42,282 --> 00:04:43,282 Haló! 66 00:04:47,829 --> 00:04:49,619 - Už běžím! - Kevine. 67 00:04:50,456 --> 00:04:52,576 - Kane? - Tak vítáš hosty? 68 00:04:52,667 --> 00:04:55,207 - Jo. Jsem u sebe doma. - Ahoj, jak se máš? 69 00:04:55,295 --> 00:04:57,915 - Promiň, modlil jsem se. - V tomhle? 70 00:04:58,006 --> 00:04:59,506 Jo, zrovna jsem vstal. 71 00:05:00,675 --> 00:05:02,545 - Co? - To je strašně neuctivý. 72 00:05:02,635 --> 00:05:04,255 - Proč? - To jako fakt? 73 00:05:04,345 --> 00:05:10,135 Když se modlíme, má to být posvátné. Jako bys šel do kostela ve spoďárech. 74 00:05:10,226 --> 00:05:15,516 Bože můj, Kevine. Buď trochu rozumnej. To bys šel za svou mámou ve trenkách? 75 00:05:15,606 --> 00:05:17,646 Musíš být uctivý. 76 00:05:17,734 --> 00:05:20,284 - Pohostíš mě? - Jo, chceš vodu? 77 00:05:21,029 --> 00:05:24,279 - Minerálku. To jsou peníze? - Tady máš. Ne. 78 00:05:26,701 --> 00:05:32,921 Kontaktoval jsem místo, kde mě adoptovali, abych našel… 79 00:05:33,541 --> 00:05:36,291 - Svoje rodiče. - Biologický. Takže… 80 00:05:37,420 --> 00:05:39,550 Prostě to přečtu nahlas. 81 00:05:41,716 --> 00:05:45,256 „Drahý pane Kreidere.“ To jsem já. 82 00:05:45,345 --> 00:05:51,515 „Dostali jsme váš dotaz ohledně informací o adopci. Bohužel vám nemůžeme poskytnout… 83 00:05:53,227 --> 00:05:58,607 mnoho informací. Ve složce nejsou údaje o identitě vašich rodičů, 84 00:05:58,691 --> 00:06:05,321 ani původní rodný list. Otec, žádný záznam. Matka, žádný záznam.“ 85 00:06:05,865 --> 00:06:07,775 Tady se píše: „Opuštěné dítě.“ 86 00:06:09,202 --> 00:06:10,122 Ukaž. 87 00:06:11,496 --> 00:06:16,456 „Příjmení Kim a původ vaší rodiny, Hongyun, 88 00:06:16,542 --> 00:06:21,012 vám sdělujeme se souhlasem soudu.“ Jo. 10. 4. 1986 89 00:06:21,089 --> 00:06:24,259 - Vědí to a nechtějí ti to sdělit? - Podívám se. 90 00:06:24,342 --> 00:06:27,892 „Mějte prosím na paměti, že složky o mezinárodní adopci 91 00:06:27,970 --> 00:06:34,100 neobsahují informace, které by umožnily vyhledat…“ Proč jsem to teda kurva dělal? 92 00:06:34,185 --> 00:06:36,265 - Chceš najít svoje rodiče? - Jo. 93 00:06:38,314 --> 00:06:41,154 Tak prostě jeď do Koreje. Ne? 94 00:06:41,234 --> 00:06:46,364 Všichni chtějí znát svůj původ. Chci vědět, odkud pocházím. 95 00:06:46,447 --> 00:06:51,037 Chci znát svůj původ a proč se mě vzdali. 96 00:06:51,119 --> 00:06:57,289 Šlo o nějaký románek, ke kterému nemělo dojít? Chtěli holku a já je zklamal? 97 00:06:57,375 --> 00:07:01,745 Rozvedli se? Bylo to kvůli financím? Mělo to hlubší důvod? 98 00:07:01,838 --> 00:07:06,218 To si všechno dokážu vymyslet, ale chci vědět, o co přesně šlo. 99 00:07:09,345 --> 00:07:11,255 Prostě to nevím. 100 00:07:17,478 --> 00:07:19,018 DOMOV CHERIE A JESSEYHO 101 00:07:19,105 --> 00:07:21,645 - Maso tam určitě není. - Taky myslím. 102 00:07:21,732 --> 00:07:24,652 - Ty jo. - Chceš taky, Jadore? 103 00:07:24,735 --> 00:07:28,985 Je to výborný. Víš, kolik je v měsíčním koláči kalorií? 500. 104 00:07:30,032 --> 00:07:31,742 - 500. - 500. 105 00:07:31,826 --> 00:07:34,786 - To je nový prsten? - Novej? Ne. 106 00:07:35,329 --> 00:07:38,669 - Pořád tě nepožádal o ruku? - Mám ho věky. Nepožádal. 107 00:07:38,749 --> 00:07:40,499 - Ne. - Lacinej prsten. 108 00:07:41,377 --> 00:07:45,877 Vyhodila jsem spoustu věcí, ale nechala jsem tu léky, kdyby je někdo… 109 00:07:45,965 --> 00:07:46,915 Babi? 110 00:07:47,008 --> 00:07:49,388 Vyhodila jsem smrtelné věci. 111 00:07:49,469 --> 00:07:52,969 - Jo. Po Po. To je Po Po. - Po Po? Buddha. 112 00:07:53,055 --> 00:07:56,175 - Ne, tohle je Po Po. - Po Po může být i Buddha. 113 00:07:56,267 --> 00:08:02,187 Většinu věcí už jsem vyklidila. Nechci vyklidit… Chci to vyklidit, ale nechci. 114 00:08:03,274 --> 00:08:08,364 Jo, tohohle se zbav. Ale nech si fotky. Něco, z čeho jseš šťastná. 115 00:08:08,446 --> 00:08:13,616 To je to nejdůležitější. Když se podíváš na její věci, co z toho ti přináší radost? 116 00:08:13,701 --> 00:08:18,711 Když jsi z toho smutná, vyhoď to. Já jsem zvyklý se věcí zbavovat. 117 00:08:18,789 --> 00:08:23,839 Když ti to neslouží a nepřináší radost, prostě se toho zbav. 118 00:08:23,920 --> 00:08:27,590 Když se v buddhismu zbavíte věcí a pout k nim, 119 00:08:27,673 --> 00:08:32,553 vidíte, že duchové jsou skuteční a že jsou rozhodně okolo nás. 120 00:08:32,637 --> 00:08:36,597 - Ještě jsem se přes to nepřenesla. - A co ti k tomu pomůže? 121 00:08:36,682 --> 00:08:40,692 - Chceš s ní mluvit? - Chci vědět, kdy ji zase uvidím. 122 00:08:41,229 --> 00:08:46,609 Rozhodně si myslím, že se přes to Cherie snaží přenést, 123 00:08:46,692 --> 00:08:50,072 ale zároveň bydlí v domě, kde bydlela i její máma. 124 00:08:50,154 --> 00:08:54,034 Ptá se: „Je pořád tady?“ To je ta klíčová otázka. 125 00:08:54,116 --> 00:08:56,946 Líbí se mi, že máma je pořád tak trochu tady. 126 00:08:57,036 --> 00:09:02,916 To ti může pomoct. „Máma je pořád tady. Jen v jiné formě. A to mi nevadí.“ 127 00:09:03,584 --> 00:09:09,174 Uctím ji tím nejlepším možným způsobem a budu pro Jadore tou nejlepší matkou. 128 00:09:09,257 --> 00:09:11,337 - Jo. Fakt mě zaměstnávají. - Jo. 129 00:09:22,853 --> 00:09:27,283 Když jde o Andrewa, v hlavě se mi ozývají dva hlasy. Ten první mi furt říká: 130 00:09:27,358 --> 00:09:31,278 „Hej, vykopni ho z domu. Je to zlý. Zahráváš si s ohněm.“ 131 00:09:31,362 --> 00:09:33,072 Díky moc. Na zdraví. 132 00:09:33,948 --> 00:09:35,028 Hezká noc, co? 133 00:09:35,116 --> 00:09:38,996 Ale druhej hlas mi vždycky říká: „Je tak milej. Změnil se.“ 134 00:09:39,829 --> 00:09:40,999 Moc ti to sluší. 135 00:09:41,998 --> 00:09:43,708 - Díky. - Nemáš zač. 136 00:09:44,208 --> 00:09:47,708 A ten druhej hlas to tomu prvnímu vždycky kdovíproč nandá. 137 00:09:47,795 --> 00:09:53,875 - Proč tam máš nápis: „Cucám lásku?“ - Rád koušu. To přece víš. 138 00:09:53,968 --> 00:09:55,888 - Jakože jsi upír. - Jo. 139 00:09:55,970 --> 00:09:59,020 Chápu. Saje ji upír. 140 00:09:59,682 --> 00:10:02,102 Dobře. Já nevím. 141 00:10:03,269 --> 00:10:06,859 - Je to cool. - Na cucání. 142 00:10:08,733 --> 00:10:10,283 Pojď si sednout. 143 00:10:11,777 --> 00:10:13,397 Máme podtácek? 144 00:10:15,114 --> 00:10:16,494 Necítíš se trapně, ne? 145 00:10:18,618 --> 00:10:19,988 A ty jo? 146 00:10:21,078 --> 00:10:22,748 - Někdy jo. - Proč? 147 00:10:27,585 --> 00:10:29,205 Vím, že s tebou flirtuju. 148 00:10:33,382 --> 00:10:39,352 - Copak spolu pořád flirtujeme? Ne. - Myslím… Odpověď zní ano. 149 00:10:39,430 --> 00:10:42,640 - Je to trochu divný… - Oběma nám to jde samo. 150 00:10:42,725 --> 00:10:48,355 Už jsme spolu tak dlouho a tohle je poprvý, co jsme spolu nervózní. 151 00:10:48,439 --> 00:10:53,779 Jako by mi bylo znovu 19 nebo jako bych byl na střední. Přijde mi to jiný. 152 00:10:53,861 --> 00:10:56,201 S Kelly se strašně přitahujeme. 153 00:10:57,448 --> 00:11:02,828 Je to skutečný. Jako mateřský objetí. Takovou lásku zažiješ jednou za život. 154 00:11:03,913 --> 00:11:06,673 Nechápu, proč ho pořád baví ten míček. 155 00:11:06,749 --> 00:11:08,919 - A všechny… - Ty jsi můj míček. 156 00:11:10,503 --> 00:11:11,553 Oukej. 157 00:11:12,630 --> 00:11:14,220 To bylo šikovný. 158 00:11:16,842 --> 00:11:22,722 Myslíš, že máme budoucnost? A nemyslím jako kamarádi. V budoucnosti. 159 00:11:24,975 --> 00:11:28,475 Vím jistě, že se nemůžu vrátit k tomu, co jsme měli dřív. 160 00:11:29,772 --> 00:11:34,992 Jestli se vyřeší ten vztek… Protože když jseš nešťastnej 161 00:11:35,486 --> 00:11:40,316 a řešíš strach z opuštění a nízké nesebevědomí, ovlivňuje to náš vztah. 162 00:11:40,408 --> 00:11:47,288 A opačně. Nejsem dokonalá. Nemůžeme si to pořád vybíjet na tom druhým. 163 00:11:49,750 --> 00:11:50,710 Chápeš? 164 00:11:55,673 --> 00:11:56,723 Chceš obejmout? 165 00:12:12,523 --> 00:12:13,573 Ahoj, Kilo. 166 00:12:35,337 --> 00:12:37,047 - Ahoj, Cherie. - Ahoj, Kane. 167 00:12:37,673 --> 00:12:41,263 Jsem nadšená, protože ke mně dorazí médium Tyler Henry. 168 00:12:41,343 --> 00:12:43,473 - To je fakt vzrůšo. - Já vím. 169 00:12:43,554 --> 00:12:49,774 Nehraje to. Slyšel jsem o něm dobrý věci. Ať ti vyloží osud. Hned se pak ozvi. 170 00:12:50,436 --> 00:12:54,316 - Asi dorazil. Pak ti zavolám. - Fakt? 171 00:12:54,398 --> 00:12:56,818 - Ahoj. - Zatím se měj. 172 00:12:57,359 --> 00:13:00,989 - Ahoj. Jak se máš? Moc mě těší. - Ahoj. Sluší ti to. 173 00:13:01,071 --> 00:13:02,491 - Moc děkuju. - Já taky. 174 00:13:02,573 --> 00:13:05,623 Díky za pozvání. Tohle je cool. Máš krásný dům. 175 00:13:05,701 --> 00:13:07,621 - Děkuju. - Můj Bože. 176 00:13:08,704 --> 00:13:12,294 - Už ti někdo někdy vyložil osud? - Nikdy. 177 00:13:12,374 --> 00:13:16,174 Mám s sebou poznámkový blok. Během povídání si čmárám. 178 00:13:16,253 --> 00:13:19,423 To je můj způsob meditace, jak se do toho dostanu. 179 00:13:19,507 --> 00:13:23,137 Čmáráním zaznamenávám všechno co vidím, slyším a cítím. 180 00:13:23,219 --> 00:13:29,229 Každý ti může říct, že tě někdo miluje. Utvrdíš se v tom fakty a detaily. 181 00:13:29,308 --> 00:13:32,648 - Jo. - Někdy si lidé přinesou objekt, jindy ne. 182 00:13:32,728 --> 00:13:36,858 - Funguje obojí. Máš nějaký objekt? - Ano. 183 00:13:36,941 --> 00:13:41,031 - Mám tuhle opičku. A… - Nic dalšího mi už neříkej. 184 00:13:41,111 --> 00:13:44,201 - Dobře, promiň. - To nic. Uvidíme, co do ní vstoupí, 185 00:13:44,281 --> 00:13:45,701 - a napojíme se. - Dobře. 186 00:13:45,783 --> 00:13:50,753 - Uvidíme. Dobře. Dej mi chvilku. - Dobře. 187 00:13:52,998 --> 00:13:56,668 Tak jo. Jde tady bezpochyby o situaci s rodičem, takže… 188 00:13:57,920 --> 00:14:02,380 Tato osoba má silný pocit, že odešla příliš brzy. 189 00:14:04,009 --> 00:14:06,349 - V jakém věku umřela? - 59. 190 00:14:06,428 --> 00:14:07,508 59. 191 00:14:08,973 --> 00:14:11,733 - Předpokládám, že jde o tvou matku? - Jo. 192 00:14:13,769 --> 00:14:15,979 Vidím pouto k malé holčičce. 193 00:14:16,063 --> 00:14:21,653 Okolo jejich druhých narozenin se stalo něco důležitého. 194 00:14:22,570 --> 00:14:27,450 Je tu i pouto k babičce, které neustále… Musím zdůraznit, jak silné je. 195 00:14:27,533 --> 00:14:32,043 - Umřela, když byly dceři dva roky. - Dobře. Vteřinku. 196 00:14:35,082 --> 00:14:39,882 Promluvme si o odstupu. Lidé nemohli být u její smrti? 197 00:14:39,962 --> 00:14:42,172 - Byl tam nějaký odstup? - Můj. 198 00:14:42,256 --> 00:14:44,216 Nemohla jsi tam být? 199 00:14:44,300 --> 00:14:46,090 - A chtěla jsem. - Chápu. 200 00:14:48,971 --> 00:14:54,891 Je… Chce začít s čistým štítem. Zapomenout na to. Cítím: „Nic se nestalo.“ 201 00:14:54,977 --> 00:15:00,647 Tenhle pocit je nesmírně silný. Vůbec jí nevadí, jak se to stalo. 202 00:15:03,527 --> 00:15:07,777 Zajímavé. Nutí mě tímhle cítit vůně a aroma. 203 00:15:07,865 --> 00:15:13,245 A je tu pouto k parfému, který někdy měla. Cítím, jak si k němu přivoněla. 204 00:15:13,329 --> 00:15:18,459 A jaké bylo při tom s ní být. To teď cítím. 205 00:15:18,542 --> 00:15:22,252 Vtipné je, že jsem její pokoj v nemocnici voněla jejím parfémem. 206 00:15:22,338 --> 00:15:25,378 - Legrační. - „Voní to tady jako Chanel Nr. 5.“ 207 00:15:25,466 --> 00:15:27,046 - To je boží. - Jo, a… 208 00:15:27,134 --> 00:15:32,354 Chtěla jsem, aby se cítila jako doma. Byla moc nemocná, domů nemohla. 209 00:15:32,431 --> 00:15:35,271 To dokazuje tvoji lásku. A vnitřní sílu. 210 00:15:36,018 --> 00:15:40,898 - Uvidím ji ještě někdy v budoucnu? - Rozhodně. O tom není pochyb. 211 00:15:40,981 --> 00:15:45,651 Se svými blízkými se opět setkáme a uvidíme je. Stejně jako oni se svými. 212 00:15:45,736 --> 00:15:48,816 - Ale jak poznám, že… - Podíváme se na to. 213 00:15:48,906 --> 00:15:52,276 Nech mě čmárat a uvidíme. Dej mi vteřinku. 214 00:15:54,954 --> 00:15:59,124 Začínám vidět jednu věc. Zaměřím se na ni. 215 00:15:59,208 --> 00:16:03,708 Dá ti v tomhle domě znamení. Má pocit, že ji uvidí tvoje dcera. 216 00:16:03,796 --> 00:16:08,256 Na to nezapomeň. Bude s ní komunikovat tvá dcera. Stane se to, 217 00:16:08,342 --> 00:16:14,432 až se bude dívat do rohu a žvatlat. Až to znamení uvidíš, snad ho přijmeš. 218 00:16:14,515 --> 00:16:19,055 - Je to pozitivní věc. - Tehdy se znovu setkám s mámou? Nevím. 219 00:16:19,144 --> 00:16:24,944 Dobrá otázka. Snad víš, že tvá máma bude součástí tvého života i života tvých dětí. 220 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 - Jo. - Vidí to. 221 00:16:43,752 --> 00:16:46,592 - Ahoj, lidi! - Kdo to zorganizoval? Pěkný. 222 00:16:46,672 --> 00:16:49,052 - Jak se máš? Rád tě vidím. - Sedněte si. 223 00:16:49,133 --> 00:16:51,303 - Rád tě vidím. - Christine. No páni. 224 00:16:51,385 --> 00:16:54,255 - Dárky! Dostaneme dárky? - Dárky! 225 00:16:54,346 --> 00:16:55,676 Mám pro vás… 226 00:16:56,807 --> 00:16:59,307 - Bože! - No teda! To je tak milý. 227 00:16:59,393 --> 00:17:01,483 - Odkud je máš? - Je to pravé zlato? 228 00:17:01,562 --> 00:17:03,402 - Panebože. - Rozkošný. 229 00:17:04,148 --> 00:17:05,898 - Je pravý. - To je rozkošný. 230 00:17:05,983 --> 00:17:06,943 Tady máte. 231 00:17:08,277 --> 00:17:11,317 - Pokusím se vás vyfotit. - Tady máš rekvizitu. 232 00:17:11,405 --> 00:17:16,235 Tady. Počkej, přinesl jsem něco perfektního. 233 00:17:16,326 --> 00:17:17,236 KAMARÁD JAIME 234 00:17:17,327 --> 00:17:19,247 - Chanel. Badminton? - Dobře. 235 00:17:19,329 --> 00:17:21,169 - Z uhlíkových vláken. - Jdeme. 236 00:17:21,248 --> 00:17:23,708 Pláž nemám zrovna dvakrát ráda. 237 00:17:23,792 --> 00:17:29,092 Je to blízko vody, a tu nesnáším. Ale potřebuju obsah na Instáč. 238 00:17:29,673 --> 00:17:30,803 - Můžeme? - Jo. 239 00:17:30,883 --> 00:17:31,843 Oukej. 240 00:17:35,637 --> 00:17:38,057 - Pomalejc, Jaime. - Znovu, Jaime! 241 00:17:38,932 --> 00:17:40,522 Skloň trochu hlavu. 242 00:17:40,601 --> 00:17:46,071 Oblečení Jaime je podivný. Vůbec poprvé se mi nelíbil její outfit. 243 00:17:46,148 --> 00:17:50,738 Říkám si: „To ti umřel stylista, Jaime?“ Kdo si vezme na pláž rolák? 244 00:17:50,819 --> 00:17:54,779 - Dáme závod na zádech. - Mám příčesky, přidávají mi pár kilo. 245 00:17:54,865 --> 00:17:58,865 - Poběžíme? - Můžem? Počkat, jak… Můžem? Raz, dva… 246 00:17:58,952 --> 00:18:00,912 - Můžem? Raz, dva, tři! - Počkej. 247 00:18:07,961 --> 00:18:11,421 - Jo! - Panebože. 248 00:18:11,507 --> 00:18:13,507 - Sednu si, jsem mrtvej. - Taky. 249 00:18:13,592 --> 00:18:15,182 - Projdeme se? - Jo. 250 00:18:16,678 --> 00:18:22,478 Po rande s Kelly nevím, jak na tom s ní jsem. Nezavolala mi ani nenapsala. 251 00:18:23,060 --> 00:18:26,360 Nechal jsem míč na její straně hřiště a… 252 00:18:28,357 --> 00:18:29,357 Vidělas Andrewa? 253 00:18:30,567 --> 00:18:32,647 Potkali jsme se v parku. 254 00:18:32,736 --> 00:18:36,316 Nacvičoval si tam pohyby do Strážců vesmíru? 255 00:18:36,406 --> 00:18:38,236 To dělá jenom v ložnici. 256 00:18:39,910 --> 00:18:43,160 - Jenom vtip. Pokračuj. - Chci bejt Strážce vesmíru. 257 00:18:43,247 --> 00:18:49,667 Nezastavuj. Jo, viděli jsme se. Bylo to docela emocionální. 258 00:18:49,753 --> 00:18:52,423 Jste jenom kamarádi? Nebo bylo něco víc? 259 00:18:53,757 --> 00:18:57,887 Snažíme se zjistit, jestli nám bude fungovat kamarádství. 260 00:18:57,970 --> 00:19:03,100 - Copak můžete být kamarádi? - V tuhle chvíli si tím nejsem jistá. 261 00:19:03,183 --> 00:19:07,863 Myslím, že jejich vztah prostě musí skončit. 262 00:19:07,938 --> 00:19:10,188 Nemůžeš s ním být jenom kamarádka. 263 00:19:10,274 --> 00:19:12,784 - Takže… - Cos cítila, kdyžs ho viděla? 264 00:19:14,695 --> 00:19:17,605 Mám smíšený pocity. Byli jsme spolu fakt dlouho. 265 00:19:17,698 --> 00:19:21,448 Přirozeně se ho chci dotýkat, objímat ho, líbat ho, ale… 266 00:19:21,535 --> 00:19:22,695 Udělalas to? 267 00:19:29,835 --> 00:19:32,625 - Ne. - To je pokrok. 268 00:19:33,505 --> 00:19:37,045 Nechci svým kamarádům lhát nebo jim neříkat pravdu. 269 00:19:37,134 --> 00:19:42,104 Ale nemám náladu to poslouchat. Chci prostě žít svůj život. 270 00:19:44,057 --> 00:19:47,637 - Tak… - Víš, že tě mám moc ráda. 271 00:19:47,728 --> 00:19:52,068 Ale mezi mnou a Andrewem je všechno pořád strašně čerstvý. 272 00:19:52,149 --> 00:19:55,609 Neměla jsem to v hlavě v pořádku, když jsme šli na rande. 273 00:19:55,694 --> 00:19:59,704 Bude lepší, když zůstaneme kamarádi. Chápeš? Protože… 274 00:20:01,241 --> 00:20:05,001 Snažím se k tobě být upřímná. 275 00:20:05,078 --> 00:20:10,458 Už jsme dlouho kamarádi a je to zkrátka… 276 00:20:11,168 --> 00:20:14,338 - Nevím. Jsi pro mě jako brácha. - Brácha? 277 00:20:14,421 --> 00:20:16,761 - Brácha. - Bože můj. 278 00:20:16,840 --> 00:20:18,630 Musíš mi říct něco lepšího. 279 00:20:20,427 --> 00:20:23,807 - Vážně tě teď potřebuju jako kamaráda. - Jako kamaráda? 280 00:20:24,806 --> 00:20:26,476 Umíš dobře poradit. 281 00:20:26,558 --> 00:20:27,848 - To zvládnu. - Jo? 282 00:20:29,895 --> 00:20:33,225 Bože můj. To jsem fakt nečekal. 283 00:20:33,315 --> 00:20:37,735 Že pro ni budu tak rychle jenom kámoš. Myslel jsem, že mi dá šanci. 284 00:20:37,819 --> 00:20:39,659 - Chci vidět západ slunce. - Jo. 285 00:20:40,697 --> 00:20:41,737 Panebože! 286 00:20:44,117 --> 00:20:46,537 - Co je to s Kevinem? - Ne, Kevine! 287 00:20:47,246 --> 00:20:50,366 - Je to veřejná pláž! - Vezměte mu spodky. 288 00:20:57,798 --> 00:20:58,758 Jadore! 289 00:20:59,341 --> 00:21:01,761 DCERA CHERIE 290 00:21:01,843 --> 00:21:03,053 Jadore? 291 00:21:04,012 --> 00:21:06,352 - Kde jsi? - Po Po. 292 00:21:09,726 --> 00:21:10,726 Po Po. 293 00:21:12,437 --> 00:21:14,017 Jadore? Co tady děláš? 294 00:21:16,775 --> 00:21:20,105 - Mluvím o Po Po. - Jak to? 295 00:21:20,195 --> 00:21:23,945 - Po Po mluvila s… - Co? 296 00:21:25,242 --> 00:21:28,372 - Co, Jadore? - Po Po je Jevon. 297 00:21:31,373 --> 00:21:37,633 Tyler mi řekl, abych si dávala pozor a hledala známky, že je tu maminka. 298 00:21:37,713 --> 00:21:39,463 Tohle je Po Po. 299 00:21:39,548 --> 00:21:41,258 - Jo? - Jo. 300 00:21:42,175 --> 00:21:44,465 Po Po je kantonsky „babička“. 301 00:21:44,553 --> 00:21:47,933 Jadore mi řekne: „Po Po je Jevon.“ 302 00:21:48,015 --> 00:21:51,935 Říkám si, že je to znamení, že by mohl být mojí maminkou. 303 00:21:52,019 --> 00:21:53,729 Jevone, jsi Po Po? 304 00:21:55,314 --> 00:21:56,694 Jsi převtělená? 305 00:21:56,773 --> 00:22:00,283 V buddhismu je reinkarnace rozhodně možná. 306 00:22:00,360 --> 00:22:04,110 Znamená to, že se můžete vrátit jako jiný člověk. 307 00:22:04,948 --> 00:22:10,538 Jevone, snažíš se mi něco říct? Že jsi Po Po? To bylo ano? 308 00:22:11,163 --> 00:22:12,123 Páni. 309 00:22:12,789 --> 00:22:15,749 V nemocnici jsem mamince řekla, že jestli chce, 310 00:22:15,834 --> 00:22:18,884 může se vrátit jako Jevon, a že se o ni postarám. 311 00:22:18,962 --> 00:22:22,972 Vyroste s Jadore a budeme šťastná rodinka. 312 00:22:23,050 --> 00:22:25,470 Jevone. Přišel jsi mě najít? 313 00:22:25,552 --> 00:22:29,142 Podívala se mi přímo do očí a řekla: „Tak dobře.“ 314 00:22:29,931 --> 00:22:35,561 Maminka se o tebe musí postarat až do konce svého života. Teď ještě víc. 315 00:22:40,650 --> 00:22:43,110 - Jak se máš? - Dobře. 316 00:22:43,195 --> 00:22:46,945 Jako nová máma trávím spoustu času s Jevonem a Jadore. 317 00:22:47,532 --> 00:22:53,372 A mám dny, kdy mám pocit… Mohla se máma vrátit jako Jevon? 318 00:22:54,247 --> 00:22:59,337 Mám pocit, že Jevon je moje máma. Jsou dny, kdy mám pocit, že… 319 00:23:01,171 --> 00:23:07,091 V buddhismu se jako tvoje dítě vždycky vrátí nějaký tvůj příbuzný. 320 00:23:07,177 --> 00:23:11,677 V reinkarnaci rozhodně věřím. Když mám teď tak šťastný život, 321 00:23:11,765 --> 00:23:16,435 rozhodně jsem musel být prospěšný. Někým, kdo vykonal spoustu dobra. 322 00:23:16,978 --> 00:23:22,278 Můžu být člen královské rodiny. Nevím. Lidi posedlí sexem se vrací jako holubi. 323 00:23:22,359 --> 00:23:25,739 Takže Kevin se asi vrátí jako holub. 324 00:23:26,279 --> 00:23:30,989 - Vidíš nějaká znamení? - Jo. Jadore nazývala Jevona „Po Po“. 325 00:23:32,494 --> 00:23:35,124 - Je to divné? - Děti tohle většinou vidí. 326 00:23:35,205 --> 00:23:40,165 Podle buddhismu nemáte jako mladý tolik pout, takže máte třetí oko. 327 00:23:40,252 --> 00:23:44,972 Můžou vidět duchy a věci, které my jako dospělí nevidíme. 328 00:23:45,048 --> 00:23:48,258 - Můžeme vidět Jevona mimo kočárek? - Jo. 329 00:23:48,343 --> 00:23:51,353 Dobře. Pojďme za ním. Snad je… 330 00:23:51,930 --> 00:23:53,640 - Vzhůru. - Vzhůru. 331 00:23:55,559 --> 00:23:58,809 - Je dobré znamení, že nebrečí. - Když ho držíš? 332 00:23:58,895 --> 00:24:00,975 - Takže mám dobrou energii. - Aha. 333 00:24:01,064 --> 00:24:03,944 Když s někým brečí, v tom někom je duch. 334 00:24:04,025 --> 00:24:06,985 - Máma tě zbožňuje. - Můžu ho dát… 335 00:24:07,779 --> 00:24:10,569 - Bože, právě se posral. - Pokakal se. 336 00:24:10,657 --> 00:24:13,827 Ne! Tohle je moc těžký. 337 00:24:13,910 --> 00:24:15,700 - Počkej. - Nechci to vidět. 338 00:24:15,787 --> 00:24:17,787 - Chceš mu vyměnit plenku? - Ne… 339 00:24:17,873 --> 00:24:20,003 - Myslím to vážně. - Ne. 340 00:24:20,083 --> 00:24:22,883 Panebože. Nechci vidět penis její mámy. 341 00:24:34,931 --> 00:24:38,101 - Ahoj, Kevine. Těší mě. - Dobrý den. Mě taky. 342 00:24:38,185 --> 00:24:41,555 Protože nemůžu získat další informace o rodičích 343 00:24:41,646 --> 00:24:46,986 ani o tom, proč se mě vzdali, nebo specifika o tom, co se stalo, 344 00:24:47,068 --> 00:24:51,198 napadlo mě, že tyhle vzpomínky a bloky může uvolnit hypnoterapie. 345 00:24:51,281 --> 00:24:55,491 Brání mi v tom vzpomenout si na cokoli z Koreje. 346 00:24:55,577 --> 00:25:01,457 Jsem nervózní, protože si chci ty věci vybavit, ale bojím se, že se to nestane. 347 00:25:01,541 --> 00:25:05,341 Paměť nás může ošálit. Aby tohle zafungovalo, požádám tě, 348 00:25:05,420 --> 00:25:08,510 - abys nesoudil žádné vzpomínky… - Jo. 349 00:25:08,590 --> 00:25:10,340 …dokud neskončíme. 350 00:25:10,425 --> 00:25:12,965 Jdu do toho se spoustou skepticismu. 351 00:25:13,053 --> 00:25:17,183 Nejlepší scénář zní, že si vybavím korejštinu, 352 00:25:17,265 --> 00:25:22,645 nebo si aspoň vybavím obličej mámy nebo táty. 353 00:25:25,815 --> 00:25:31,655 Začni několika pomalými, hlubokými a relaxujícími nádechy. 354 00:25:35,742 --> 00:25:39,702 A se zavřenýma očima můžeš začít prožívat… 355 00:25:41,122 --> 00:25:43,882 postupnou změnu vědomí… 356 00:25:45,877 --> 00:25:46,917 Nech se unášet. 357 00:25:48,547 --> 00:25:54,177 Nejdřív chci, aby sis představil krásné sestupující schodiště. 358 00:25:55,178 --> 00:25:58,218 Tohle schodiště nás přenese zpátky v čase. 359 00:25:59,015 --> 00:26:02,765 Teď budu počítat od dvaceti do pěti. 360 00:26:02,852 --> 00:26:06,482 Až řeknu číslo pět, budeš schopný mi popsat 361 00:26:06,565 --> 00:26:09,475 vzpomínku z doby, kdy ti bylo zhruba pět let. 362 00:26:09,568 --> 00:26:13,068 Vracíme se zpátky a chystáme se sejít po schodišti… 363 00:26:14,239 --> 00:26:16,699 Jak začnu odpočítávat, jdi dolů. 364 00:26:17,701 --> 00:26:23,331 Devatenáct, osmnáct, sedmnáct, 365 00:26:24,666 --> 00:26:26,586 šestnáct… 366 00:26:27,335 --> 00:26:31,505 devět, osm, sedm. 367 00:26:32,340 --> 00:26:34,760 šest a pět. 368 00:26:35,927 --> 00:26:37,597 Řekni mi, až tam dorazíš. 369 00:26:39,598 --> 00:26:40,928 Mám narozeniny. 370 00:26:42,183 --> 00:26:46,483 Všechno nejlepší, Hongyune. Balónky. 371 00:26:47,772 --> 00:26:48,822 Jsem sám. 372 00:26:50,525 --> 00:26:55,235 - Asi jsem vstal brzo. - Vstal jsi a pozoruješ výzdobu a tak? 373 00:26:57,616 --> 00:27:00,326 Necháme tu vzpomínku zmizet z tvé mysli. 374 00:27:01,286 --> 00:27:06,116 Půjdeme od pěti ke třem. Nepospíchej a nech se unášet dozadu. 375 00:27:06,791 --> 00:27:10,001 Pět, čtyři a tři. 376 00:27:11,421 --> 00:27:15,511 Jsou ti tři roky. Řekni mi, kde jsi a co se děje. 377 00:27:16,176 --> 00:27:17,426 Jsem v letadle. 378 00:27:18,970 --> 00:27:23,270 A vedle mě někdo sedí. 379 00:27:25,894 --> 00:27:29,154 Je to Asiatka. Bojím se. 380 00:27:31,733 --> 00:27:33,323 Nevím, kam cestuju. 381 00:27:36,363 --> 00:27:42,043 Jsem zvědavá. Co bys jako dospělý řekl tomu chlapečkovi, co se bojí? 382 00:27:43,912 --> 00:27:47,042 Že cestuje někam, kde ho budou mít rádi. 383 00:28:06,559 --> 00:28:08,519 Pověz mi, co se děje teď. 384 00:28:10,397 --> 00:28:12,727 - Cítím se smutně. - Jo. 385 00:28:19,781 --> 00:28:22,781 Chci, aby ses spojil se svým dospělým já. 386 00:28:23,785 --> 00:28:28,535 Obejmi toho malého chlapečka a řekni mu, že všechno bude v pořádku. 387 00:28:34,879 --> 00:28:38,549 Odpočítám ti to. Od tří do nuly. 388 00:28:39,134 --> 00:28:45,184 Až řeknu číslo nula, budeš několik dní před svým narozením. 389 00:28:45,265 --> 00:28:51,305 Dokážeš mi říct, o čem jsi jako duše věděl, než ses narodil jako Kevin? 390 00:28:51,396 --> 00:28:56,396 Tři, dva, jedna, nula. 391 00:28:56,484 --> 00:28:59,154 Teď je několik dní před svým narozením. 392 00:28:59,779 --> 00:29:04,029 Neprojdeme porodem, jenom nás zajímá, co jako duše víš. 393 00:29:05,577 --> 00:29:07,537 Zní to, jako bych byl v bazénu. 394 00:29:09,748 --> 00:29:12,578 - Ale ve vážně teplém. - Jo, teplém. 395 00:29:13,877 --> 00:29:18,547 Zkus se naladit na energii své matky. Co z ní cítíš? 396 00:29:20,216 --> 00:29:23,136 - Taky se bojí. - Bojí se? Jo. 397 00:29:26,431 --> 00:29:28,431 Co si myslí o miminku? 398 00:29:34,105 --> 00:29:35,725 Nemyslím, že ho chce. 399 00:29:39,068 --> 00:29:42,198 Chci, aby ses zbavil spojení se svou matkou. 400 00:29:49,037 --> 00:29:52,367 Nepospíchej. V klidu. 401 00:29:53,750 --> 00:29:56,170 Chci, abys tomu dítěti předal lásku. 402 00:29:58,004 --> 00:30:02,554 Má před sebou skvělý život a matku, která ho skutečně chce. 403 00:30:03,468 --> 00:30:05,798 Jen ji bude chvíli hledat. 404 00:30:10,225 --> 00:30:16,055 Teď budu pomalu počítat od jedné do pěti. Jedna, zhluboka se nadechni. 405 00:30:18,191 --> 00:30:23,071 Dobře. Dva, tři a čtyři. 406 00:30:23,154 --> 00:30:27,124 Začínáš se probouzet. Začínáš nabírat plné vědomí. 407 00:30:27,200 --> 00:30:31,200 Pět, otevíráš oči, vracíš se zpátky a cítíš se skvěle. 408 00:30:31,704 --> 00:30:32,834 Jak se cítíš? 409 00:30:44,259 --> 00:30:46,849 - Jaké to bylo? - Neskutečný zážitek. 410 00:30:46,928 --> 00:30:50,718 Jo. Zažil jsi spoustu emocí. Jak se cítíš teď? 411 00:30:52,684 --> 00:30:54,024 - Ulevilo se mi. - Jo. 412 00:30:54,102 --> 00:31:00,732 Nesmírně. To jsem vůbec nečekal. Ale bylo to emoční déjà vu. 413 00:31:00,817 --> 00:31:07,027 Přijdu si jako blázen to říct. Už chápu šamany. Jako by se mnou mluvili duchové. 414 00:31:07,115 --> 00:31:09,945 Měl jsem pocit, že se mnou něco mluví. 415 00:31:10,034 --> 00:31:13,334 - Myslím, že jsem se s tím smířil. - Dobře. 416 00:31:13,413 --> 00:31:15,833 Teď mi došlo, že to fakt byla moje máma. 417 00:31:15,915 --> 00:31:20,085 Bála se a přemýšlela o svém životě. 418 00:31:20,169 --> 00:31:23,089 Neříkala si: „Kevin stojí za prd.“ 419 00:31:23,673 --> 00:31:29,893 Z rány se teď stala jizva. Hojí se. 420 00:31:30,722 --> 00:31:33,142 - Můžu vás obejmout? - Samozřejmě. 421 00:31:51,868 --> 00:31:53,078 Zavoláme tátovi. 422 00:31:58,124 --> 00:32:01,634 - Ahoj, zlato. Co děláš? Dřímáš? - Jo. 423 00:32:01,711 --> 00:32:03,921 - V kolik máš schůzku? - Co? 424 00:32:04,005 --> 00:32:06,255 - Kdy máš schůzku? - V sedm. 425 00:32:06,341 --> 00:32:10,301 Jessey je mimo město. Vážně si potřebuju s někým promluvit. 426 00:32:10,386 --> 00:32:16,596 Musím mu říct, jak se cítím. Že mi někdy vážně přijde, že Jevon může být moje máma. 427 00:32:16,684 --> 00:32:20,814 Já nevím. Včera jsem mluvila s Jevonem a mám pocit… 428 00:32:22,815 --> 00:32:27,485 - Myslíš, že se do něj převtělila máma? - Do Dee Dee? 429 00:32:27,570 --> 00:32:28,740 Jo. 430 00:32:31,407 --> 00:32:36,697 - Jako… - To nevím, ale doufám že ne. 431 00:32:37,246 --> 00:32:40,576 Protože Jadore začala Jevonovi říkat „Po Po.“ 432 00:32:42,085 --> 00:32:44,545 Nevím. Myslíš…? Má mámin nos. 433 00:32:46,172 --> 00:32:50,392 - Co myslíš? Zlato? Haló? - Haló? 434 00:32:51,052 --> 00:32:54,352 - Vzbuď se. - Nevím, co na to říct. 435 00:32:54,430 --> 00:32:58,940 Co když mi máma cucá prso? To je docela divný. 436 00:32:59,018 --> 00:33:02,938 Měla bych ho přestat kojit. Ne? Je to šíleně divný. 437 00:33:03,523 --> 00:33:08,403 Až se probudím, řekni mi, jestli jsi tohle fakt říkala, nebo jestli se mi to zdá. 438 00:33:08,486 --> 00:33:10,906 - Prosím? - Ba Ba. 439 00:33:16,953 --> 00:33:18,503 - Ahoj. - Jak se máš? 440 00:33:18,579 --> 00:33:20,669 - Co ty? - Dobře. Kdo to je? 441 00:33:20,748 --> 00:33:26,378 - Žena, která mě vychovala. - Paní Leeová? Kevin. Jak se jmenujete? 442 00:33:26,462 --> 00:33:28,672 - Kimmy. Kim a Kimmy. - Hezké jméno. 443 00:33:28,756 --> 00:33:32,426 - Jsi přesně jako můj syn. - Vypadáš trochu jako můj brácha. 444 00:33:33,511 --> 00:33:35,221 - Jo. - Proto mě tyranizuje. 445 00:33:35,304 --> 00:33:36,224 BRATR KIM 446 00:33:36,305 --> 00:33:39,475 To je pravda Mladšího bráchu jsem pořád šikanovala. 447 00:33:40,810 --> 00:33:42,900 - Jak se máš ty? - Moc fajn. 448 00:33:42,979 --> 00:33:46,109 - Co je novýho? - Zažil jsem něco neskutečnýho. 449 00:33:46,733 --> 00:33:50,493 Jsem adoptovaný a neznám svoje biologické rodiče. 450 00:33:50,570 --> 00:33:53,870 Někdo mi doporučil hypnoterapeutku, 451 00:33:53,948 --> 00:33:57,618 aby mi zpřístupnila vzpomínky, které si nevybavuju. 452 00:33:57,702 --> 00:34:01,502 - Zhypnotizují tě? - Ne, strašně moc jsem to chtěl. 453 00:34:02,081 --> 00:34:05,921 - Jo. - Ne, jenom jsem ji poslouchal. 454 00:34:06,461 --> 00:34:10,511 Bylo to intenzivní. Nic jsem neviděl, byly to jenom pocity. 455 00:34:10,590 --> 00:34:13,800 Nejvíc mě zasáhlo, když se zeptala:  456 00:34:14,385 --> 00:34:18,675 „Co cítí tvoje matka?“ Byl jsem tak uvolněný, že jsem si to pamatoval. 457 00:34:20,308 --> 00:34:24,598 Věděl jsem, že mě nechce. Že se bojí. 458 00:34:25,730 --> 00:34:29,610 Vážně jsem nečekal, že si to vybavím. 459 00:34:29,692 --> 00:34:35,162 Zjistil jsem, že jsem z 80 % Korejec a z 20 % Japonec. 460 00:34:35,239 --> 00:34:41,039 Moje teze byla, že někdo z rodiny byl částečně Japonec. 461 00:34:41,120 --> 00:34:45,880 A Korejci tehdy neměli Japonce rádi, protože napadli Koreu a osídlili ji. 462 00:34:45,958 --> 00:34:48,628 Někomu z rodiny se to asi nelíbilo. 463 00:34:48,711 --> 00:34:53,341 Ale odnesl jsem si z toho hlavně to, že to miminko opravdu nechtěla. 464 00:34:54,926 --> 00:35:00,216 Měl jsem pocit, že jsem díky tomu našel spoustu odpovědí. 465 00:35:00,306 --> 00:35:04,936 Cítil jsem se tak uvolněný a o tolik lehčí. 466 00:35:05,561 --> 00:35:07,771 Když jsem si tím prošel. 467 00:35:09,732 --> 00:35:15,152 Cítím se jako nový člověk. Mám díky tomu ještě radši svou rodinu a lidi, co mám. 468 00:35:15,655 --> 00:35:16,605 Jo. 469 00:35:20,493 --> 00:35:26,253 Nejlepší na regresivní terapii bylo, že ta hluboká potřeba to vědět zmizela. 470 00:35:26,332 --> 00:35:32,052 Už necítím nutnost je najít. Moji rodiče jsou moji rodiče. 471 00:35:32,130 --> 00:35:37,430 Nejde o to, čí bylo sperma a vajíčko. Ale o to, kdo tě láskyplně vychová. 472 00:35:39,011 --> 00:35:43,021 Když se narodíš do rodiny, nemají na výběr. 473 00:35:43,516 --> 00:35:47,396 Moje rodina na výběr měla. Mohli mě adoptovat, a taky nemuseli. 474 00:35:47,895 --> 00:35:52,645 A k adopci si vybrali zrovna mě. To mi dodalo velkou útěchu. 475 00:35:52,733 --> 00:35:55,443 Dostal jsem druhou šanci mít rodinu. 476 00:35:57,405 --> 00:36:03,115 Svoje děti jsem vychovala. S respektem a láskou. Dobrá karma. 477 00:36:03,202 --> 00:36:06,832 - Dělej dobro a dobro se ti vrátí. - Přesně. Tomu věřím. 478 00:36:06,914 --> 00:36:12,424 Když opustíme tento svět, nic si s sebou neodneseme. Každý den buď vděčný. 479 00:36:14,755 --> 00:36:18,295 - Můžu s mámou mluvit každý den? - Jsem milující člověk. 480 00:36:18,384 --> 00:36:22,934 - Proboha. Miluju tvoji mámu. - Už dlouho? 481 00:36:25,516 --> 00:36:29,306 - To to musíš pokaždý pokazit? - Jenom se ptám. Nic víc. 482 00:36:29,395 --> 00:36:31,265 Najednou je to divný. 483 00:36:38,863 --> 00:36:41,993 - Kam jsi šel? Nakupovat? - Zakázkové hodinky Shawn's. 484 00:36:42,074 --> 00:36:45,454 - Je jich jenom 11. - Hádej, kolikáté jsou tyhle? 485 00:36:45,536 --> 00:36:46,446 Osmé? 486 00:36:47,663 --> 00:36:52,713 - Jo, uhodla jsi to. Co děláš? - Zase přemýšlím o mámě. 487 00:36:52,793 --> 00:36:56,923 - O čem konkrétně? - Nevím. Mám pocit… 488 00:36:57,006 --> 00:36:59,796 Že je tady. A pak že zase ne. 489 00:36:59,884 --> 00:37:05,774 A pak že by s ní část mého já byla ráda každý den. Chápeš? 490 00:37:05,848 --> 00:37:10,688 Jestli tu tvoje máma je, pak tu je. Ale to neznamená, že je Jevon. 491 00:37:11,437 --> 00:37:14,727 - Jo. - To by bylo dost těžký, nemyslíš? 492 00:37:14,815 --> 00:37:18,355 Jestli si to myslíš. Rozumíš? 493 00:37:18,444 --> 00:37:21,074 Měla bys Jevona mít ráda takového, jaký je. 494 00:37:21,155 --> 00:37:23,905 S tvou mámou by neměl mít nic společného. 495 00:37:29,080 --> 00:37:31,580 Neboj. To nic. 496 00:37:36,212 --> 00:37:41,552 Vím, že pocity Cherie ohledně její mámy jen tak nezmizí. 497 00:37:41,634 --> 00:37:45,974 Myslím, že je moc dobré, aby měla svou mámu v srdci a hlavě. 498 00:37:46,055 --> 00:37:49,925 Budeš si ji vždycky pamatovat. Nemusíš se bát opaku. 499 00:37:52,103 --> 00:37:54,403 Nejspíš přímo tamhle relaxuje. 500 00:37:56,524 --> 00:37:58,614 - Přímo tamhle. - Kéž by. 501 00:37:58,693 --> 00:38:02,863 Vidět Cherie, jak se usměje a jak je šťastná, 502 00:38:02,947 --> 00:38:06,157 to je jeden z nejúžasnějších pocitů na světě. 503 00:38:06,242 --> 00:38:11,162 Prostě měj ráda Jevona. Buď šťastná, že tu tvoje máma pořád je. 504 00:38:11,664 --> 00:38:15,714 Že uvidí vyrůstat děti a bude s tebou. Víc nepotřebuješ. 505 00:38:16,752 --> 00:38:22,302 Neexistuje příručka, jak se vyrovnat se ztrátou rodičů. Není to snadné. 506 00:38:23,634 --> 00:38:27,514 Ani za deset let to nebude snadné. 507 00:38:27,596 --> 00:38:33,936 A nedokážu si představit, že bych si tím měla projít bez Jesseyho. 508 00:38:34,020 --> 00:38:38,570 I když si někdy myslí, že jsem blázen, vždycky mi pomůže. 509 00:38:39,150 --> 00:38:42,150 - Obejmeme maminku. - Děkuju ti. 510 00:38:50,161 --> 00:38:52,661 NA PAMÁTKU CINDY TRANOVÉ 1960–2019 511 00:38:52,747 --> 00:38:56,167 Překlad titulků: Jakub Doležal