1 00:00:06,131 --> 00:00:09,931 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,600 --> 00:00:21,150 HACIENDA DE ANNA SHAY 3 00:00:21,229 --> 00:00:23,019 - Listo. - ¿Vamos a hacer yoga? 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,526 - Sí. - ¿Alguna vez has hecho? 5 00:00:25,608 --> 00:00:26,608 Una vez. 6 00:00:26,693 --> 00:00:31,163 ¿Qué tipo de yoga? ¿Relajante, para estirar o power yoga? 7 00:00:31,239 --> 00:00:33,069 Hay muchísimos tipos de yoga. 8 00:00:33,158 --> 00:00:35,078 No sé. Hice con Russell Brand. 9 00:00:35,577 --> 00:00:36,747 A ver qué sabes. 10 00:00:37,620 --> 00:00:38,870 Yoga desnudo… 11 00:00:38,955 --> 00:00:41,615 - Oye, no… - ¿Qué haces, Anna? 12 00:00:41,708 --> 00:00:43,878 - Chicos, poneos serios. - Hola. 13 00:00:43,960 --> 00:00:45,920 Tengo profesor de yoga, es él. 14 00:00:46,004 --> 00:00:50,344 He pensado que luego también podemos ir al spa. 15 00:00:50,425 --> 00:00:53,005 Estaba hablando con mi amiga y me ha dicho: 16 00:00:53,094 --> 00:00:55,854 "¿Por qué no haces yoga? Busca un profesor". 17 00:00:55,930 --> 00:00:58,390 - ¿Es tu profesor de yoga? - Sí, porque… 18 00:00:58,475 --> 00:01:00,435 - Soy Kane, encantado. - ¿Qué tal? 19 00:01:00,518 --> 00:01:02,978 Con Anna nunca te aburres. 20 00:01:03,063 --> 00:01:06,943 Cualquier experiencia que le parezca normal a una persona 21 00:01:07,567 --> 00:01:09,607 es una experiencia vital con Anna. 22 00:01:10,904 --> 00:01:12,574 Exhalad por la nariz. 23 00:01:13,364 --> 00:01:15,334 Flexionad un poco las rodillas. 24 00:01:15,408 --> 00:01:16,988 Arriba. Palmas paralelas. 25 00:01:17,786 --> 00:01:19,446 Palmas hacia fuera, 26 00:01:19,537 --> 00:01:22,577 con las rodillas rectas, bajando hacia los pies. 27 00:01:23,083 --> 00:01:24,083 No llego. 28 00:01:26,169 --> 00:01:27,299 Lo siento. 29 00:01:28,546 --> 00:01:30,626 - Hola. Qué guapa. - Hola. 30 00:01:30,715 --> 00:01:32,465 Por Dios. ¿Siempre te pones… 31 00:01:33,093 --> 00:01:36,143 ropa de yoga con diamantes? 32 00:01:36,221 --> 00:01:38,641 - Sí. - ¿Qué llevas puesto? 33 00:01:38,723 --> 00:01:40,773 Es una clase de yoga. 34 00:01:41,351 --> 00:01:44,851 - No me lo ha dicho nadie. - Ha sido una cosa improvisada. 35 00:01:44,938 --> 00:01:47,938 Creía que venía a beber cócteles. No tenía ni idea. 36 00:01:48,024 --> 00:01:53,364 Cuando Christine me dejó en evidencia en la fiesta que dio, me quedé muerta. 37 00:01:53,446 --> 00:01:55,196 Y sé que, entre el público, 38 00:01:55,281 --> 00:02:00,041 tenemos a gente analmente entusiasta… 39 00:02:02,497 --> 00:02:03,617 - Anna. - ¿Qué? ¿Yo? 40 00:02:05,542 --> 00:02:09,502 ¿Me recomiendas hacer yoga con esta ropa 41 00:02:09,587 --> 00:02:11,417 o tienes otra cosa para mí? 42 00:02:12,215 --> 00:02:13,125 Claro. 43 00:02:13,216 --> 00:02:15,586 Estoy muy decepcionada conmigo misma 44 00:02:15,677 --> 00:02:18,387 por no sospechar de la invitación de Anna. 45 00:02:18,471 --> 00:02:20,721 - Albornoz o leggings. - Leggings. 46 00:02:20,807 --> 00:02:23,727 Me invitó a tomar unos cócteles tranquilamente. 47 00:02:23,810 --> 00:02:27,360 Debí entenderlo como: "Voy a matarte, Christine". 48 00:02:28,022 --> 00:02:29,522 Muy bien, chicos. 49 00:02:29,607 --> 00:02:32,107 - ¿Vas a hacer yoga así? - Estilo Gaultier. 50 00:02:32,193 --> 00:02:36,163 - Vamos. ¿Te importa? - Quieres que te ayude. 51 00:02:36,239 --> 00:02:37,819 - Claro. - Gracias. 52 00:02:37,907 --> 00:02:39,117 A ver. 53 00:02:39,200 --> 00:02:42,000 - Apóyate en mi hombro. - Voy para atrás… Vale. 54 00:02:42,078 --> 00:02:43,498 - Gracias. - De nada. 55 00:02:43,580 --> 00:02:44,960 Vale, Anna. 56 00:02:45,039 --> 00:02:47,829 En la vida todo tiene consecuencias. 57 00:02:47,917 --> 00:02:51,127 Voy a agacharme del todo hacia los pies. 58 00:02:52,046 --> 00:02:53,796 Voy hacia adelante. 59 00:02:54,549 --> 00:02:57,429 Postura del perro para calentar. 60 00:02:57,510 --> 00:02:59,720 Desde aquí, echad las caderas atrás. 61 00:02:59,804 --> 00:03:01,354 ¿Qué es esto? 62 00:03:01,431 --> 00:03:03,021 Esto es una locura, Anna. 63 00:03:04,767 --> 00:03:05,637 Qué calor. 64 00:03:08,479 --> 00:03:10,979 - Las caderas. - Dios mío. ¿Qué es esto? 65 00:03:11,065 --> 00:03:13,185 Anna, ¿a qué yoga nos has invitado? 66 00:03:13,276 --> 00:03:14,896 Esto no es yoga. 67 00:03:14,986 --> 00:03:18,276 Desde aquí vamos a bajar. 68 00:03:19,199 --> 00:03:21,869 ¿Te hace la postura del cuervo todos los días? 69 00:03:23,119 --> 00:03:26,789 ¡Qué fuerte! Yo estoy casada, ella no. 70 00:03:29,584 --> 00:03:31,384 ¿Y esto? Es una emboscada. 71 00:03:31,461 --> 00:03:32,801 Christine está cortada. 72 00:03:32,879 --> 00:03:35,009 Me mira como pidiendo ayuda. 73 00:03:35,089 --> 00:03:37,629 Me mira con ojos de: "Socorro, Kane". 74 00:03:37,717 --> 00:03:39,337 Y yo: "No". 75 00:03:39,427 --> 00:03:41,637 Sabía por qué Anna hacía eso. 76 00:03:41,721 --> 00:03:44,471 Fue para dejar a Christine en ridículo. 77 00:03:44,557 --> 00:03:47,937 Yo dije: "Soy neutral. He venido a entretenerme". 78 00:03:48,019 --> 00:03:51,109 Levanto las manos. Agarro la cintura. 79 00:03:51,189 --> 00:03:52,319 Luego la cojo. 80 00:03:54,317 --> 00:03:56,277 Llévatela. 81 00:03:56,861 --> 00:03:59,241 - Llévala a casa. - Me la voy a cargar. 82 00:03:59,322 --> 00:04:00,412 Hazlo tú, Anna. 83 00:04:01,282 --> 00:04:03,792 Una de las reglas de la guerra social 84 00:04:03,868 --> 00:04:06,498 es que tu enemigo no te vea sudar. 85 00:04:07,080 --> 00:04:10,080 Yo no sudo, y no estoy dispuesta a que me vea 86 00:04:10,166 --> 00:04:12,996 sudar en su casa sucia y embrujada. 87 00:04:13,878 --> 00:04:18,128 Anna está compartiendo sus aventuras sexuales con nosotros, 88 00:04:18,216 --> 00:04:19,336 y me encanta. 89 00:04:19,425 --> 00:04:21,585 Otra vez a la derecha y otra vez… 90 00:04:21,678 --> 00:04:22,968 ¡Increíble! 91 00:04:31,479 --> 00:04:32,899 CASA DE KEVIN 92 00:04:42,282 --> 00:04:43,282 Hola. 93 00:04:47,912 --> 00:04:49,462 - Ya voy. - Kevin. 94 00:04:50,581 --> 00:04:52,581 - ¿Kane? - ¿Así recibes a la gente? 95 00:04:52,667 --> 00:04:54,287 Sí. Estás en mi casa. 96 00:04:54,377 --> 00:04:56,547 - Hola. - Perdona. Estaba rezando. 97 00:04:56,629 --> 00:04:57,919 ¿Así? 98 00:04:58,006 --> 00:04:59,506 Sí. Me acabo de levantar. 99 00:05:00,675 --> 00:05:02,545 - ¿Qué? - Qué irrespetuoso. 100 00:05:02,635 --> 00:05:04,255 - ¿Por qué? - ¿En serio? 101 00:05:04,345 --> 00:05:08,135 Cuando hacemos los cánticos estamos en un sitio sagrado. 102 00:05:08,224 --> 00:05:10,144 Es como ir a la iglesia así. 103 00:05:10,226 --> 00:05:13,936 Kevin, por Dios, venga. Un poquito de sentido común. 104 00:05:14,022 --> 00:05:15,522 ¿Visitas así a tu madre? 105 00:05:15,606 --> 00:05:17,646 Hay que tener respeto. 106 00:05:17,734 --> 00:05:19,614 - ¿Puedes darme algo? - ¿Qué? 107 00:05:19,694 --> 00:05:21,994 - Sí, ¿quieres agua? - Con gas. 108 00:05:22,071 --> 00:05:24,951 - Agua con gas. No dinero. - ¿Dinero? Gracias. 109 00:05:26,701 --> 00:05:31,541 He contactado con el sitio donde me adoptaron 110 00:05:31,622 --> 00:05:34,582 - para buscar a mis padres. - A tus padres. 111 00:05:34,667 --> 00:05:36,287 - Vale. - Así que… 112 00:05:37,462 --> 00:05:39,552 voy a leerlo en voz alta. 113 00:05:41,716 --> 00:05:45,256 "Querido señor Kreider". Ese soy yo. 114 00:05:45,345 --> 00:05:48,805 "Recibimos su consulta en relación a la adopción. 115 00:05:48,890 --> 00:05:51,430 Lamentablemente, el tribunal no puede darle… 116 00:05:53,227 --> 00:05:56,107 información ya que no hay datos en el archivo 117 00:05:56,189 --> 00:05:58,609 sobre sus padres biológicos 118 00:05:58,691 --> 00:06:00,651 ni sobre el certificado de nacimiento. 119 00:06:00,735 --> 00:06:03,315 Padre: no hay registro. 120 00:06:03,404 --> 00:06:05,324 Madre: no hay registro". 121 00:06:05,865 --> 00:06:07,775 Pone: "Niño abandonado". 122 00:06:09,243 --> 00:06:10,123 A ver. 123 00:06:11,496 --> 00:06:16,456 "El apellido, Kim, y el origen familiar, Hongyun, 124 00:06:16,542 --> 00:06:19,132 se dan con el permiso del tribunal". 125 00:06:19,212 --> 00:06:21,012 Sí. Diez de abril de 1986. 126 00:06:21,089 --> 00:06:23,169 ¿Saben quiénes son y no quieren decírtelo? 127 00:06:23,257 --> 00:06:24,257 A ver… Vale. 128 00:06:24,342 --> 00:06:27,892 "Recuerde que los archivos de adopciones internacionales 129 00:06:27,970 --> 00:06:31,930 no incluyen información que permitan buscar…". 130 00:06:32,016 --> 00:06:34,096 ¿Para qué coño he hecho esto? 131 00:06:34,185 --> 00:06:36,265 - ¿Quieres encontrarlos? - Sí. 132 00:06:38,314 --> 00:06:39,444 Vete a Corea. 133 00:06:40,483 --> 00:06:41,323 ¿Verdad? 134 00:06:41,401 --> 00:06:44,701 Nadie quiere desconocer su historia. 135 00:06:44,779 --> 00:06:46,359 Quiero conocer mi origen. 136 00:06:46,447 --> 00:06:51,037 Quiero conocer mis orígenes y por qué me dieron en adopción. 137 00:06:51,119 --> 00:06:54,499 ¿Fue un romance que no debió pasar? 138 00:06:54,580 --> 00:06:57,290 ¿Querían una niña y los decepcioné? 139 00:06:57,375 --> 00:06:59,955 ¿Se divorciaron? ¿Fue por dinero? 140 00:07:00,044 --> 00:07:01,754 ¿Había algo más? 141 00:07:01,838 --> 00:07:04,968 Puedo montarme la película, pero quiero saber por qué. 142 00:07:05,049 --> 00:07:06,219 ¿Cuál es la razón? 143 00:07:09,345 --> 00:07:11,255 No sé. 144 00:07:17,478 --> 00:07:19,018 CASA DE CHERIE Y JESSEY 145 00:07:19,105 --> 00:07:21,645 - Esto no lleva carne. - Creo que no. 146 00:07:22,984 --> 00:07:24,654 ¿Quieres un poco, Jadore? 147 00:07:24,735 --> 00:07:26,065 Está muy bueno. 148 00:07:26,154 --> 00:07:28,414 ¿Sabes cuántas calorías tiene? 500. 149 00:07:30,032 --> 00:07:31,742 - Quinientas. - Quinientas. 150 00:07:31,826 --> 00:07:32,946 ¿Anillo nuevo? 151 00:07:33,035 --> 00:07:34,785 ¿Nuevo? No, ya lo tenía. 152 00:07:35,371 --> 00:07:37,421 - Creí que se te había declarado. - Lo tenía. 153 00:07:37,498 --> 00:07:38,668 - Por fin. - No. 154 00:07:38,749 --> 00:07:40,499 - No. - Un anillo de compromiso barato. 155 00:07:41,377 --> 00:07:44,667 He tirado muchas cosas, pero he dejado los medicamentos 156 00:07:44,755 --> 00:07:45,875 por si alguien… 157 00:07:45,965 --> 00:07:46,915 ¿Abuela? 158 00:07:47,008 --> 00:07:49,088 He tirado los peligrosos. 159 00:07:49,760 --> 00:07:52,970 - Sí, la abuelita. Es la abuelita. - ¿Abuelita? Buda. 160 00:07:53,055 --> 00:07:56,175 - No es ella, es esta. - También puede ser Buda. 161 00:07:56,267 --> 00:07:58,097 He quitado muchas cosas. 162 00:07:58,186 --> 00:07:59,346 No quiero tirarlo… 163 00:07:59,937 --> 00:08:02,187 Quiero tirarlo, pero no quiero. 164 00:08:03,316 --> 00:08:06,566 Sí, quieres tirar sus cosas. Quieres dejar sus fotos. 165 00:08:07,111 --> 00:08:08,361 Algo que te alegre. 166 00:08:08,446 --> 00:08:10,196 Creo que lo más importante 167 00:08:10,281 --> 00:08:13,621 es qué te hace feliz cuando miras sus cosas. 168 00:08:13,701 --> 00:08:16,001 Es eso. Si te pone triste, tíralo. 169 00:08:16,078 --> 00:08:18,748 Yo intentaré dejar que se vaya. 170 00:08:18,831 --> 00:08:22,211 Si no te sirve, no te hace feliz, 171 00:08:22,293 --> 00:08:23,843 pues lo tiras. 172 00:08:23,920 --> 00:08:27,590 En el budismo, cuando tiras cosas a las que les tienes apego, 173 00:08:27,673 --> 00:08:32,553 se ve que los espíritus existen, están entre nosotros. 174 00:08:32,637 --> 00:08:36,597 - Aún no lo he cerrado. - ¿Qué significa cerrar para ti? 175 00:08:36,682 --> 00:08:39,022 ¿Quieres hablar con ella? Tengo… 176 00:08:39,101 --> 00:08:40,691 Quiero saber cuándo la veré. 177 00:08:41,229 --> 00:08:44,979 Creo que Cherie intenta… 178 00:08:45,566 --> 00:08:50,066 dejarla ir, pero a la vez está en la casa en la que vivía su madre, 179 00:08:50,154 --> 00:08:52,824 y se pregunta si sigue allí. 180 00:08:52,907 --> 00:08:54,027 Es la gran duda. 181 00:08:54,116 --> 00:08:56,946 Me gusta pensar que mi madre sigue aquí. 182 00:08:57,036 --> 00:08:59,576 Un cierre puede ser: "Mi madre está aquí, 183 00:08:59,664 --> 00:09:01,924 solo que con otra forma. 184 00:09:01,999 --> 00:09:06,339 Pero estoy bien". Y los honraría de la mejor forma posible, 185 00:09:06,420 --> 00:09:08,300 y sería buena madre. 186 00:09:08,381 --> 00:09:10,421 - ¿Sabes? - Sí. Me tienen ocupada. 187 00:09:10,508 --> 00:09:11,338 Sí. 188 00:09:22,895 --> 00:09:25,975 Siempre estoy dándole vueltas al tema de Drew. 189 00:09:26,065 --> 00:09:27,275 Una Kelly dice: 190 00:09:27,358 --> 00:09:31,278 "Échalo de tu casa, Kelly. Es malo. Estás jugando con fuego". 191 00:09:31,362 --> 00:09:33,072 Gracias. Salud. 192 00:09:33,948 --> 00:09:35,028 Bonita noche, ¿eh? 193 00:09:35,116 --> 00:09:38,076 Pero la otra Kelly siempre dice: "Míralo. Qué mono. 194 00:09:38,160 --> 00:09:39,000 Ha cambiado". 195 00:09:39,912 --> 00:09:41,002 Estás preciosa. 196 00:09:42,206 --> 00:09:43,706 - Gracias. - De nada. 197 00:09:44,208 --> 00:09:47,708 Y, por lo que sea, siempre gana la segunda Kelly. 198 00:09:47,795 --> 00:09:50,415 ¿Por qué pone "el amor te absorbe"? 199 00:09:51,090 --> 00:09:53,880 A ver, soy un mordedor. 200 00:09:53,968 --> 00:09:55,888 - Como un vampiro. - Sí. 201 00:09:55,970 --> 00:09:59,020 Ya lo pillo, es un vampiro absorbiendo sangre. 202 00:09:59,682 --> 00:10:00,982 Vale. 203 00:10:01,058 --> 00:10:02,098 No sé. 204 00:10:03,019 --> 00:10:04,649 Qué bueno. 205 00:10:05,730 --> 00:10:06,860 Por absorber. 206 00:10:08,733 --> 00:10:10,283 Vamos a sentarnos un rato. 207 00:10:11,777 --> 00:10:13,397 ¿Tenemos posavasos? 208 00:10:15,197 --> 00:10:16,487 No estarás incómoda. 209 00:10:18,701 --> 00:10:19,991 ¿Tú estás incómodo? 210 00:10:21,078 --> 00:10:22,748 - A veces. - ¿Por? 211 00:10:27,668 --> 00:10:29,208 Sé que tonteo contigo. 212 00:10:33,382 --> 00:10:35,512 ¿Aún tonteamos? No. 213 00:10:36,385 --> 00:10:39,345 Creo… A ver, yo… La respuesta es que sí. 214 00:10:39,430 --> 00:10:41,520 - Es raro… - Eres una ligona. 215 00:10:41,599 --> 00:10:42,639 Yo soy un ligón. 216 00:10:42,725 --> 00:10:45,015 Hemos estado juntos mucho tiempo 217 00:10:45,102 --> 00:10:48,362 y es la primera vez que nos veo nerviosos hablando. 218 00:10:48,439 --> 00:10:52,229 Siento que tengo 19 años o que voy al insti. 219 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 Es diferente. 220 00:10:53,861 --> 00:10:56,201 Kelly y yo nos gustamos muchísimo. 221 00:10:57,448 --> 00:10:59,948 Es como el abrazo de una madre. Es real. 222 00:11:00,701 --> 00:11:02,831 Es un amor único en la vida. 223 00:11:03,954 --> 00:11:06,674 No entiendo cómo le sigue gustado esa pelota. 224 00:11:06,749 --> 00:11:08,919 - No esa… - Mi pelota eres tú. 225 00:11:10,544 --> 00:11:11,464 Vale. 226 00:11:12,797 --> 00:11:14,047 Eso ha sido… sutil. 227 00:11:16,842 --> 00:11:19,512 ¿Nos ves futuro? 228 00:11:20,805 --> 00:11:22,635 ¿Más allá de ser amigos? 229 00:11:25,017 --> 00:11:28,477 Sé que no puedo volver a la relación que teníamos. 230 00:11:29,772 --> 00:11:32,152 Si lo de la ira se arregla… 231 00:11:32,233 --> 00:11:34,863 Porque cuando estás triste y tienes 232 00:11:35,528 --> 00:11:38,108 problemas de abandono o inseguridades, 233 00:11:38,197 --> 00:11:40,317 afecta a nuestra relación. 234 00:11:40,408 --> 00:11:42,868 Y viceversa. No digo que sea perfecta. 235 00:11:42,952 --> 00:11:45,372 Pero la otra persona no puede ser siempre 236 00:11:46,163 --> 00:11:47,163 un saco de boxeo. 237 00:11:49,750 --> 00:11:50,710 ¿Me entiendes? 238 00:11:55,756 --> 00:11:56,586 ¿Un abrazo? 239 00:12:12,565 --> 00:12:13,565 Adiós, Kilo. 240 00:12:35,337 --> 00:12:37,047 - Hola, Cherie. - Hola, Kane. 241 00:12:37,673 --> 00:12:41,263 Estoy muy contenta porque viene Tyler Henry. 242 00:12:41,343 --> 00:12:43,473 - Me alegro por ti. - Ya. 243 00:12:43,554 --> 00:12:45,894 Es legal. Hablan muy bien de él. 244 00:12:45,973 --> 00:12:49,773 Que te lea, Cherie. Luego me cuentas qué ha pasado. 245 00:12:50,436 --> 00:12:52,266 Ay, Dios. Creo que ha llegado. 246 00:12:52,354 --> 00:12:54,324 - Luego hablamos. - ¿En serio? 247 00:12:54,398 --> 00:12:56,818 - Vale, adiós. - Hablamos luego. Adiós. 248 00:12:57,359 --> 00:12:58,989 Hola. ¿Cómo estás? 249 00:12:59,069 --> 00:13:01,069 - Encantado. - Hola. 250 00:13:01,155 --> 00:13:02,355 - Qué maja. - Gracias. 251 00:13:02,448 --> 00:13:04,698 Gracias por invitarme. Qué chulo. 252 00:13:04,784 --> 00:13:06,334 - Qué bonita. - Gracias. 253 00:13:06,410 --> 00:13:07,620 Qué fuerte. 254 00:13:08,704 --> 00:13:10,504 No sé si ya has probado esto. 255 00:13:10,581 --> 00:13:12,291 - ¿Lo has hecho antes? - No. 256 00:13:12,374 --> 00:13:14,384 Aquí tengo mi cuaderno. 257 00:13:14,460 --> 00:13:16,170 Hacer esto, garabatear, 258 00:13:16,253 --> 00:13:19,423 es mi forma de meditar, de concentrarme. 259 00:13:19,507 --> 00:13:23,137 Mientras garabateo, transmito todo lo que veo, oigo y siento. 260 00:13:23,219 --> 00:13:25,599 Cualquiera puede decir que tu ser querido te quería, 261 00:13:25,679 --> 00:13:28,219 pero los hechos y los detalles que oímos 262 00:13:28,307 --> 00:13:29,887 - confirman la conexión. - Bien. 263 00:13:29,975 --> 00:13:32,645 A veces trabajo con un objeto, otras no, 264 00:13:32,728 --> 00:13:35,228 y no pasa nada. ¿Tienes algo? 265 00:13:35,314 --> 00:13:36,864 Sí. 266 00:13:36,941 --> 00:13:40,241 Tengo este mono. Y… 267 00:13:40,319 --> 00:13:42,069 - No me cuentes. - Perdón. 268 00:13:42,154 --> 00:13:44,114 No pasa nada. Veremos qué llega 269 00:13:44,198 --> 00:13:45,698 - y entraremos. - Vale. 270 00:13:45,783 --> 00:13:47,203 Vamos a ver. 271 00:13:47,284 --> 00:13:48,914 Un momentito. 272 00:13:50,246 --> 00:13:51,206 Vale. 273 00:13:52,998 --> 00:13:54,038 Bien. 274 00:13:54,124 --> 00:13:56,674 Parece algo relacionado con tus padres. 275 00:13:57,920 --> 00:14:02,380 La persona que se manifiesta parece haber fallecido prematuramente. 276 00:14:04,009 --> 00:14:06,389 - ¿Qué edad tenía cuando murió? - 59. 277 00:14:06,470 --> 00:14:07,560 Cincuenta y nueve. 278 00:14:08,973 --> 00:14:11,733 - Supongo que falleció tu madre. - Sí. 279 00:14:13,769 --> 00:14:15,979 Hay una referencia a una niña, 280 00:14:16,063 --> 00:14:18,903 y hay un reconocimiento de cumplir años, 281 00:14:18,983 --> 00:14:21,073 algo significativo sobre cumplir dos años. 282 00:14:22,695 --> 00:14:25,195 También hay una referencia a una abuela… 283 00:14:25,281 --> 00:14:27,451 Tengo que recalcar cómo aparece. 284 00:14:27,533 --> 00:14:29,203 Murió cuando mi hija tenía dos años. 285 00:14:29,285 --> 00:14:32,035 Vale. Un segundito. 286 00:14:35,082 --> 00:14:36,832 ¿Y si hablamos de distancia? 287 00:14:36,917 --> 00:14:39,877 Alguien no pudo estar con ella cuando falleció 288 00:14:39,962 --> 00:14:42,172 - o había una distancia - Fui yo. 289 00:14:42,256 --> 00:14:44,216 ¿No pudiste estar presente? 290 00:14:44,300 --> 00:14:46,090 - Y quería estar. - Entiendo. 291 00:14:48,971 --> 00:14:51,931 Es… Sentir esto es querer hacer borrón y cuenta nueva. 292 00:14:52,016 --> 00:14:53,096 Dejarlo marchar. 293 00:14:53,183 --> 00:14:54,893 Se percibe tranquilidad. 294 00:14:54,977 --> 00:14:58,357 Que sepas que hay una sensación de "no pasa nada". 295 00:14:58,439 --> 00:15:01,229 Les parece bien lo que está pasando. 296 00:15:03,527 --> 00:15:07,777 Interesante. Ella me está trayendo esencias y olores. 297 00:15:07,865 --> 00:15:11,365 Y hay una referencia a un perfume que tenía tu madre. 298 00:15:11,452 --> 00:15:13,252 Lo huelo 299 00:15:13,329 --> 00:15:16,999 y siento que estoy con esa persona mientras pasa esto. 300 00:15:17,082 --> 00:15:18,542 Hay un agradecimiento. 301 00:15:18,626 --> 00:15:21,376 Es curioso, le llevaba su perfume al hospital 302 00:15:21,462 --> 00:15:22,762 - y lo echaba. - Qué gracia. 303 00:15:22,838 --> 00:15:25,378 Los enfermeros decían: "¡Chanel Nº 5!". 304 00:15:25,466 --> 00:15:27,046 - Me encanta. - Sí, y… 305 00:15:27,134 --> 00:15:32,354 Quería que se sintiese como en casa porque no podía venirse. 306 00:15:32,431 --> 00:15:35,271 Es una muestra de tu amor y de tu fuerza. 307 00:15:36,018 --> 00:15:38,648 ¿Volveré a verla en el futuro? 308 00:15:38,729 --> 00:15:40,899 Por supuesto. Sin ninguna duda. 309 00:15:40,981 --> 00:15:45,651 Nos reunimos con nuestros seres queridos. Y ellos con los suyos. 310 00:15:45,736 --> 00:15:46,896 Pero ¿cómo sabré…? 311 00:15:46,987 --> 00:15:48,817 Podemos verlo. A ver. 312 00:15:48,906 --> 00:15:52,276 Voy a garabatear a ver qué sale. Un segundito. 313 00:15:54,954 --> 00:15:57,254 Está apareciendo una cosa. 314 00:15:57,748 --> 00:15:59,118 A ver qué es. 315 00:15:59,208 --> 00:16:01,628 Será una señal que habrá en esta casa. 316 00:16:01,710 --> 00:16:03,710 Y siente que la verá tu hija. 317 00:16:03,796 --> 00:16:06,586 Recuérdalo. Tu hija interactuará con ella. 318 00:16:06,674 --> 00:16:11,054 Me refiere a un momento en el que tu hija mirará a un rincón y hablará. 319 00:16:11,136 --> 00:16:14,426 Espero que cuando veas estas señales, las aceptes. 320 00:16:14,515 --> 00:16:15,425 Es positivo. 321 00:16:15,516 --> 00:16:18,476 ¿Será cuando me reúna con mi madre? 322 00:16:18,560 --> 00:16:19,900 - No sé. - Buena pregunta. 323 00:16:19,979 --> 00:16:24,359 Tu madre seguirá formando parte de tu vida y de la de tus hijos. 324 00:16:25,067 --> 00:16:26,737 - Sí. - Y ella lo ve. 325 00:16:35,995 --> 00:16:37,405 MALIBÚ 326 00:16:43,752 --> 00:16:44,752 Hola, chicos. 327 00:16:44,837 --> 00:16:46,587 - ¿Y esto? Qué bonito. - Hola. 328 00:16:46,672 --> 00:16:48,382 ¿Qué tal? Me alegro de verte. 329 00:16:48,465 --> 00:16:49,715 - Sentaos. - Hola. 330 00:16:49,800 --> 00:16:51,300 Pero bueno, Christine. 331 00:16:51,385 --> 00:16:52,385 ¡Regalos! 332 00:16:52,469 --> 00:16:54,259 - ¿Tenemos regalos? - ¡Regalos! 333 00:16:54,346 --> 00:16:55,676 Os traigo… 334 00:16:56,807 --> 00:16:58,307 - ¡Qué fuerte! - ¡No! 335 00:16:58,392 --> 00:17:00,352 - Qué bonito. - ¿Y estas toallas? 336 00:17:00,436 --> 00:17:01,476 ¿Esto es oro? 337 00:17:01,562 --> 00:17:03,402 - Dios mío. - Qué monada. 338 00:17:03,981 --> 00:17:04,821 Es oro. 339 00:17:04,898 --> 00:17:06,938 - Qué monada. - Vamos, chicos. 340 00:17:08,318 --> 00:17:10,448 Voy a ver si hago unas fotos. 341 00:17:10,529 --> 00:17:12,069 - El accesorio. - Ten. 342 00:17:12,156 --> 00:17:16,236 Espera. He traído una cosa ideal. 343 00:17:16,326 --> 00:17:17,236 AMIGO DE JAIME 344 00:17:17,327 --> 00:17:19,247 - ¿Es de bádminton? - Vale. 345 00:17:19,329 --> 00:17:21,169 - De fibra de carbono. - Va. 346 00:17:21,248 --> 00:17:23,708 La playa no me va mucho. 347 00:17:23,792 --> 00:17:26,962 Está cerca del agua y no me gusta mucho el agua, 348 00:17:27,046 --> 00:17:29,086 pero necesito contenido para Insta. 349 00:17:29,673 --> 00:17:30,803 - ¿Listo? - Sí. 350 00:17:30,883 --> 00:17:31,723 Vale. 351 00:17:35,637 --> 00:17:38,057 - Más despacio. - ¡Más! Repítelo. 352 00:17:38,932 --> 00:17:40,522 Inclina un poco la cabeza. 353 00:17:40,601 --> 00:17:42,901 El outfit de Jaime es cuestionable. 354 00:17:42,978 --> 00:17:46,068 Es la primera vez que no me gusta su outfit. 355 00:17:46,148 --> 00:17:49,228 "¿Se ha muerto tu estilista o qué?". 356 00:17:49,318 --> 00:17:50,738 ¿Cuello alto en la playa? 357 00:17:50,819 --> 00:17:52,449 Corramos a caballito. 358 00:17:52,529 --> 00:17:54,199 Llevo extensiones, 359 00:17:54,281 --> 00:17:55,491 - añaden peso. - ¿Correr? 360 00:17:55,574 --> 00:17:57,334 - ¿Lista? - Espera. ¿Cómo…? 361 00:17:57,409 --> 00:17:59,449 Vale. ¿Listos? Uno, dos… 362 00:17:59,536 --> 00:18:01,076 - Uno, dos, tres. - Espera. 363 00:18:07,961 --> 00:18:10,301 ¡Bien! 364 00:18:10,380 --> 00:18:11,420 ¡Madre mía! 365 00:18:11,507 --> 00:18:13,507 - Me siento. Estoy cansado. - Yo no. 366 00:18:13,592 --> 00:18:15,182 - ¿Damos un paseo? - Venga. 367 00:18:16,678 --> 00:18:20,218 Después de salir con Kelly, no sé qué somos. 368 00:18:20,307 --> 00:18:22,477 No me llama ni me escribe. 369 00:18:23,060 --> 00:18:26,360 He dejado la pelota en su tejado… 370 00:18:28,357 --> 00:18:29,357 ¿Has visto a Andrew? 371 00:18:30,567 --> 00:18:32,647 Quedamos en el parque. 372 00:18:32,736 --> 00:18:36,316 ¿Estaba practicando el movimiento de los Power Rangers? 373 00:18:36,406 --> 00:18:38,236 Solo hace eso en la cama. 374 00:18:39,952 --> 00:18:42,002 Es broma. Sigamos andando. 375 00:18:42,079 --> 00:18:44,669 - Ahora quiero ser un Power Ranger. - Sigue. 376 00:18:44,748 --> 00:18:49,668 No. Sí, quedamos. Fue emotivo. 377 00:18:49,753 --> 00:18:52,423 ¿Solo sois amigos? ¿Nada más? 378 00:18:53,757 --> 00:18:57,297 Estamos viendo si podemos ser solo amigos. 379 00:18:58,053 --> 00:19:00,433 Pero, en serio, ¿podéis ser solo amigos? 380 00:19:00,514 --> 00:19:03,104 A estas alturas no sé si podemos. 381 00:19:03,183 --> 00:19:07,863 Creo que esa relación debe terminar. 382 00:19:07,938 --> 00:19:10,188 No se puede ser amigo de Drew. 383 00:19:10,274 --> 00:19:12,784 - Así que… - ¿Qué sentiste al verlo? 384 00:19:14,903 --> 00:19:18,623 Sentimientos encontrados. Estuvimos mucho tiempo juntos. Quiero… 385 00:19:19,199 --> 00:19:21,619 tocarlo, abrazarlo, besarlo, pero… 386 00:19:21,702 --> 00:19:22,702 ¿Lo hiciste? 387 00:19:29,835 --> 00:19:31,125 No. 388 00:19:31,837 --> 00:19:32,797 Es un paso. 389 00:19:33,505 --> 00:19:37,045 No quiero mentir a mis amigos o no decirles la verdad, 390 00:19:37,134 --> 00:19:40,184 pero no quiero escucharlo. 391 00:19:40,262 --> 00:19:42,102 Solo quiero vivir mi vida. 392 00:19:44,057 --> 00:19:45,347 Bueno… 393 00:19:45,434 --> 00:19:47,644 Sabes que me preocupo por ti. 394 00:19:47,728 --> 00:19:52,068 Me parece que lo mío con Andrew está muy reciente, 395 00:19:52,149 --> 00:19:55,609 no estaba preparada mentalmente cuando quedamos. 396 00:19:55,694 --> 00:19:57,784 Es mejor que sigamos siendo amigos. 397 00:19:58,488 --> 00:19:59,528 ¿Sabes? Porque… 398 00:20:01,241 --> 00:20:02,081 A ver… 399 00:20:03,118 --> 00:20:07,618 Llevamos muchísimo tiempo siendo amigos y es… 400 00:20:07,998 --> 00:20:08,828 pues… 401 00:20:09,166 --> 00:20:10,456 Eres como mi hermano. 402 00:20:11,210 --> 00:20:13,420 No sé. Te veo como un hermano. 403 00:20:13,503 --> 00:20:15,343 - ¿Un hermano? - Un hermano. 404 00:20:15,422 --> 00:20:16,762 Madre mía. 405 00:20:16,840 --> 00:20:18,380 No me digas justo eso. 406 00:20:20,427 --> 00:20:22,467 Ahora te necesito como amigo. 407 00:20:22,554 --> 00:20:23,434 ¿Como amigo? 408 00:20:24,848 --> 00:20:26,478 Das buenos consejos. 409 00:20:26,558 --> 00:20:27,848 - Puedo. - ¿Sí? 410 00:20:29,895 --> 00:20:33,225 Dios. No era lo que me esperaba. 411 00:20:33,315 --> 00:20:35,775 No esperaba estar en la friendzone ya. 412 00:20:35,859 --> 00:20:37,739 Creía que me daría una oportunidad. 413 00:20:37,819 --> 00:20:39,609 - Quiero ver atardecer. - Vale. 414 00:20:40,697 --> 00:20:41,737 ¡Qué fuerte! 415 00:20:44,117 --> 00:20:46,537 - ¿Qué le pasa a Kevin? - ¡No, Kevin! 416 00:20:47,246 --> 00:20:50,366 - Es una playa pública. - Quitadle los calzoncillos. 417 00:20:57,798 --> 00:20:58,758 Jadore. 418 00:20:59,341 --> 00:21:01,761 HIJA DE CHERIE 419 00:21:01,843 --> 00:21:03,053 ¿Jadore? 420 00:21:04,012 --> 00:21:05,012 ¿Dónde estás? 421 00:21:05,097 --> 00:21:06,347 Abuelita. 422 00:21:09,726 --> 00:21:10,726 Abuelita. 423 00:21:12,437 --> 00:21:14,017 ¿Qué haces aquí, Jadore? 424 00:21:16,775 --> 00:21:18,525 Hablar de la abuelita. 425 00:21:18,610 --> 00:21:20,110 ¿Y eso por qué? 426 00:21:20,195 --> 00:21:24,025 - La abuelita le ha hablado… - ¿Qué? 427 00:21:25,242 --> 00:21:26,162 ¿Qué, Jadore? 428 00:21:26,743 --> 00:21:28,373 La abuelita está en Jevon. 429 00:21:31,373 --> 00:21:34,003 Tyler me dijo que estuviese atenta 430 00:21:34,084 --> 00:21:37,634 y que buscara señales de mi madre. 431 00:21:37,713 --> 00:21:39,463 Esta es la abuelita. 432 00:21:39,548 --> 00:21:41,258 - ¿De verdad? - De verdad. 433 00:21:42,175 --> 00:21:44,465 Po po significa "abuela" en cantonés, 434 00:21:44,553 --> 00:21:47,933 así que cuando Jadore me dijo: "La abuelita es Jevon", 435 00:21:48,015 --> 00:21:51,935 pensé que podía ser una señal de que era mi madre. 436 00:21:52,019 --> 00:21:53,729 Jevon, ¿eres la abuela? 437 00:21:55,314 --> 00:21:56,694 ¿Te has reencarnado? 438 00:21:56,773 --> 00:22:00,283 En el budismo la reencarnación es posible. 439 00:22:00,360 --> 00:22:04,110 Significa que puedes volver como otra persona. 440 00:22:04,948 --> 00:22:06,618 ¿Me estás diciendo algo? 441 00:22:07,784 --> 00:22:10,544 ¿Que eres la abuela, Jevon? ¿Eso es un sí? 442 00:22:11,163 --> 00:22:12,003 ¡Hala! 443 00:22:12,789 --> 00:22:16,379 En el hospital le dije a mi madre que si quería 444 00:22:16,460 --> 00:22:18,880 podía volver como Jevon y yo la cuidaría. 445 00:22:18,962 --> 00:22:22,382 Podría crecer junto a Jadore y seríamos felices. 446 00:22:22,966 --> 00:22:25,466 ¿Has venido a buscarme, Jevon? 447 00:22:25,552 --> 00:22:29,142 Mi madre me miró a los ojos y dijo: "Vale". 448 00:22:29,931 --> 00:22:34,061 Mamá te va a cuidar el resto de su vida. 449 00:22:34,144 --> 00:22:35,564 Más que nunca. 450 00:22:40,692 --> 00:22:43,112 - ¿Qué tal todo? - Bien. 451 00:22:43,195 --> 00:22:45,565 He pasado mucho tiempo con Jevon y Jadore 452 00:22:45,655 --> 00:22:46,945 como una madre nueva. 453 00:22:47,532 --> 00:22:49,122 Hay días que siento… 454 00:22:50,869 --> 00:22:53,369 ¿Ha podido mi madre reencarnarse en Jevon? 455 00:22:54,247 --> 00:22:56,707 Creo que Jevon puede ser mi madre. 456 00:22:57,250 --> 00:22:59,340 Hay días que siento… 457 00:23:01,213 --> 00:23:02,803 Es alguien relacionado contigo. 458 00:23:02,881 --> 00:23:07,141 En el budismo, siempre es alguien relacionado el que vuelve como tu hijo. 459 00:23:07,219 --> 00:23:09,259 Creo en la reencarnación. 460 00:23:09,346 --> 00:23:11,676 Para tener una vida tan buena 461 00:23:11,765 --> 00:23:12,965 debí dar mucho. 462 00:23:13,058 --> 00:23:16,348 Creo que fui alguien que hizo cosas buenas en este mundo. 463 00:23:17,020 --> 00:23:19,480 Pude ser de la realeza. No lo sé. 464 00:23:19,564 --> 00:23:22,284 Las personas muy sexuales vuelven como palomas, 465 00:23:22,359 --> 00:23:25,489 así que alguien como Kevin igual vuelve como paloma. 466 00:23:26,279 --> 00:23:27,909 ¿Has visto alguna señal? 467 00:23:27,989 --> 00:23:30,989 Sí. Jadore llamó "abuelita" a Jevon. 468 00:23:32,577 --> 00:23:35,117 - ¿A que es raro? - Los niños ven cosas. 469 00:23:35,205 --> 00:23:38,705 En el budismo, de pequeño no tienes tantos apegos, 470 00:23:38,792 --> 00:23:40,172 tienen un tercer ojo. 471 00:23:40,252 --> 00:23:44,972 Pueden ver espíritus, cosas que los adultos no ven. 472 00:23:45,048 --> 00:23:46,338 ¿Podemos ver a Jevon? 473 00:23:46,425 --> 00:23:48,255 - Solo lo he visto en el carrito. - Sí. 474 00:23:48,343 --> 00:23:49,183 Venga, vale. 475 00:23:49,845 --> 00:23:51,845 Vamos a ver si está… 476 00:23:51,930 --> 00:23:53,640 - Despierto. - despierto. 477 00:23:55,559 --> 00:23:57,639 Que no llore es buena señal. 478 00:23:57,727 --> 00:23:58,807 ¿Al cogerlo? 479 00:23:58,895 --> 00:24:00,975 - Tengo buena energía. - Bien. 480 00:24:01,064 --> 00:24:03,984 Si lloran con alguien, es que hay un espíritu. 481 00:24:04,109 --> 00:24:05,439 Mi madre te quiere. 482 00:24:05,527 --> 00:24:07,067 ¿Puedo ponerlo…? 483 00:24:07,779 --> 00:24:10,569 - Dios. Se acaba de cagar. - Se ha hecho caca. 484 00:24:10,657 --> 00:24:13,827 Esto es muy fuerte. Es… 485 00:24:13,910 --> 00:24:15,700 - Espera. - No quiero verlo cagar. 486 00:24:15,787 --> 00:24:16,747 ¿Lo cambias tú? 487 00:24:16,830 --> 00:24:18,670 - No voy… - En serio. 488 00:24:18,748 --> 00:24:19,998 No. 489 00:24:20,083 --> 00:24:22,463 No quiero ver el pene de su madre. 490 00:24:34,931 --> 00:24:36,271 - Hola. - Doctora. 491 00:24:36,349 --> 00:24:38,099 - Encantada. - Igualmente. 492 00:24:38,185 --> 00:24:41,555 No consigo información sobre mis padres biológicos, 493 00:24:41,646 --> 00:24:46,986 por qué me dieron en adopción ni los detalles de lo que pasó. 494 00:24:47,068 --> 00:24:51,198 Supongo que la hipnoterapia puede liberar los recuerdos 495 00:24:51,281 --> 00:24:55,491 que me impiden recordar cosas sobre Corea. 496 00:24:55,577 --> 00:24:57,287 Estoy un poco nervioso, 497 00:24:57,370 --> 00:24:59,920 porque quiero recordar cosas, 498 00:24:59,998 --> 00:25:01,458 pero me asusta no poder. 499 00:25:01,541 --> 00:25:05,341 La memoria puede engañarnos, así que para hacer esto te pido 500 00:25:05,420 --> 00:25:07,800 que no juzgues los recuerdos que salgan… 501 00:25:07,881 --> 00:25:08,721 Claro. 502 00:25:08,798 --> 00:25:10,338 …hasta que terminemos. 503 00:25:10,425 --> 00:25:12,965 Voy con muchísimo escepticismo. 504 00:25:13,053 --> 00:25:17,183 En el mejor de los casos, recordaré cómo se habla coreano 505 00:25:17,265 --> 00:25:22,645 o por lo menos recordaré la cara de mi madre o de mi padre. 506 00:25:25,815 --> 00:25:31,355 Empieza respirando despacio y profundamente para relajarte. 507 00:25:35,784 --> 00:25:39,704 Y con los ojos cerrados puedes comenzar a experimentar… 508 00:25:41,122 --> 00:25:43,882 la alteración gradual de la conciencia… 509 00:25:45,877 --> 00:25:46,797 que flota. 510 00:25:48,547 --> 00:25:50,417 Primero quiero 511 00:25:50,507 --> 00:25:54,177 que te imagines una escalera descendiente bonita. 512 00:25:55,178 --> 00:25:58,218 Y esta escalera nos llevará atrás en el tiempo. 513 00:25:59,015 --> 00:26:02,765 Voy a contar hacia atrás desde 20 hasta cinco, 514 00:26:02,852 --> 00:26:06,482 y cuando llegue al cinco, podrás describirme 515 00:26:06,565 --> 00:26:09,475 un recuerdo de cuando tenías unos cinco años. 516 00:26:09,568 --> 00:26:13,068 Vamos hacia atrás. Prepárate para bajar las escaleras. 517 00:26:14,239 --> 00:26:16,699 Cuando empiece a contar, ve bajando. 518 00:26:17,701 --> 00:26:18,831 Diecinueve… 519 00:26:20,287 --> 00:26:21,657 dieciocho… 520 00:26:22,205 --> 00:26:23,415 diecisiete… 521 00:26:24,666 --> 00:26:26,586 dieciséis… 522 00:26:27,335 --> 00:26:31,505 Nueve, ocho, siete… 523 00:26:32,340 --> 00:26:34,760 seis y cinco. 524 00:26:35,927 --> 00:26:37,297 Avísame cuando llegues. 525 00:26:39,598 --> 00:26:40,928 Es mi cumpleaños. 526 00:26:42,183 --> 00:26:44,813 Feliz cumpleaños, Hongyun. 527 00:26:44,894 --> 00:26:46,104 Globos. 528 00:26:47,772 --> 00:26:48,692 Estoy solo. 529 00:26:50,650 --> 00:26:52,070 Me he levantado pronto. 530 00:26:52,652 --> 00:26:55,572 ¿Te has levantado y has visto la decoración? 531 00:26:57,616 --> 00:27:00,326 Dejaremos que ese recuerdo desaparezca. 532 00:27:01,286 --> 00:27:03,286 Pasaremos de los cinco a los tres. 533 00:27:03,788 --> 00:27:06,118 Tómate tu tiempo y flota hacia atrás. 534 00:27:06,791 --> 00:27:10,001 Cinco, cuatro, tres. 535 00:27:11,463 --> 00:27:12,383 Tres años. 536 00:27:13,423 --> 00:27:15,513 Dime dónde estás y qué pasa. 537 00:27:16,176 --> 00:27:17,336 Estoy en un avión. 538 00:27:18,970 --> 00:27:20,220 Y hay… 539 00:27:21,848 --> 00:27:23,178 una persona a mi lado. 540 00:27:25,894 --> 00:27:27,234 Es una mujer asiática. 541 00:27:27,979 --> 00:27:29,149 Tengo miedo. 542 00:27:31,733 --> 00:27:33,033 No sé adónde voy. 543 00:27:36,363 --> 00:27:39,243 Por curiosidad. Tú, como el Kevin adulto, 544 00:27:39,324 --> 00:27:41,744 ¿qué le dirías a ese niño asustado? 545 00:27:43,953 --> 00:27:46,873 Quiero decirle que va a un sitio donde lo querrán. 546 00:28:06,559 --> 00:28:08,519 Dime qué está pasando ahora. 547 00:28:10,397 --> 00:28:12,727 - Estoy triste. - Sí. 548 00:28:19,864 --> 00:28:22,784 Quiero que te comuniques con tu yo adulto. 549 00:28:23,785 --> 00:28:28,535 Quiero que le des un abrazo a ese niño y le digas que todo irá bien. 550 00:28:34,879 --> 00:28:38,549 Voy a contar hacia atrás. Contaré desde tres a cero. 551 00:28:38,633 --> 00:28:42,303 Cuando llegue al cero, regresarás 552 00:28:43,012 --> 00:28:45,182 a unos días antes de nacer. 553 00:28:45,265 --> 00:28:48,765 ¿Puedes decirme de qué eras consciente como alma 554 00:28:48,852 --> 00:28:51,312 antes de llegar a la vida como Kevin? 555 00:28:51,396 --> 00:28:56,396 Tres, dos, uno, cero. 556 00:28:56,484 --> 00:28:59,154 Quédate ahí, unos días antes de que nacieras. 557 00:28:59,821 --> 00:29:01,031 No iremos al nacimiento, 558 00:29:01,114 --> 00:29:03,624 veremos de qué eras consciente como alma. 559 00:29:05,577 --> 00:29:07,537 Parece que estoy en una piscina. 560 00:29:09,748 --> 00:29:12,578 - Siento mucho calor. - Calor, sí. 561 00:29:13,877 --> 00:29:16,207 Sintoniza con la energía de tu madre. 562 00:29:16,296 --> 00:29:18,206 ¿Qué recibes de ella? 563 00:29:20,300 --> 00:29:21,680 También tiene miedo. 564 00:29:21,760 --> 00:29:22,970 ¿Está asustada? Sí. 565 00:29:26,473 --> 00:29:28,433 ¿Qué siente sobre el bebé? 566 00:29:34,147 --> 00:29:35,727 Creo que no lo quiere. 567 00:29:39,152 --> 00:29:41,742 Quiero que cortes la conexión con tu madre. 568 00:29:49,037 --> 00:29:52,367 Tómate tu tiempo. Recomponte. 569 00:29:53,750 --> 00:29:56,170 Quiero que le des amor a ese bebé. 570 00:29:58,004 --> 00:30:02,554 Tiene una gran vida por delante y una madre que lo quiere de verdad. 571 00:30:03,551 --> 00:30:05,761 Solo tardarás un poco en encontrarla. 572 00:30:10,225 --> 00:30:12,725 Ahora contaré lentamente del uno al cinco. 573 00:30:12,811 --> 00:30:13,941 Uno. Respira hondo. 574 00:30:14,521 --> 00:30:16,021 Respira hondo. 575 00:30:18,191 --> 00:30:19,151 Bien. 576 00:30:19,234 --> 00:30:21,784 Dos, tres… 577 00:30:22,445 --> 00:30:24,105 y cuatro. Sube. 578 00:30:24,197 --> 00:30:27,117 Sube hasta la superficie de la consciencia plena. 579 00:30:27,200 --> 00:30:29,950 Cinco. Abre los ojos, regresa 580 00:30:30,036 --> 00:30:31,036 sintiéndote bien. 581 00:30:31,746 --> 00:30:32,576 ¿Cómo estás? 582 00:30:44,259 --> 00:30:46,849 - ¿Qué te ha parecido? - Menuda experiencia. 583 00:30:46,928 --> 00:30:47,968 Sí. 584 00:30:48,054 --> 00:30:50,724 Hay muchas emociones. ¿Cómo te sientes ahora? 585 00:30:52,684 --> 00:30:54,024 - Aliviado. - Sí. 586 00:30:54,102 --> 00:30:55,652 Me siento muy aliviado. 587 00:30:55,728 --> 00:30:58,058 No me lo esperaba así, 588 00:30:58,147 --> 00:31:00,727 pero ha sido como un déjà vu. 589 00:31:00,817 --> 00:31:02,737 Parezco un loco diciendo esto, 590 00:31:02,819 --> 00:31:07,029 pero vi cómo lo hacen los chamanes. Los espíritus te hablan. 591 00:31:07,115 --> 00:31:09,945 Sentía que algo me hablaba. 592 00:31:10,034 --> 00:31:12,124 Creo que ahora estoy en paz. 593 00:31:12,203 --> 00:31:13,333 Bien. 594 00:31:13,413 --> 00:31:15,833 Ahora me doy cuenta de que era mi madre. 595 00:31:15,915 --> 00:31:20,085 Estaba asustada y pensaba en su vida. 596 00:31:20,169 --> 00:31:22,509 No pensaba: "Odio a Kevin". 597 00:31:23,673 --> 00:31:25,343 Ahora la herida… 598 00:31:26,217 --> 00:31:28,427 es una cicatriz. 599 00:31:28,887 --> 00:31:29,887 Se está curando. 600 00:31:30,722 --> 00:31:32,562 - ¿Puedo abrazarla? - Claro. 601 00:31:51,868 --> 00:31:52,868 Llamemos a papá. 602 00:31:58,124 --> 00:31:59,924 Hola, ¿qué haces? ¿Dormir? 603 00:32:00,960 --> 00:32:02,920 - Sí. - ¿A qué hora es la reunión? 604 00:32:03,421 --> 00:32:06,261 - A las siete. - Vale. 605 00:32:06,341 --> 00:32:10,301 Jessey está de viaje y necesito hablar con alguien. 606 00:32:10,386 --> 00:32:12,256 Tengo que decirle cómo estoy 607 00:32:12,347 --> 00:32:16,597 y que a veces creo que Jevon es mi madre. 608 00:32:16,684 --> 00:32:19,484 Anoche estaba hablando con Jevon 609 00:32:19,562 --> 00:32:20,812 y sentí… 610 00:32:22,815 --> 00:32:25,355 ¿Crees que mi madre se ha reencarnado en él? 611 00:32:26,527 --> 00:32:27,487 ¿En Dee Dee? 612 00:32:27,570 --> 00:32:28,740 Sí. 613 00:32:31,407 --> 00:32:32,527 En plan… 614 00:32:32,617 --> 00:32:36,697 No lo sé, pero espero que no. 615 00:32:37,246 --> 00:32:40,576 Jadore llamó a Jevon "abuelita". 616 00:32:42,085 --> 00:32:44,545 No sé. Tiene la nariz de mi madre. 617 00:32:46,172 --> 00:32:47,632 ¿Tú qué dices? 618 00:32:48,508 --> 00:32:49,338 Cariño. ¿Hola? 619 00:32:51,052 --> 00:32:52,052 Despierta. 620 00:32:52,553 --> 00:32:54,353 No sé qué decirte. 621 00:32:54,430 --> 00:32:57,810 ¿Y si es mi madre y me chupa la teta? 622 00:32:57,892 --> 00:32:58,942 Es un poco raro. 623 00:32:59,018 --> 00:33:02,938 Tendría que dejar de amamantarlo. Es raro. 624 00:33:03,523 --> 00:33:05,153 Cuando despierte, 625 00:33:05,233 --> 00:33:08,403 me dices si esto es real o un sueño. 626 00:33:08,486 --> 00:33:10,906 ¿Qué? 627 00:33:16,953 --> 00:33:18,503 - Hola. - ¿Qué tal? 628 00:33:18,579 --> 00:33:20,669 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Quién es? 629 00:33:20,748 --> 00:33:24,088 - Esta es la mujer que me crio. - ¿Es la señora Lee? 630 00:33:24,168 --> 00:33:26,378 Kevin. ¿Cómo se llama? 631 00:33:26,462 --> 00:33:28,672 - Kimmy. - Kimmy. Qué bonito. 632 00:33:28,756 --> 00:33:30,716 Eres igual que mi hijo. 633 00:33:30,800 --> 00:33:32,430 Te pareces a mi hermano. 634 00:33:33,511 --> 00:33:36,221 - Sí, te pareces a él. - Por eso me ha elegido. 635 00:33:36,305 --> 00:33:37,385 Es verdad. 636 00:33:37,473 --> 00:33:39,483 Siempre chinchaba a mi hermano. 637 00:33:40,810 --> 00:33:43,770 - ¿Qué tal estás? - Bien. Dios. 638 00:33:44,647 --> 00:33:46,647 He tenido una experiencia brutal. 639 00:33:46,733 --> 00:33:50,493 Soy adoptado y no sé quiénes son mis padres biológicos, 640 00:33:50,570 --> 00:33:53,910 así que me recomendaron una hipnoterapeuta 641 00:33:53,990 --> 00:33:56,120 para desbloquear recuerdos… 642 00:33:56,784 --> 00:33:57,624 olvidados. 643 00:33:57,702 --> 00:33:59,042 ¿Te hipnotizó? 644 00:33:59,120 --> 00:34:01,500 No. Quería que me hiciese eso. 645 00:34:02,081 --> 00:34:02,921 Sí. 646 00:34:02,999 --> 00:34:05,129 Pero no, la escuchaba hablar. 647 00:34:06,419 --> 00:34:07,419 Sí, fue intenso. 648 00:34:07,503 --> 00:34:10,513 No aparecieron imágenes, fue un sentimiento. 649 00:34:10,590 --> 00:34:13,630 Pero lo que más me afectó fue que preguntara: 650 00:34:14,385 --> 00:34:15,925 "¿Qué siente tu madre?". 651 00:34:16,012 --> 00:34:18,682 Estaba tan relajado que recordé el sentimiento. 652 00:34:20,308 --> 00:34:24,598 Sabía que no quería tenerme y dije que estaba asustada. 653 00:34:25,730 --> 00:34:29,610 No esperaba que saliese eso, 654 00:34:29,692 --> 00:34:35,162 porque descubrí que soy 80 % coreano y 20 % japonés. 655 00:34:35,239 --> 00:34:37,529 Mi teoría es 656 00:34:38,034 --> 00:34:41,044 que algún familiar tenía ascendencia japonesa, 657 00:34:41,120 --> 00:34:43,500 y a los coreanos no les gustaban los japoneses 658 00:34:43,581 --> 00:34:45,881 porque invadieron Corea y los colonizaron. 659 00:34:45,958 --> 00:34:48,628 A alguno no le gustaría eso. 660 00:34:48,711 --> 00:34:50,881 Pero lo que he sacado de esto 661 00:34:50,963 --> 00:34:53,343 es que no quería tener ese hijo. 662 00:34:54,926 --> 00:35:00,216 Y sentí que había cerrado esa parte, 663 00:35:00,306 --> 00:35:04,936 porque me sentí muy aliviado y mucho más ligero 664 00:35:05,645 --> 00:35:07,765 después de vivir eso. 665 00:35:09,732 --> 00:35:11,322 Me sentía alguien nuevo. 666 00:35:11,901 --> 00:35:15,111 Ha hecho que quiera más a mi familia, a mi gente. 667 00:35:15,655 --> 00:35:16,565 Sí. 668 00:35:20,493 --> 00:35:23,203 Lo mejor de la terapia de regresión 669 00:35:23,287 --> 00:35:25,327 es que ha desaparecido 670 00:35:25,414 --> 00:35:29,464 la necesidad de saber. No me urge encontrarlos. 671 00:35:29,544 --> 00:35:32,094 Mis padres son mis padres. 672 00:35:32,171 --> 00:35:34,631 No se trata del esperma y el ovario, 673 00:35:34,715 --> 00:35:37,425 lo importante es quién te crio y te quiso. 674 00:35:39,053 --> 00:35:43,023 Cuando naces en una familia, no hay opción. 675 00:35:43,558 --> 00:35:45,178 Pero la mía la tuvo. 676 00:35:45,268 --> 00:35:47,398 Podían adoptarme o no. 677 00:35:47,895 --> 00:35:50,565 Y eligieron adoptarme concretamente a mí. 678 00:35:50,648 --> 00:35:52,648 Y eso me consuela mucho. 679 00:35:52,733 --> 00:35:55,443 Esa familia me dio otra oportunidad. 680 00:35:57,405 --> 00:35:58,735 Yo crie a mis hijos. 681 00:35:59,448 --> 00:36:03,118 Respeto y amor. Como buen karma. 682 00:36:03,202 --> 00:36:05,502 Haces cosas buenas y vuelven a ti. 683 00:36:05,580 --> 00:36:06,830 Exacto. Creo en eso. 684 00:36:06,914 --> 00:36:10,214 Cuando dejamos este mundo, nos vamos sin nada. 685 00:36:10,293 --> 00:36:12,343 Siéntete agradecido a diario. 686 00:36:14,755 --> 00:36:16,665 ¿Puedo hablar con ella a diario? 687 00:36:17,091 --> 00:36:18,971 - Soy cariñosa. - Dios. 688 00:36:19,552 --> 00:36:22,932 - Tío. Amo a tu madre. - ¿Desde hace ya? 689 00:36:25,516 --> 00:36:27,306 ¿Siempre tienes que fastidiarlo? 690 00:36:27,393 --> 00:36:29,313 Es una pregunta, nada más. 691 00:36:29,395 --> 00:36:31,265 La cosa se ha puesto rara. 692 00:36:38,863 --> 00:36:40,073 ¿Compraste cosas? 693 00:36:40,156 --> 00:36:41,986 Es el reloj de Shawn que hice. 694 00:36:42,074 --> 00:36:43,624 Solo hay 11. 695 00:36:43,701 --> 00:36:45,451 ¿Sabes qué número es este? 696 00:36:45,536 --> 00:36:46,446 ¿El ocho? 697 00:36:47,663 --> 00:36:50,003 Vale, da igual. Lo has adivinado. 698 00:36:50,082 --> 00:36:52,712 - ¿Qué haces? - Pensar en mi madre otra vez. 699 00:36:52,793 --> 00:36:54,003 ¿Qué piensas? 700 00:36:54,503 --> 00:36:56,383 No sé. Siento… 701 00:36:57,006 --> 00:37:00,336 que está aquí, luego que no está. 702 00:37:01,093 --> 00:37:03,473 Por una parte, me gustaría 703 00:37:04,013 --> 00:37:05,773 estar con ella todos los días. 704 00:37:05,848 --> 00:37:07,978 Si tu madre está, está y punto. 705 00:37:08,059 --> 00:37:10,689 Pero no significa que tu madre sea Jevon. 706 00:37:11,437 --> 00:37:12,477 Ya. 707 00:37:12,563 --> 00:37:13,983 Eso sería muy fuerte. 708 00:37:14,440 --> 00:37:15,570 ¿No? 709 00:37:15,650 --> 00:37:16,900 Si pensaras eso. 710 00:37:17,401 --> 00:37:18,361 ¿Sabes? 711 00:37:18,444 --> 00:37:20,364 Debes querer a Jevon por ser él. 712 00:37:20,863 --> 00:37:23,913 No debes atar a tu madre a Jevon. 713 00:37:29,580 --> 00:37:31,580 No te preocupes. No pasa nada. 714 00:37:36,254 --> 00:37:40,134 Sé que el sentimiento de añoranza de Cherie hacia su madre 715 00:37:40,216 --> 00:37:41,546 durará mucho. 716 00:37:41,634 --> 00:37:45,974 Está muy bien que tenga a su madre en el recuerdo y en el corazón. 717 00:37:46,055 --> 00:37:47,925 Vas a recordarla siempre, 718 00:37:48,015 --> 00:37:49,925 no te preocupes por perder eso. 719 00:37:52,103 --> 00:37:54,403 Estará en este cuarto, tranquilamente. 720 00:37:56,524 --> 00:37:57,364 Ahí. 721 00:37:57,441 --> 00:37:58,611 Ojalá. 722 00:37:58,693 --> 00:38:02,863 Ver a Cherie sonreír y feliz 723 00:38:02,947 --> 00:38:06,157 es de las mejores sensaciones del mundo. 724 00:38:06,242 --> 00:38:07,992 Tú quiere a Jevon. 725 00:38:08,953 --> 00:38:11,083 Alégrate de que tu madre esté aquí 726 00:38:11,163 --> 00:38:14,083 viendo a los niños crecer, de que esté contigo. 727 00:38:14,834 --> 00:38:16,214 No necesitas más. 728 00:38:16,752 --> 00:38:21,132 No hay una guía para lidiar con la pérdida de un padre. 729 00:38:21,215 --> 00:38:22,295 No es fácil. 730 00:38:23,634 --> 00:38:27,514 Aun dentro de diez años, no será fácil. 731 00:38:27,596 --> 00:38:33,936 Y no me imagino pasar por todo esto sin Jessey. 732 00:38:34,020 --> 00:38:38,570 Aunque a veces piense que estoy loca, me apoya en todo. 733 00:38:39,233 --> 00:38:40,573 Un abrazo a mamá. 734 00:38:41,277 --> 00:38:42,147 Gracias. 735 00:38:50,161 --> 00:38:53,831 EN RECUERDO DE CINDY TRAN 736 00:39:22,109 --> 00:39:27,109 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea