1 00:00:06,131 --> 00:00:09,931 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,600 --> 00:00:21,150 ANNA SHAYS HJEM - BEVERLY HILLS 3 00:00:21,229 --> 00:00:23,149 -Jeg er klar. -Laver vi yoga? 4 00:00:23,231 --> 00:00:25,531 -Ja. -Har du nogensinde gjort det? 5 00:00:25,608 --> 00:00:26,608 Én gang. 6 00:00:26,693 --> 00:00:31,163 Hvilken slags? Søvnig yoga eller udstræk eller power-yoga? 7 00:00:31,239 --> 00:00:33,069 Der er så mange slags. 8 00:00:33,158 --> 00:00:36,748 -Jeg gjorde det med Russell Brand. -Vis os, hvad du kan. 9 00:00:37,620 --> 00:00:38,870 Nøgen yoga… 10 00:00:38,955 --> 00:00:41,615 Anna, hvad laver du? 11 00:00:41,708 --> 00:00:43,878 -Venner, kom nu. -Hallo. 12 00:00:43,960 --> 00:00:45,920 Jeg har en yogalærer. Der er han. 13 00:00:46,004 --> 00:00:50,344 Så jeg tænkte på en aktivitet på nær en dag i spa. 14 00:00:50,425 --> 00:00:53,005 Jeg talte med min veninde, som sagde: 15 00:00:53,094 --> 00:00:55,854 "Anna, hvorfor ikke yoga? Hyr en lærer." 16 00:00:55,930 --> 00:00:58,390 -Der er din yogalærer? -Ja, fordi… 17 00:00:58,475 --> 00:01:00,435 -Kane. Rart at møde dig. -Hej. 18 00:01:00,518 --> 00:01:02,978 Du keder dig aldrig med Anna. 19 00:01:03,063 --> 00:01:09,613 Oplevelser, der er normal for andre, er en livsoplevelse med Anna. 20 00:01:10,904 --> 00:01:12,864 Udånd også gennem næsen. 21 00:01:13,364 --> 00:01:15,334 Buk lidt i knæene. 22 00:01:15,408 --> 00:01:17,738 Ræk helt op med parallelle håndflader. 23 00:01:17,827 --> 00:01:19,447 Håndfladerne udad 24 00:01:19,537 --> 00:01:22,577 med strakte knæ, og ræk så ned mod tæerne. 25 00:01:23,083 --> 00:01:24,423 Jeg kan ikke nå. 26 00:01:26,169 --> 00:01:27,299 Undskyld. 27 00:01:28,546 --> 00:01:30,626 -Hej. Du ser sød ud. -Hallo. 28 00:01:30,715 --> 00:01:36,135 Du godeste. Har du yogatøj med diamanter på hver dag? 29 00:01:36,763 --> 00:01:38,643 -Ja. -Hvad har du dog på? 30 00:01:38,723 --> 00:01:40,773 Det er et yogakursus! 31 00:01:41,351 --> 00:01:44,851 -Det fortalte ingen mig. -Det var en pludselig ting. 32 00:01:44,938 --> 00:01:47,938 Jeg troede, vi skulle drikke cocktails. 33 00:01:48,024 --> 00:01:53,364 Da Christine kaldte mig ud til sin fest, blev jeg ekstremt chokeret. 34 00:01:53,446 --> 00:02:00,156 Jeg ved, at blandt jer har vi nogle anal-entusiastiske folk, og… 35 00:02:02,497 --> 00:02:05,457 -Anna. -Hvad? Mig? 36 00:02:05,542 --> 00:02:12,012 Skal jeg lave yoga i det her, eller har du noget, jeg skal tage på? 37 00:02:12,090 --> 00:02:13,090 Ja da. 38 00:02:13,174 --> 00:02:18,394 Jeg er skuffet over mig selv fo ikke at tvivle på Annas invitation. 39 00:02:18,471 --> 00:02:20,721 -Badekåbe eller leggings? -Leggings. 40 00:02:20,807 --> 00:02:23,727 Hun inviterede mig til cocktails blandt venner. 41 00:02:23,810 --> 00:02:27,360 Det var nok i virkeligheden: "Jeg dræber dig, Christine." 42 00:02:28,022 --> 00:02:29,522 Okay, unger. 43 00:02:29,607 --> 00:02:32,107 -Yoga i det der? -Yoga i Gaultier-stil. 44 00:02:32,193 --> 00:02:36,163 -Lad is gøre det. Vil du? -Nå, jeg skal hjælpe dig. 45 00:02:36,239 --> 00:02:37,819 -Ja. -Tak, sir. 46 00:02:37,907 --> 00:02:39,117 Lad mig se. 47 00:02:39,200 --> 00:02:42,000 -Hånden på min skulder. -Jeg går tilbage… Okay. 48 00:02:42,078 --> 00:02:43,498 -Tak. -Det var så lidt. 49 00:02:43,580 --> 00:02:44,960 Okay, Anna. 50 00:02:45,039 --> 00:02:47,829 Alt i livet har konsekvenser. 51 00:02:47,917 --> 00:02:51,337 Jeg rækker helt ned til mine tæer. 52 00:02:52,005 --> 00:02:53,795 Jeg læner mig frem. 53 00:02:54,549 --> 00:02:57,429 Vi laver hunden først for at varme op. 54 00:02:57,510 --> 00:02:59,720 Så tilbage med hofterne. 55 00:02:59,804 --> 00:03:01,354 Hvad er det her? 56 00:03:01,431 --> 00:03:03,021 Det er skørt, Anna. 57 00:03:04,767 --> 00:03:06,227 Jeg har det varmt. 58 00:03:08,479 --> 00:03:10,979 -Se hofterne. -Du godeste. Hvad nu? 59 00:03:11,065 --> 00:03:13,185 Anna, hvad har du inviteret os til? 60 00:03:13,276 --> 00:03:14,896 Det er ikke yoga. 61 00:03:14,986 --> 00:03:18,276 Så glider vi hen ad gulvet. 62 00:03:19,199 --> 00:03:21,869 Glider han i krageposition for dig hver dag? 63 00:03:23,119 --> 00:03:26,789 Du godeste. Jeg er gift. Det er hun ikke. 64 00:03:29,584 --> 00:03:32,804 -Det er et bagholdsangreb. -Christine er forlegen. 65 00:03:32,879 --> 00:03:37,629 Hun kigger på mig: "Hjælp." Med sine øjne: "Hjælp mig, Kane." 66 00:03:37,717 --> 00:03:39,337 "Nej." 67 00:03:39,427 --> 00:03:41,637 Jeg ved, hvorfor Anna gjorde det. 68 00:03:41,721 --> 00:03:44,471 Det var for at gøre Christine forlegen. 69 00:03:44,557 --> 00:03:47,937 Jeg er neutral. Jeg nyder bare showet. 70 00:03:48,019 --> 00:03:52,319 Jeg får hænderne op. Griber taljen. Så samler jeg hende op. 71 00:03:54,317 --> 00:03:56,277 Før hende bort. Gør det. 72 00:03:56,861 --> 00:03:59,241 -Få hende med hjem. -Jeg får problemer. 73 00:03:59,322 --> 00:04:00,412 Anna! Gør det. 74 00:04:01,282 --> 00:04:03,742 En regel i social krigsførelse 75 00:04:03,826 --> 00:04:06,496 er aldrig at lade din modstander se dig svede. 76 00:04:07,038 --> 00:04:10,878 Jeg sveder ikke naturligt, og hun skal ikke se mig svede 77 00:04:10,959 --> 00:04:12,999 i hendes beskidte, hjemsøgte hus. 78 00:04:13,836 --> 00:04:19,336 Anna deler sine seksuelle eskapader med os, og jeg elsker det. 79 00:04:19,425 --> 00:04:21,585 En gang til højre, og en gang til… 80 00:04:21,678 --> 00:04:22,968 Fantastisk. 81 00:04:31,479 --> 00:04:32,899 KEVINS HJEM 82 00:04:34,065 --> 00:04:35,525 GUDEBOKS SHURANGAMA-MANTRA 83 00:04:42,282 --> 00:04:43,282 Hallo. 84 00:04:47,829 --> 00:04:49,619 -Jeg kommer straks. Kevin. 85 00:04:50,456 --> 00:04:52,576 -Kane? -Hilser du sådan på gæster? 86 00:04:52,667 --> 00:04:54,287 Ja, du er i mit hjem. 87 00:04:54,377 --> 00:04:56,547 -Hvordan går det? -Jeg messede lige. 88 00:04:56,629 --> 00:04:59,509 -I det der? -Ja, jeg er lige stået op. 89 00:05:00,675 --> 00:05:02,545 -Hvad? -Det er respektløst. 90 00:05:02,635 --> 00:05:04,255 -Hvorfor? -Seriøst? 91 00:05:04,345 --> 00:05:10,135 Når vi messer, er det et helligt sted. Tænk, hvis du gik i kirke i undertøj. 92 00:05:10,226 --> 00:05:15,516 Kevin, kom nu lige. Hav lidt sund fornuft. Har du undertøj på hos din mor? 93 00:05:15,606 --> 00:05:17,646 Man skal være respektfuld. 94 00:05:17,734 --> 00:05:19,614 Kan du give dine gæster mad? 95 00:05:19,694 --> 00:05:21,994 -Vil du have vand? -Danskvand. 96 00:05:22,071 --> 00:05:24,951 -Penge til mig? Tak. -Nej, ikke penge. 97 00:05:26,701 --> 00:05:31,541 Så jeg kontaktede stedet, jeg blev adopteret fra 98 00:05:31,622 --> 00:05:34,582 for at finde mine biologiske forældre. 99 00:05:34,667 --> 00:05:39,547 -Okay. -Så jeg læser det bare højt. 100 00:05:41,716 --> 00:05:45,256 "Kære hr. Kreider." Det er mig. 101 00:05:45,345 --> 00:05:48,805 "Vi har modtaget din anmodning om adoptionsinformation. 102 00:05:48,890 --> 00:05:51,520 Desværre kan retten ikke give dig… 103 00:05:53,227 --> 00:05:56,107 …meget information, da der ikke er noget konkret 104 00:05:56,189 --> 00:06:00,649 i forhold til identiteten på dine forældre eller originale fødselsattest." 105 00:06:00,735 --> 00:06:03,315 "Far, ingen optegnelser. 106 00:06:03,404 --> 00:06:05,324 Mor, ingen optegnelser. 107 00:06:05,865 --> 00:06:07,775 Der står: "Forladt barn." 108 00:06:09,243 --> 00:06:10,123 Lad mig se. 109 00:06:11,496 --> 00:06:16,456 Familienavnet, Kim, og familiens oprindelse, Hongyun, 110 00:06:16,542 --> 00:06:19,132 oplyses med rettens godkendelse." 111 00:06:19,212 --> 00:06:21,012 Ja. 10. april, 1986. 112 00:06:21,089 --> 00:06:24,259 -Så de vil bare ikke frigive det? -Lad os se… Okay. 113 00:06:24,342 --> 00:06:27,892 "Husk på, at internationale adoptionssager 114 00:06:27,970 --> 00:06:31,930 ikke indeholder information, som kan gøre en eftersøgning mulig…" 115 00:06:32,016 --> 00:06:34,096 Hvad fanden gør jeg det så for? 116 00:06:34,185 --> 00:06:36,265 -Vil du finde dine forældre? -Ja. 117 00:06:38,314 --> 00:06:39,444 Tag til Korea. 118 00:06:40,483 --> 00:06:41,323 Ikke? 119 00:06:41,401 --> 00:06:46,361 Ingen vil være en ukendt i deres historie. Jeg vil vide, hvor jeg kommer fra. 120 00:06:46,447 --> 00:06:51,037 Jeg vil kende min oprindelse, og hvorfor de bortadopterede mig. 121 00:06:51,119 --> 00:06:54,499 Var det en romance, der ikke var tilsigtet? 122 00:06:54,580 --> 00:06:57,290 Ønskede de en pige, og jeg skuffede dem? 123 00:06:57,375 --> 00:06:59,955 Var der en skilsmisse. Pengeproblemer? 124 00:07:00,044 --> 00:07:01,754 Var der mere til det? 125 00:07:01,838 --> 00:07:04,968 Jeg kan finde på ting, men jeg vil vide hvorfor. 126 00:07:05,049 --> 00:07:06,219 Hvad er grunden? 127 00:07:09,345 --> 00:07:11,255 Så jeg ved det bare ikke. 128 00:07:17,478 --> 00:07:19,018 CHERIE OG JESSEYS HJEM 129 00:07:19,105 --> 00:07:21,645 -Der er ikke kød i. -Det tror jeg ikke. 130 00:07:21,732 --> 00:07:24,652 -Wow. -Jadore, vil du smage? 131 00:07:24,735 --> 00:07:26,065 Det er virkelig godt. 132 00:07:26,154 --> 00:07:28,994 Ved du, hvor mange kalorier en månekage har? 500. 133 00:07:30,032 --> 00:07:31,742 -500. -500. 134 00:07:31,826 --> 00:07:34,786 -Er ringen ny? -Ny ring? Nej. 135 00:07:35,371 --> 00:07:38,671 -Jeg troede, Jessey friede. -Det gjorde han ikke. 136 00:07:38,749 --> 00:07:40,499 En billig ring i så fald. 137 00:07:41,377 --> 00:07:44,667 Jeg rydde meget ud, men jeg beholdt noget medicin, 138 00:07:44,755 --> 00:07:46,915 -hvis nu nogen… -Mormor? 139 00:07:47,008 --> 00:07:49,388 Mange af de farlige ting er fjernet. 140 00:07:49,469 --> 00:07:52,969 -Ja. Po Po. Det er Po Po. -Po Po? Buddha. 141 00:07:53,055 --> 00:07:56,175 -Nej, det her er Po Po. -Po Po kan også være Buddha. 142 00:07:56,267 --> 00:07:58,097 Jeg har ryddet meget ud. 143 00:07:58,186 --> 00:08:02,186 Jeg vil ikke rydde mere… Jeg vil gerne, men jeg vil ikke. 144 00:08:03,274 --> 00:08:08,364 Du vil af med det, men beholde billeder af hende. Noget, der gør dig glad. 145 00:08:08,446 --> 00:08:10,196 Det vigtigste er, 146 00:08:10,281 --> 00:08:13,621 at du bliver glad, når du kigger på hendes ting 147 00:08:13,701 --> 00:08:16,001 Gør det dig trist, så ud med det. 148 00:08:16,078 --> 00:08:18,708 Jeg øver mig i at give slip. 149 00:08:18,789 --> 00:08:23,839 Hvis det ikke gør dig godt og gør dig glad, så bare smid det ud. 150 00:08:23,920 --> 00:08:27,630 Når du giver slip på ting i buddhisme, ting med affektionsværdi, 151 00:08:27,715 --> 00:08:32,545 så kan du se, at ånderne er ægte, de findes overalt omkring os. 152 00:08:32,637 --> 00:08:36,597 -Jeg mangler stadig afslutning. -Hvad er det for dig? 153 00:08:36,682 --> 00:08:41,272 -Vil du kommunikere med hende… -Jeg vil vide, hvornår jeg ser hende igen. 154 00:08:41,354 --> 00:08:46,614 Jeg tror, at Cherie… Hun prøver at give slip, 155 00:08:46,692 --> 00:08:50,072 men hun bliver i huset, hendes mor boede i, 156 00:08:50,154 --> 00:08:52,824 og hun spørger sig selv: "Er hun her stadig?" 157 00:08:52,907 --> 00:08:54,027 Det er spørgsmålet. 158 00:08:54,116 --> 00:08:56,946 Jeg kan lide, at jeg ved, min mor er her. 159 00:08:57,036 --> 00:09:01,916 Afslutning kan være: "Min mor er her. Bare i en anden form. 160 00:09:01,999 --> 00:09:06,339 Men det er okay." Og jeg ærer hende bedst muligt, 161 00:09:06,420 --> 00:09:08,300 og jeg er den bedst mulige mor. 162 00:09:08,381 --> 00:09:10,421 -Ikke? -De holder mig travl. 163 00:09:10,508 --> 00:09:11,338 Ja. 164 00:09:22,895 --> 00:09:25,975 Der er altid to indre stemmer i forhold til Drew. 165 00:09:26,065 --> 00:09:27,275 Kelly-stemmen siger: 166 00:09:27,358 --> 00:09:31,278 "Kelly, få ham ud af dit hus. Det er skidt. Du leger med ilden." 167 00:09:31,362 --> 00:09:33,072 Tak. Skål. 168 00:09:33,906 --> 00:09:35,026 Dejlig aften, hvad? 169 00:09:35,116 --> 00:09:38,996 Men Kelly-To siger: "Se på ham. Han er så sød og har ændret sig." 170 00:09:39,829 --> 00:09:40,999 Du er smuk. 171 00:09:42,039 --> 00:09:43,709 -Tak. -Det var så lidt. 172 00:09:44,208 --> 00:09:47,708 Og Kelly-To giver altid Kelly-Et baghjul. 173 00:09:47,795 --> 00:09:50,415 Hvorfor står der: "Kærlighed sutter"? 174 00:09:51,090 --> 00:09:53,880 Jeg er jo en bider. Det ved du. 175 00:09:53,968 --> 00:09:55,888 -Det er en vampyr-ting. -Ja. 176 00:09:55,970 --> 00:09:59,020 Jeg forstår. En vampyr sutter blod. 177 00:09:59,682 --> 00:10:02,102 Okay. Jeg ved ikke. 178 00:10:03,019 --> 00:10:04,649 Det er sejt. 179 00:10:05,730 --> 00:10:06,860 Skål for at sutte. 180 00:10:08,733 --> 00:10:10,283 Lad os sidde lidt ned. 181 00:10:11,777 --> 00:10:13,397 Har vi en bordskåner? 182 00:10:15,072 --> 00:10:16,492 Det er ikke akavet, vel? 183 00:10:18,618 --> 00:10:19,988 Har du det sådan? 184 00:10:21,078 --> 00:10:22,748 -Nogle gange. -Om hvad? 185 00:10:27,585 --> 00:10:29,205 Jeg flirter med dig. 186 00:10:33,382 --> 00:10:35,512 Flirter vi stadig? Nej. 187 00:10:36,385 --> 00:10:39,345 Altså, svaret er ja. 188 00:10:39,430 --> 00:10:41,520 -Det er sært… -Sådan er du bare. 189 00:10:41,599 --> 00:10:42,639 Og jeg ligeså. 190 00:10:42,725 --> 00:10:45,015 Men vi har været sammen så længe, 191 00:10:45,102 --> 00:10:48,362 og det er første gang, vores samtale føles nervøs. 192 00:10:48,439 --> 00:10:52,229 Jeg føler mig 19 år igen, eller som om jeg går i gymnasiet. 193 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 Det føles anderledes. 194 00:10:53,861 --> 00:10:56,201 Vi er meget tiltrukket af hinanden. 195 00:10:57,448 --> 00:10:59,948 Som en mors omfavnelse. Det er ægte. 196 00:11:00,701 --> 00:11:02,831 Det er en helt unik kærlighed. 197 00:11:03,913 --> 00:11:06,673 Hvorfor er den bold stadig interessant for ham? 198 00:11:06,749 --> 00:11:08,919 -Ikke lige den, men… -Du er min bold. 199 00:11:10,419 --> 00:11:11,459 Okay. 200 00:11:13,130 --> 00:11:14,220 Elegant sagt. 201 00:11:16,842 --> 00:11:22,722 Ser du en fremtid for os? Udover et venskab? I fremtiden. 202 00:11:24,975 --> 00:11:28,475 Jeg kan ikke gå tilbage til der, vi stod henne. 203 00:11:29,772 --> 00:11:31,612 Hvis du får styr på vreden… 204 00:11:31,691 --> 00:11:33,981 For når du er ulykkelig, 205 00:11:34,068 --> 00:11:38,108 og du føler dig forladt eller usikker, eller hvad det nu er, 206 00:11:38,197 --> 00:11:42,867 så påvirker det vores forhold. Og omvendt. Jeg er ikke perfekt. 207 00:11:42,952 --> 00:11:47,292 Men den anden person kan ikke altid være en boksepude. 208 00:11:49,792 --> 00:11:50,712 Vel? 209 00:11:55,715 --> 00:11:56,715 Brug for et kram? 210 00:12:12,565 --> 00:12:13,565 Farvel, Kilo. 211 00:12:35,337 --> 00:12:37,047 -Hej, Cherie. -Hej, Kane. 212 00:12:37,673 --> 00:12:41,263 Jeg er spændt i dag, for Tyler Henry kommer på besøg. 213 00:12:41,343 --> 00:12:45,893 Jeg er spændt for dig. Han er reel. Jeg har hørt meget godt om ham. 214 00:12:45,973 --> 00:12:49,773 God læsning, Cherie. Fortæl om, hvad der skete. 215 00:12:50,436 --> 00:12:52,266 Åh gud. Jeg tror, han er her. 216 00:12:52,354 --> 00:12:54,324 -Vi tales ved. -Mener du det? 217 00:12:54,398 --> 00:12:56,818 -Farvel. -Vi tales ved. Okay, hej. 218 00:12:57,359 --> 00:12:58,989 Hallo. Hvordan går det? 219 00:12:59,069 --> 00:13:02,359 -Godt at møde dig. -Se dig lige. Tusind tak. 220 00:13:02,448 --> 00:13:06,328 Tak, fordi jeg måtte komme. Sikke et smukt hus. 221 00:13:06,410 --> 00:13:07,620 Du godeste. 222 00:13:08,704 --> 00:13:12,294 -Har du fået en læsning før? -Det er første gang. 223 00:13:12,374 --> 00:13:14,384 Jeg har min notesblok her. 224 00:13:14,460 --> 00:13:19,420 Jeg tegner kruseduller, og sådan mediterer jeg og kommer i zonen. 225 00:13:19,507 --> 00:13:23,137 Imens husker jeg på alt, jeg ser, høre og føler. 226 00:13:23,219 --> 00:13:25,599 Alle kan sige, at din kære elskede dig. 227 00:13:25,679 --> 00:13:29,889 Men det er fakta og detaljerne, vi hører, som validerer den forbindelse. 228 00:13:29,975 --> 00:13:32,645 Af og til bruger jeg en genstand, andre gange ikke, 229 00:13:32,728 --> 00:13:35,228 hvilket er fint. Har du en genstand i dag? 230 00:13:35,314 --> 00:13:36,864 Ja. 231 00:13:36,941 --> 00:13:40,191 Jeg har denne abe. Og… 232 00:13:40,277 --> 00:13:42,067 -Sig ikke for meget. -Undskyld. 233 00:13:42,154 --> 00:13:44,244 Det er fint. Vi ser, hvad der sker, 234 00:13:44,323 --> 00:13:45,703 -og så kører det. -Okay. 235 00:13:45,783 --> 00:13:47,203 Lad os se. 236 00:13:47,284 --> 00:13:49,504 Okay. Giv mig et øjeblik. 237 00:13:50,246 --> 00:13:51,206 Okay. 238 00:13:52,998 --> 00:13:54,038 Okay. 239 00:13:54,124 --> 00:13:56,674 Det føles som en forælder. 240 00:13:57,920 --> 00:14:02,380 Personen, der går igennem, virker til at være gået tidligt bort. 241 00:14:04,009 --> 00:14:06,389 -Hvor gammel blev personen? -59. 242 00:14:06,470 --> 00:14:07,510 Nioghalvtreds. 243 00:14:08,973 --> 00:14:11,733 -Jeg antager, at det er din mor? -Ja. 244 00:14:13,769 --> 00:14:15,979 Der er en reference til en lille pige 245 00:14:16,063 --> 00:14:21,653 og en anerkendelse af at blive to år gammel. 246 00:14:22,570 --> 00:14:25,200 Der er også en mormor, der bliver ved… 247 00:14:25,281 --> 00:14:27,451 Jeg må lægge vægt på det. 248 00:14:27,533 --> 00:14:32,043 -Min mor døde, da min datter var to. -Okay. Et øjeblik. 249 00:14:35,082 --> 00:14:36,832 Skal vi tale om afstand? 250 00:14:36,917 --> 00:14:39,877 Folk kunne ikke være ved mors side, da hun døde, 251 00:14:39,962 --> 00:14:42,172 -eller var der distance? -Det var mig. 252 00:14:42,256 --> 00:14:44,216 Du kunne ikke være til stede? 253 00:14:44,300 --> 00:14:46,090 -Jeg ville gerne. -Forstået. 254 00:14:50,306 --> 00:14:54,886 Man vil gerne give slip på det her. Og tænke: "Det er okay." 255 00:14:54,977 --> 00:14:58,357 Fornemmelsen, jeg får, er: "Det er helt okay." 256 00:14:58,439 --> 00:15:01,229 De har det fint med det her. 257 00:15:03,527 --> 00:15:07,777 Interessant. Hun får mig til at tale om dufte med den her. 258 00:15:07,865 --> 00:15:11,365 Og der er en henvisning til parfume, som din mor ejede. 259 00:15:11,452 --> 00:15:17,002 En følelse af at dufte til det,  og være med personen imens. 260 00:15:17,082 --> 00:15:18,542 Det anerkendes. 261 00:15:18,626 --> 00:15:21,376 Jeg tog hendes parfume med på hospitalet, 262 00:15:21,462 --> 00:15:22,762 -og sprayede. -Sjovt. 263 00:15:22,838 --> 00:15:25,378 Sygeplejerskerne: "Det lufter af Chanel Nummer 5." 264 00:15:25,466 --> 00:15:27,046 -Jeg elsker det. -Ja, og… 265 00:15:27,134 --> 00:15:32,354 Det skulle føles mere hjemligt for hende, for hun kunne ikke komme hjem. 266 00:15:32,431 --> 00:15:35,271 Det viser din kærlighed og styrke. 267 00:15:36,018 --> 00:15:38,648 Jeg vil vide,om jeg får hende at se igen? 268 00:15:38,729 --> 00:15:40,899 Absolut. Uden tvivl. 269 00:15:40,981 --> 00:15:45,651 Vi ser og genforenes med vores kære. Og de genforenes med deres kære. 270 00:15:45,736 --> 00:15:46,896 Hvordan ved jeg…? 271 00:15:46,987 --> 00:15:48,817 Lad os se engang. 272 00:15:48,906 --> 00:15:52,276 Lad mig tegne, og så ser vi, hvad der kommer igennem. 273 00:15:54,954 --> 00:15:57,254 Der er én ting, der kommer igennem. 274 00:15:57,748 --> 00:15:59,118 Lad os se ad. 275 00:15:59,208 --> 00:16:03,708 Der vil ske et tegn i huset. Hun føler, din datter vil se hende. 276 00:16:03,796 --> 00:16:08,256 Så din datter vil interagere med hende. Hun siger, jeg skal tale om, 277 00:16:08,342 --> 00:16:11,052 når din datter kigger på et hjørne. 278 00:16:11,136 --> 00:16:15,426 Og når du ser de tegn, så tag dem til dig. Det er positivt. 279 00:16:15,516 --> 00:16:18,476 Er det så der, jeg genforenes med min mor? 280 00:16:18,560 --> 00:16:19,900 Godt spørgsmål. 281 00:16:19,979 --> 00:16:24,939 Jeg håber, din mor fortsat er en del at dit og dine børns liv. 282 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 -Ja. -Og det ser hun. 283 00:16:43,752 --> 00:16:44,752 Hej, venner. 284 00:16:44,837 --> 00:16:46,587 Hvem står for det her? Rart. 285 00:16:46,672 --> 00:16:49,722 -Hej. Godt at se dig. -Sid ned. 286 00:16:49,800 --> 00:16:51,300 Christine. Wow. 287 00:16:51,385 --> 00:16:52,385 Gaver! 288 00:16:52,469 --> 00:16:54,259 -Får vi gaver? -Gaver! 289 00:16:54,346 --> 00:16:55,676 Jeg har givet alle… 290 00:16:56,807 --> 00:16:58,307 -Du godeste! -Nej! 291 00:16:58,392 --> 00:17:00,352 Det er så sødt. 292 00:17:00,436 --> 00:17:01,476 Er det ægte guld? 293 00:17:01,562 --> 00:17:03,402 -Du godeste. -Det er så sødt. 294 00:17:03,480 --> 00:17:04,820 Det er ægte guld. 295 00:17:04,898 --> 00:17:06,938 -Det er så sødt. -Her, venner. 296 00:17:08,360 --> 00:17:12,070 -Jeg tager nogle billeder. -Her er rekvisitten. Skyd. 297 00:17:12,156 --> 00:17:16,236 Vent, jeg har noget med, der er perfekt. 298 00:17:16,326 --> 00:17:17,236 JAIMES VEN 299 00:17:17,327 --> 00:17:21,167 -Chanel. Eller badminton? -Chanel. Det er kulfiber. 300 00:17:21,248 --> 00:17:23,708 Stranden, ikke mit yndlingssted. 301 00:17:23,792 --> 00:17:26,962 Det er tæt på vand, og jeg er ikke fan af vand, 302 00:17:27,046 --> 00:17:29,586 men jeg skal have indhold til Instagram. 303 00:17:29,673 --> 00:17:31,723 -Klar? Okay. -Ja. 304 00:17:35,637 --> 00:17:38,057 -Langsommere. -Mere, Jaime. Igen. 305 00:17:38,932 --> 00:17:42,902 -Vip hovedet en smule ned. -Jamies outfit er tvivlsomt. 306 00:17:42,978 --> 00:17:46,068 Det er første gang, jeg ikke kunne lide det. 307 00:17:46,148 --> 00:17:50,738 "Jaime, er din sylist død eller hvad?" Hvem har turtleneck på på stranden? 308 00:17:50,819 --> 00:17:52,449 Lad os lave et ræs. 309 00:17:52,529 --> 00:17:55,489 Jeg har extensions, så det giver ekstra vægt. 310 00:17:55,574 --> 00:17:57,334 -Klar? -Vent. hvordan…? 311 00:17:57,409 --> 00:18:01,039 Okay. Klar? En, to… Vent, Kane. 312 00:18:07,961 --> 00:18:10,301 Ja! 313 00:18:10,380 --> 00:18:11,420 Du godeste. 314 00:18:11,507 --> 00:18:13,507 -Jeg sætter mig. Jeg er træt. -Ja. 315 00:18:13,592 --> 00:18:15,182 Skal vi gå en tur? -Ja. 316 00:18:16,678 --> 00:18:20,218 Efter min date med Kelly, ved jeg ikke, hvor vi står. 317 00:18:20,307 --> 00:18:22,477 Hun ringede eller skrev ikke. 318 00:18:23,060 --> 00:18:26,360 Jeg lod det være op til hende, og… 319 00:18:28,357 --> 00:18:29,937 Du har ikke set Andrew? 320 00:18:30,567 --> 00:18:32,647 Vi mødtes i en park. 321 00:18:32,736 --> 00:18:36,316 Øvede han sig på Power Rangers-ting eller sådan noget? 322 00:18:36,406 --> 00:18:38,236 Det sker kun i soveværelset. 323 00:18:39,910 --> 00:18:42,000 Jeg laver sjov. Lad os gå videre. 324 00:18:42,079 --> 00:18:44,409 Nu vil jeg være en Power Ranger. 325 00:18:44,498 --> 00:18:49,668 Ja, vi så hinanden. Det var ret følelsesladet. 326 00:18:49,753 --> 00:18:52,423 -Er I bare venner? Der skete ikke noget? 327 00:18:53,757 --> 00:18:57,887 Lige nu prøver vi at se, om det fungerer som venner. 328 00:18:57,970 --> 00:19:00,430 Men kan I rent faktisk være venner? 329 00:19:00,514 --> 00:19:03,104 Det ved jeg ikke lige nu. 330 00:19:03,183 --> 00:19:07,863 Deres type forhold er nødt til at slutte. 331 00:19:07,938 --> 00:19:10,188 Du kan ikke være venner med Drew. 332 00:19:10,274 --> 00:19:12,784 -Så… -Hvordan havde du det, da du så ham? 333 00:19:14,736 --> 00:19:17,606 Det er blandet. Vi har været sammen så længe. 334 00:19:17,698 --> 00:19:21,448 Jeg vil gerne røre ham, kramme ham, kysse ham, men… 335 00:19:21,535 --> 00:19:22,695 Gjorde du det? 336 00:19:29,835 --> 00:19:32,795 -Nej. -Det er fremskridt. 337 00:19:33,505 --> 00:19:37,045 Jeg vil ikke lyve for mine venner eller skjule sandheden. 338 00:19:37,134 --> 00:19:40,184 Jeg gider bare ikke høre på en svada. 339 00:19:40,262 --> 00:19:42,102 Jeg vil bare leve mit liv. 340 00:19:44,057 --> 00:19:45,347 Så… 341 00:19:45,434 --> 00:19:47,644 Jeg holder rigtig meget af dig. 342 00:19:47,728 --> 00:19:52,068 Men jeg føler, at alt er så nyt med mig og Andrew, 343 00:19:52,149 --> 00:19:55,609 at jeg ikke tænkte helt klart, da vi gik på date. 344 00:19:55,694 --> 00:19:59,914 Og det er bedst, hvis vi forbliver venner. Ikke? Fordi… 345 00:20:01,241 --> 00:20:05,001 Altså, jeg prøver at være ærlig over for dig. 346 00:20:05,078 --> 00:20:10,458 Vi har været venner så længe, og det er bare… 347 00:20:11,168 --> 00:20:13,418 Jeg ser dig som en bror. 348 00:20:13,503 --> 00:20:15,343 -Som en bror? -Bror. 349 00:20:15,422 --> 00:20:18,842 Åh gud. Du må have noget bedre end det. 350 00:20:20,427 --> 00:20:23,807 -Jeg skal bruge dig som min ven lige nu. -Som en ven? 351 00:20:24,806 --> 00:20:26,476 Du giver gode råd. Ikke? 352 00:20:26,558 --> 00:20:28,098 -Det kan jeg godt. -Kan du? 353 00:20:29,895 --> 00:20:35,775 Pokkers. Det var ikke det, jeg forventede. At blive sat i vennezonen så hurtigt. 354 00:20:35,859 --> 00:20:37,739 Jeg regnede med en chance. 355 00:20:37,819 --> 00:20:39,659 -Jeg vil se solnedgangen. -Okay. 356 00:20:40,697 --> 00:20:41,737 Du godeste! 357 00:20:44,117 --> 00:20:46,537 -Hvad er dr med ham? -Nej, Kevin, nej! 358 00:20:47,246 --> 00:20:50,366 -Stranden er offentlig. -Snup hans undertøj. 359 00:20:57,798 --> 00:20:58,758 Jadore. 360 00:20:59,341 --> 00:21:01,761 CHERIES DATTER 361 00:21:01,843 --> 00:21:03,053 Jadore? 362 00:21:04,012 --> 00:21:06,352 -Hvor er du henne? -Po Po. 363 00:21:09,726 --> 00:21:10,726 Po Po. 364 00:21:12,437 --> 00:21:14,017 Hvad laver du herinde? 365 00:21:16,775 --> 00:21:20,105 Jeg taler om Po Po. -Hvorfor det? 366 00:21:20,195 --> 00:21:23,945 -Po Po talte med… -Hvad? 367 00:21:25,242 --> 00:21:28,372 -Hvad, Jadore? Po Po er Javon. 368 00:21:31,373 --> 00:21:37,633 Tyler sagde, jeg skulle holde øjnene åbne og se efter tegn på min mor. 369 00:21:37,713 --> 00:21:39,463 Det er Po Po. 370 00:21:39,548 --> 00:21:41,258 -Virkelig? -Virkelig. 371 00:21:42,175 --> 00:21:47,925 Po Po betyder "mormor" på kantonesisk, så når Jadore siger: "Po Po er Jevon," 372 00:21:48,015 --> 00:21:51,935 tror jeg, det er et tegn på, at han kan være min mor." 373 00:21:52,019 --> 00:21:53,729 Jevon, er du Po Po? 374 00:21:55,314 --> 00:21:56,694 Er du reinkarneret? 375 00:21:56,773 --> 00:22:00,283 Inden for buddhisme er reinkarnation bestemt muligt. 376 00:22:00,360 --> 00:22:04,110 Det betyder, at du kan vende tilbage som en anden person. 377 00:22:04,948 --> 00:22:07,198 Jevon, fortæller du mig noget? 378 00:22:07,784 --> 00:22:10,544 At du er Po Po, Jevon? Er det et ja? 379 00:22:11,163 --> 00:22:12,003 Wow. 380 00:22:12,789 --> 00:22:15,789 På hospitalet fortalte jeg min mor, at hvis hun vil, 381 00:22:15,876 --> 00:22:18,876 kan hun genfødes som Jevon, jeg tager mig af hende, 382 00:22:18,962 --> 00:22:22,972 og hun kan vokse op med Jadore, og vi er en lykkelig familie. 383 00:22:23,050 --> 00:22:25,470 Jevon. Kom du for at finde mig? 384 00:22:25,552 --> 00:22:29,142 Min mor så mig ind i øjnene, og hun sagde: "Okay." 385 00:22:29,931 --> 00:22:34,061 Og mor skal passe dig resten af mors liv, okay? 386 00:22:34,144 --> 00:22:35,564 Mere end nogensinde. 387 00:22:40,650 --> 00:22:43,110 -Hvordan går det? -Det går godt. 388 00:22:43,195 --> 00:22:46,945 Jeg har været meget sammen med Jevon og Jadore som en ny mor. 389 00:22:47,532 --> 00:22:49,742 Nogle dage føler jeg… 390 00:22:50,869 --> 00:22:53,369 Kan min mor være reinkarneret ind i Jevon? 391 00:22:54,247 --> 00:22:56,707 Jevon er måske min mor. 392 00:22:57,250 --> 00:22:59,340 Nogle dage føler jeg… 393 00:23:01,171 --> 00:23:04,801 Det er familie. Det er det altid i buddhisme. 394 00:23:04,883 --> 00:23:07,093 De vender tilbage som ens barn. 395 00:23:07,177 --> 00:23:09,257 Jeg tror fuldt ud på reinkarnation. 396 00:23:09,346 --> 00:23:12,966 Jeg har et heldigt liv lige nu, så jeg må have givet tilbage. 397 00:23:13,058 --> 00:23:16,438 Jeg har været nogen, der gjorde noget godt i verden. 398 00:23:16,978 --> 00:23:22,278 Måske er jeg kongelig, men folk med stor sexlyst genfødes som duer, 399 00:23:22,359 --> 00:23:25,739 så i forhold til Kevin vender han måske tilbage som due. 400 00:23:26,279 --> 00:23:30,989 -Ser du nogen tegn? -Ja, Jadore kaldte Jevon for "Po Po". 401 00:23:32,411 --> 00:23:33,251 Er det sært? 402 00:23:33,328 --> 00:23:35,118 Børn ser som regel ting. 403 00:23:35,205 --> 00:23:38,705 Unge inden for buddhismen har ikke mange vedhæng. 404 00:23:38,792 --> 00:23:40,172 De har et tredje øje. 405 00:23:40,252 --> 00:23:44,972 De kan se ånder og ting, som voksne ikke kan se. 406 00:23:45,048 --> 00:23:48,258 Må jeg se Jevon? Jeg har kun set ham i en barnevogn. 407 00:23:48,343 --> 00:23:51,353 Ja, lad os se ham. Han er forhåbentlig… 408 00:23:51,930 --> 00:23:53,640 -Vågen. -Vågen. 409 00:23:55,559 --> 00:23:57,639 Godt tegn, at han ikke græder. 410 00:23:57,727 --> 00:24:00,977 -Når du holder ham? -Ja, jeg har god energi. 411 00:24:01,064 --> 00:24:03,944 Græder han nær en person, er der en ånd hos dem. 412 00:24:04,025 --> 00:24:05,435 Ja, min mor elsker dig. 413 00:24:05,527 --> 00:24:06,987 Kan jeg lægge ham… 414 00:24:07,779 --> 00:24:10,569 -Åh gud, han lavede pøller. -Lagde en pølse. 415 00:24:10,657 --> 00:24:13,827 Åh nej! Det er for hårdt. Det er som… 416 00:24:13,910 --> 00:24:16,750 -Jeg vil ikke se det. -Vil du skifte hans ble? 417 00:24:16,830 --> 00:24:18,670 -Nej… -Jeg mener det. 418 00:24:18,748 --> 00:24:19,998 Nej. 419 00:24:20,083 --> 00:24:22,883 Åh gud. Jeg vil ikke se hendes mors penis. 420 00:24:34,931 --> 00:24:36,271 -Hej, Kevin. -Doktor. 421 00:24:36,349 --> 00:24:38,099 Rart at møde dig. 422 00:24:38,185 --> 00:24:41,555 Jeg kan ikke få information om mine biologiske forældre, 423 00:24:41,646 --> 00:24:46,986 og om, hvorfor de bortadopterede mig og de nærmere detaljer, 424 00:24:47,068 --> 00:24:51,198 så måske kunne hypnoterapi lukke op for de minder og blokeringer, 425 00:24:51,281 --> 00:24:55,491 som stopper mig fra at huske noget fra Korea. 426 00:24:55,577 --> 00:24:57,287 Jeg er lidt nervøs, 427 00:24:57,370 --> 00:25:01,460 for jeg vil gerne huske ting, men jeg frygter, jeg ikke kan. 428 00:25:01,541 --> 00:25:05,341 Hukommelsen er lidt spøjs, så hvis det skal virke, skal du 429 00:25:05,420 --> 00:25:08,720 -ikke dømme nogen minder, der kommer frem… -Ja ja. 430 00:25:08,798 --> 00:25:10,338 …før vi er færdige. 431 00:25:10,425 --> 00:25:12,965 Jeg er meget skeptisk. 432 00:25:13,053 --> 00:25:17,183 Bet bedste ville være, at jeg husker det koreanske sprog, 433 00:25:17,265 --> 00:25:22,645 eller at jeg i det mindste kan huske ansigtet på min mor eller far. 434 00:25:25,815 --> 00:25:31,655 Begynd med at tage flere langsomme, dybe og afslappende indåndinger. 435 00:25:35,742 --> 00:25:39,702 Og med lukkede øjne kan du begynde på at opleve 436 00:25:41,122 --> 00:25:43,882 den gradvise ændring i bevidsthed… 437 00:25:45,877 --> 00:25:46,797 …og du driver. 438 00:25:48,547 --> 00:25:50,417 Det første, du skal, 439 00:25:50,507 --> 00:25:54,177 er at forestille dig en smuk, nedadgående trappe. 440 00:25:55,178 --> 00:25:58,218 Og den trappe fører os tilbage i tiden. 441 00:25:59,015 --> 00:26:02,765 Nu tæller jeg ned fra 20 til fem, 442 00:26:02,852 --> 00:26:06,482 og nr jeg siger talt fem, kan du beskrive for mig 443 00:26:06,565 --> 00:26:09,565 et tidligt barndomsminde, fra da du var omkring fem. 444 00:26:09,651 --> 00:26:13,071 Vi går tilbage nu, gør klar til at gå et skridt ned… 445 00:26:14,239 --> 00:26:16,699 …idet 20 tælles træder du ned. 446 00:26:17,701 --> 00:26:23,331 19, 18, 17, 447 00:26:24,666 --> 00:26:26,586 16, 448 00:26:27,335 --> 00:26:31,505 ni, otte, syv, 449 00:26:32,340 --> 00:26:34,760 seks og fem. 450 00:26:35,927 --> 00:26:37,597 Sig, når du er nået frem. 451 00:26:39,598 --> 00:26:40,928 Det er min fødselsdag. 452 00:26:42,183 --> 00:26:44,813 Tillykke, Hongyun. 453 00:26:44,894 --> 00:26:46,064 Balloner. 454 00:26:47,772 --> 00:26:48,692 Jeg er alene. 455 00:26:50,525 --> 00:26:52,065 Jeg er vist tidligt oppe. 456 00:26:52,652 --> 00:26:55,572 Så du stod op og så på pynten og andet? 457 00:26:57,616 --> 00:27:00,326 Det minde lader vi falme fra din hukommelse. 458 00:27:01,286 --> 00:27:03,116 Vi går fra dem til tre. 459 00:27:03,788 --> 00:27:06,118 Du tager din tid og flyder tilbage. 460 00:27:06,791 --> 00:27:10,001 Fem, fire, og tre. 461 00:27:11,421 --> 00:27:12,381 Tre år gammel. 462 00:27:13,423 --> 00:27:15,513 Sig, hvor du er, og hvad der sker. 463 00:27:16,217 --> 00:27:17,337 Jeg er på et fly. 464 00:27:18,970 --> 00:27:23,270 Og der sidder en person ved siden af mig. 465 00:27:25,894 --> 00:27:27,274 En asiatisk kvinde. 466 00:27:27,979 --> 00:27:29,149 Jeg er bange. 467 00:27:31,733 --> 00:27:33,653 Jeg ved ikke, hvor jeg skal hen. 468 00:27:36,363 --> 00:27:39,243 Jeg er nysgerrig på, hvad den voksne Kevin 469 00:27:39,324 --> 00:27:42,044 ville sige til den lille, skræmte dreng. 470 00:27:43,912 --> 00:27:47,212 Fortælle ham, at han skal et sted hen, han bliver elsket. 471 00:28:06,559 --> 00:28:08,519 Sig, hvad der sker nu. 472 00:28:10,397 --> 00:28:12,727 -Jeg er bare trist. -Ja. 473 00:28:19,781 --> 00:28:22,781 Du skal komme i kontakt med dit voksne jeg. 474 00:28:23,785 --> 00:28:28,535 Jeg vil give drengen en kram og fortælle ham, at alt vil ordne sig. 475 00:28:34,879 --> 00:28:38,549 Jeg tæller dig tilbage nu. Jeg tæller fra tre til nul. 476 00:28:38,633 --> 00:28:42,303 Når jeg siger tallet nul, går du hele vejen tilbage 477 00:28:43,012 --> 00:28:45,182 til et par dage, før du blev født. 478 00:28:45,265 --> 00:28:48,765 Kan du fortælle mig, hvad du var opmærksom på som sjæl, 479 00:28:48,852 --> 00:28:51,312 før du kom til verden som Kevin? 480 00:28:51,396 --> 00:28:56,396 Tre, to, en, nul. 481 00:28:56,484 --> 00:28:59,154 Vær der nu, et par dage før du blev født. 482 00:28:59,779 --> 00:29:04,029 Nu fødslen, vi lægger mærke til, hvad du er opmærksom på som sjæl. 483 00:29:05,577 --> 00:29:07,657 Det lyder, som om jeg er i en pool. 484 00:29:09,748 --> 00:29:12,578 -Det er rigtig varmt. -Ja, varmt. 485 00:29:13,877 --> 00:29:18,717 Sæt dig ind i din mors energi. Sig, hvad du fornemmer fra hende. 486 00:29:20,216 --> 00:29:23,136 -Hun er også bange. -Hun er bange? Ja. 487 00:29:26,431 --> 00:29:28,431 Hvordan har hun det med babyen? 488 00:29:34,105 --> 00:29:35,725 Hun ønsker det vist ikke. 489 00:29:39,068 --> 00:29:42,198 Giv slip på din forbindelse med din mor. 490 00:29:49,037 --> 00:29:52,367 Tag et øjeblik. Få styr på dig selv. 491 00:29:53,750 --> 00:29:56,170 Du skal give kærlighed til babyen. 492 00:29:58,004 --> 00:30:02,554 Han har et godt liv foran sig, og en mor, der ønsker ham. 493 00:30:03,468 --> 00:30:05,798 Det tager lidt tid at finde hende. 494 00:30:10,225 --> 00:30:12,725 Jeg tæller langsomt fra en til fem. 495 00:30:12,811 --> 00:30:16,061 En, tag en dyb indånding. 496 00:30:18,191 --> 00:30:19,151 Godt. 497 00:30:19,234 --> 00:30:23,074 To, tre, og fire. 498 00:30:23,154 --> 00:30:24,114 Kommer op. 499 00:30:24,197 --> 00:30:27,117 Helt op til overfladen af fuld bevidsthed. 500 00:30:27,200 --> 00:30:31,200 Fem, åbn øjnene, kommer helt tilbage, du har det rigtig godt. 501 00:30:31,704 --> 00:30:32,874 Hvordan har du det? 502 00:30:44,259 --> 00:30:46,849 -Hvordan var det? -Noget af en oplevelse. 503 00:30:46,928 --> 00:30:47,968 Ja. 504 00:30:48,054 --> 00:30:50,724 Mange følelser. Hvordan går det nu? 505 00:30:52,684 --> 00:30:54,024 -Lettet. -Ja. 506 00:30:54,102 --> 00:30:55,652 Jeg er meget lettet. 507 00:30:55,728 --> 00:31:00,728 Jeg forventede ikke, det var sådan, men jeg fik en emotionel déjà vu-følelse. 508 00:31:00,817 --> 00:31:02,737 Og det føles skørt at sige, 509 00:31:02,819 --> 00:31:07,029 men jeg kan se, hvor shamaner får det fra. Ånderne taler til dig. 510 00:31:07,115 --> 00:31:09,945 Jeg følte, at noget talte til mig. 511 00:31:10,034 --> 00:31:13,334 -Jeg har sluttet fred med det. -Godt. 512 00:31:13,413 --> 00:31:15,833 Nu indser jeg, at det var min mor. 513 00:31:15,915 --> 00:31:20,085 Hun var bange, og hun tænkte på sit liv. 514 00:31:20,169 --> 00:31:23,089 Hun tænkte ikke: "Kevin stinker." 515 00:31:23,673 --> 00:31:28,803 Nu føles såret som et ar. 516 00:31:28,887 --> 00:31:29,887 Det heler. 517 00:31:30,722 --> 00:31:33,392 -Må jeg kramme dig? -Ja, absolut. 518 00:31:51,868 --> 00:31:53,238 Lad os ringe til Ba Ba. 519 00:31:58,124 --> 00:32:00,344 Hej, skat. Tager du en lur? 520 00:32:00,835 --> 00:32:02,795 -Ja. -Hvornår er mødet? 521 00:32:03,504 --> 00:32:06,264 -Hvad? Klokken syv. -Hvad tid? Okay. 522 00:32:06,341 --> 00:32:10,301 Jessey er på tur, og jeg behøver en at snakke med. 523 00:32:10,386 --> 00:32:12,256 Jeg må dele mine følelser, 524 00:32:12,347 --> 00:32:16,597 og der er øjeblikke, hvor jeg føler, at Jevon kunne være min mor. 525 00:32:16,684 --> 00:32:19,484 I går aftes talte jeg til jevon, 526 00:32:19,562 --> 00:32:20,812 og jeg føler, at… 527 00:32:22,815 --> 00:32:25,185 Tror du, min mor reinkarnerede som ham? 528 00:32:26,486 --> 00:32:27,486 Som Dee Dee? 529 00:32:27,570 --> 00:32:28,740 Ja. 530 00:32:31,407 --> 00:32:32,527 Altså… 531 00:32:32,617 --> 00:32:36,697 Det ved jeg ikke, men det håber jeg ikke. 532 00:32:37,246 --> 00:32:40,576 For Jadore begyndte at kalde Jevon for "Po Po". 533 00:32:42,085 --> 00:32:44,545 Tror du… Han har min mors næse. 534 00:32:46,172 --> 00:32:47,632 Hvad synes du? 535 00:32:48,508 --> 00:32:49,338 Skat. Hallo? 536 00:32:51,052 --> 00:32:54,352 -Vågn op. -Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 537 00:32:54,430 --> 00:32:57,810 Hvad, hvis det er min mor, og hun sutter på mit bryst? 538 00:32:57,892 --> 00:32:58,942 Det er underligt. 539 00:32:59,018 --> 00:33:02,938 Jeg burde stoppe amningen. Ikke? Det er så underligt. 540 00:33:03,523 --> 00:33:05,153 Når jeg vågner fra luren, 541 00:33:05,233 --> 00:33:08,403 må du sige, om det her er sket, eller om jeg drømmer. 542 00:33:08,486 --> 00:33:10,906 -Hvad? -Ba Ba. 543 00:33:16,953 --> 00:33:18,503 -Hej. -Hvad så? 544 00:33:18,579 --> 00:33:20,709 -Hvordan går det? -Godt. Hvem er det? 545 00:33:20,790 --> 00:33:24,090 -Kvinden, der opfostrede mig. -Er det fru Lee? 546 00:33:24,168 --> 00:33:26,378 Kevin. Hvad hedder du? 547 00:33:26,462 --> 00:33:28,672 -Kimmy. Kim og Kimmy. -Det er smukt. 548 00:33:28,756 --> 00:33:32,426 -Du er præcis som min søn. -Du ligner lidt min bror. 549 00:33:33,511 --> 00:33:36,221 -Du ligner ham. -Derfor driller hun mig. 550 00:33:36,305 --> 00:33:39,475 Det er sandt. Jeg drillede altid min lillebror. 551 00:33:40,810 --> 00:33:43,310 -Hvordan har du haft det? -Godt. Åh gud. 552 00:33:43,396 --> 00:33:46,106 Jeg havde den bedste oplevelse. 553 00:33:46,733 --> 00:33:50,493 Jeg er adopteret, og jeg kender ikke mine biologiske forældre, 554 00:33:50,570 --> 00:33:53,870 og nogen anbefalede en hypnoterapeut, 555 00:33:53,948 --> 00:33:57,618 der kunne låse op for minder, jeg ikke kan huske. 556 00:33:57,702 --> 00:34:01,502 -Hypnotiserer de dig? -Nej, men det ønskede jeg. 557 00:34:02,081 --> 00:34:02,921 Ja. 558 00:34:02,999 --> 00:34:07,419 Jeg hørte på hende tale, og ja, det var intenst. 559 00:34:07,503 --> 00:34:10,513 Jeg så ikke noget for mig, men det var en følelse. 560 00:34:10,590 --> 00:34:13,800 Men det, der ramte mest, var da hun spurgte: 561 00:34:14,385 --> 00:34:15,925 "Hvad føler din mor?" 562 00:34:16,012 --> 00:34:18,682 Jeg var så afslappet, at jeg huskede følelsen. 563 00:34:20,308 --> 00:34:24,598 Jeg vidste, hun ikke ønskede mig, og jeg sagde, hun var bange. 564 00:34:25,730 --> 00:34:29,610 Jeg forventede ikke, at det kom frem, 565 00:34:29,692 --> 00:34:35,162 fordi jeg opdagede, at jeg er 80% koreansk, 20% japansk. 566 00:34:35,239 --> 00:34:41,039 Min teori er, at nogen i familien var en smule japansk, 567 00:34:41,120 --> 00:34:43,500 og koreanere kunne ikke lide japanere dengang, 568 00:34:43,581 --> 00:34:45,881 fordi de invaderede Korea og koloniserede dem. 569 00:34:45,958 --> 00:34:48,628 Nogen kunne nok ikke lide det. 570 00:34:48,711 --> 00:34:50,881 Men det, jeg tog væk fra det, var, 571 00:34:50,963 --> 00:34:53,343 at hun ikke ønskede barnet. 572 00:34:54,926 --> 00:35:00,216 Så med det følte jeg, at jeg fik en afslutning, 573 00:35:00,306 --> 00:35:04,936 for jeg følte mig meget rolig og meget mere let, 574 00:35:05,561 --> 00:35:07,771 da jeg gennemgik den oplevelse. 575 00:35:09,732 --> 00:35:11,862 Jeg føler mig som en ny person. 576 00:35:11,943 --> 00:35:15,573 Jeg elsker min familie mere nu, dem, jeg har omkring mig. 577 00:35:15,655 --> 00:35:16,565 Ja. 578 00:35:20,493 --> 00:35:22,913 Det bedste, der kom ud af terapien, 579 00:35:22,995 --> 00:35:26,245 er, at nysgerrigheden er væk. 580 00:35:26,332 --> 00:35:29,462 Det haster ikke længere med at finde dem. 581 00:35:29,544 --> 00:35:32,054 Mine forældre er mine forældre. 582 00:35:32,130 --> 00:35:34,630 Det handler ikke om sæden og ægget, 583 00:35:34,715 --> 00:35:37,425 men om, hvem der opfostrede og elskede dig. 584 00:35:39,011 --> 00:35:43,021 Og når du fødes ind i en familie, har de intet valg. 585 00:35:43,558 --> 00:35:47,398 Det havde min familie. De kunne adoptere mig eller lade være. 586 00:35:47,895 --> 00:35:52,645 Og de valgte lige præcis mig. Og det fandt jeg trøst i. 587 00:35:52,733 --> 00:35:55,443 Jeg fik en ny chance med den familie. 588 00:35:57,405 --> 00:35:58,905 Jeg opfostrede mine børn. 589 00:35:59,448 --> 00:36:03,118 Respekt og kærlighed. God karma. 590 00:36:03,202 --> 00:36:06,832 -Du udretter godt, så får du godt igen. -Præcis. Det tror jeg. 591 00:36:06,914 --> 00:36:10,214 Når vi forlader denne verden, tager vi intet med os. 592 00:36:10,293 --> 00:36:12,423 Så se på den lyse side hver dag. 593 00:36:14,755 --> 00:36:18,965 -Må jeg tale med din mor hver dag? -Jeg er en kærlig person. 594 00:36:19,552 --> 00:36:23,512 -Jeg elsker bare din mor. -Du "elsker" hende bare? 595 00:36:25,516 --> 00:36:29,306 -Skal du altid ødelægge det? -Jeg spørger bare. 596 00:36:29,395 --> 00:36:31,265 Samtalen blev underlig. 597 00:36:38,863 --> 00:36:40,073 Tog du ud at shoppe? 598 00:36:40,156 --> 00:36:43,616 -Det er Shawns speciallavede ur. -Der findes kun 11. 599 00:36:43,701 --> 00:36:45,451 Gæt nummeret på denne. 600 00:36:45,536 --> 00:36:46,446 Otte? 601 00:36:47,663 --> 00:36:50,003 Ja, okay. Du gættede rigtigt. 602 00:36:50,082 --> 00:36:52,712 -Hvad laver du? -Tænker på min mor igen. 603 00:36:52,793 --> 00:36:54,423 Hvad tænker du over? 604 00:36:54,503 --> 00:36:59,803 Jeg føler bare, at hun er til stede, men også at hun ikke er, 605 00:36:59,884 --> 00:37:04,854 og en del af mig ville elske at være hos min mor hver dag. 606 00:37:04,931 --> 00:37:05,771 Ikke? 607 00:37:05,848 --> 00:37:07,978 Hvis hun er her, så er hun her. 608 00:37:08,059 --> 00:37:10,689 Men det betyder ikke, at din mor er Jevon. 609 00:37:11,437 --> 00:37:12,477 Ja. 610 00:37:12,563 --> 00:37:16,903 Det bliver hårdt så, ikke? Hvis du tænker på det sådan. 611 00:37:17,401 --> 00:37:18,361 Forstår du? 612 00:37:18,444 --> 00:37:21,074 For du elsker Jevon for hans person. Ikke? 613 00:37:21,155 --> 00:37:24,485 Din mor skal ikke være den samme som Jevon. 614 00:37:29,580 --> 00:37:31,580 Bare rolig. Det er fint. 615 00:37:36,212 --> 00:37:41,552 Jeg ved, at Cheries afsavn til sin mor vil fortsætte i lang tid. 616 00:37:41,634 --> 00:37:45,974 Det er godt, at hun har sin mor i sit hjerte og i sit sind. 617 00:37:46,055 --> 00:37:49,925 Du vil altid huske hende, så du ikke skal frygte at miste det. 618 00:37:52,103 --> 00:37:54,983 Din mor er nok i rummet, slapper af lige der. 619 00:37:56,524 --> 00:37:58,614 -Lige der. -Det ville jeg ønske. 620 00:37:58,693 --> 00:38:02,863 Hver gang jeg ser Cherie smile og være glad, 621 00:38:02,947 --> 00:38:06,157 så er det en af de bedste følelser i verden. 622 00:38:06,242 --> 00:38:07,992 Bare elsk Jevon. 623 00:38:08,911 --> 00:38:11,081 Vær glad for, at din mor er her, 624 00:38:11,163 --> 00:38:14,083 hun ser børnene vokse op, og hun er hos dig. 625 00:38:14,834 --> 00:38:16,214 Mere behøver du ikke. 626 00:38:16,752 --> 00:38:21,132 Der er ingen vejledning i at håndtere sorgen over en død forælder. 627 00:38:21,215 --> 00:38:22,295 Det er ikke nemt. 628 00:38:23,634 --> 00:38:27,514 Selv om ti år bliver det ikke nemt, 629 00:38:27,596 --> 00:38:33,936 og jeg kan ikke forestille mig at gå igennem det uden Jessey. 630 00:38:34,020 --> 00:38:38,570 Selvom han af og til tror, jeg er skør, så er han der altid for mig. 631 00:38:39,150 --> 00:38:42,150 -Lad os kramme mor. -Tak. 632 00:38:50,161 --> 00:38:53,831 TIL MINDE OM CINDY TRAN 1960-2019 633 00:39:22,109 --> 00:39:27,109 Tekster af: Niels M. R. Jensen