1 00:00:06,131 --> 00:00:09,931 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:19,102 --> 00:00:21,772 ‫הזמנתי את קלי ואת שרי אליי הביתה.‬ 3 00:00:21,855 --> 00:00:22,685 ‫- שרי, קלי -‬ 4 00:00:22,772 --> 00:00:24,982 ‫אבל אז הבנתי שלז'אדור אין עם מה לשחק.‬ 5 00:00:25,066 --> 00:00:25,896 ‫- אנה -‬ 6 00:00:25,984 --> 00:00:27,244 ‫היא כל כך חמודה.‬ 7 00:00:27,318 --> 00:00:28,648 ‫- ז'אדור, בתה של שרי -‬ 8 00:00:28,737 --> 00:00:30,777 ‫עם זאת, מאחר שאין לי בת,‬ 9 00:00:30,864 --> 00:00:33,874 ‫חשבתי שיהיה כיף לשחק בנסיכות‬ ‫עם חברתי הקטנה.‬ 10 00:00:33,950 --> 00:00:35,540 ‫וואו! נסיכה!‬ 11 00:00:36,244 --> 00:00:39,464 ‫אני אוהבת את העובדה‬ ‫שז'אדור אוהבת יהלומים ואוצרות.‬ 12 00:00:39,539 --> 00:00:40,369 ‫זה כל כך חמוד.‬ 13 00:00:40,457 --> 00:00:41,747 ‫תרצי להראות לאימא?‬ 14 00:00:43,501 --> 00:00:44,341 ‫איזו חמודה!‬ 15 00:00:44,919 --> 00:00:48,719 ‫זה הרבה גלידה. אימא בדרך כלל נותנת לך‬ ‫חצי או רבע ארטיק.‬ 16 00:00:48,798 --> 00:00:49,878 ‫תגידי "תודה".‬ 17 00:00:49,966 --> 00:00:50,796 ‫תודה.‬ 18 00:00:50,884 --> 00:00:52,144 ‫כן, עם הקידה.‬ 19 00:00:52,218 --> 00:00:54,098 ‫על לא דבר.‬ 20 00:00:54,179 --> 00:00:57,019 ‫אנה הפתיעה אותי בטיול לפריז‬ ‫ביום ההולדת שלי.‬ 21 00:00:57,098 --> 00:00:57,928 ‫ראיתי.‬ 22 00:00:58,016 --> 00:00:59,346 ‫- אמילי, אימה של קלי -‬ 23 00:00:59,434 --> 00:01:00,354 ‫נהניתי מאוד‬ 24 00:01:00,935 --> 00:01:01,805 ‫עם קלי.‬ 25 00:01:02,604 --> 00:01:03,444 ‫באמת.‬ 26 00:01:04,855 --> 00:01:06,565 ‫זהו זה.‬ ‫-התמזל מזלו של אנדרו.‬ 27 00:01:07,567 --> 00:01:09,527 ‫אז איך ההרגשה לחיות לבד עכשיו?‬ 28 00:01:10,028 --> 00:01:13,358 ‫אני צריכה להתרגל.‬ ‫אני רגילה לכך שמישהו מחכה לי.‬ 29 00:01:13,448 --> 00:01:15,238 ‫חזרתי והורדתי את כל התמונות.‬ 30 00:01:15,325 --> 00:01:17,655 ‫את מאחסנת או זורקת אותן?‬ 31 00:01:17,744 --> 00:01:19,794 ‫אני לא זורקת, אלה זיכרונות טובים.‬ 32 00:01:19,871 --> 00:01:24,001 ‫אם זה היה האקס שלי, הייתי זורקת אותן.‬ ‫החבר החדש שלך ישאל אותך לגביהן.‬ 33 00:01:24,084 --> 00:01:25,634 ‫הכנסתי אותן לקופסה ששמתי בצד.‬ 34 00:01:27,378 --> 00:01:29,918 ‫זה זיכרון נורא יפה, זה חלק מהעבר שלי.‬ 35 00:01:30,006 --> 00:01:32,546 ‫צריך לכבד את זה, לשים את התמונות בקופסה,‬ 36 00:01:32,634 --> 00:01:37,264 ‫ואם אני עצובה אוכל להסתכל עליהן,‬ ‫בלי לעשות עם זה משהו. זה לא אומר שנחזור.‬ 37 00:01:38,473 --> 00:01:41,063 ‫אם כבר מדברים על זה, דיברת עם אנדרו?‬ 38 00:01:41,851 --> 00:01:44,561 ‫לא דיברתי איתו. לא ראיתי אותו מאז.‬ 39 00:01:44,646 --> 00:01:47,146 ‫אז עבר זמן מה.‬ ‫-באמת?‬ 40 00:01:53,655 --> 00:01:54,815 ‫לא.‬ ‫-בכלל לא?‬ 41 00:01:54,906 --> 00:01:58,696 ‫אני בהחלט מתחמקת מהשאלה‬ ‫שהחברים שלי שואלים עליי ועל דרו.‬ 42 00:01:58,785 --> 00:02:03,615 ‫כי אנחנו כן נפגשים.‬ ‫זה לא שאני רוצה לשקר לחברים שלי.‬ 43 00:02:03,706 --> 00:02:06,326 ‫פשוט נמאס לי מזה שאחרים שופטים אותי.‬ 44 00:02:07,418 --> 00:02:11,208 ‫כן, נראה. אנחנו נדבר, פשוט לא עכשיו.‬ 45 00:02:11,714 --> 00:02:13,804 ‫לא, זה מהלך גרוע, נכון?‬ 46 00:02:13,883 --> 00:02:15,593 ‫כן, מהלך גרוע.‬ ‫-תודה.‬ 47 00:02:16,094 --> 00:02:17,974 ‫אני שמחה שאנחנו על אותו הגל.‬ 48 00:02:28,648 --> 00:02:30,978 ‫- קים -‬ 49 00:02:31,943 --> 00:02:33,113 ‫- קימי, אימה של קים -‬ 50 00:02:33,194 --> 00:02:35,454 ‫היי, אימא. היי, אבא.‬ ‫-מה? מי זה?‬ 51 00:02:35,530 --> 00:02:36,490 ‫שלום!‬ ‫-אני בבית.‬ 52 00:02:36,573 --> 00:02:39,283 ‫מה שלומך? את נראית נהדר!‬ ‫-את נראית טוב.‬ 53 00:02:40,535 --> 00:02:42,035 ‫- דן, אביה החורג של קים -‬ 54 00:02:42,120 --> 00:02:44,250 ‫מה שלומך? בסדר?‬ ‫-כן, אני בסדר.‬ 55 00:02:44,330 --> 00:02:47,580 ‫פשוט מותשת. היה לי יום ארוך.‬ 56 00:02:47,667 --> 00:02:48,497 ‫רוצה משקה?‬ 57 00:02:49,210 --> 00:02:51,250 ‫כן. איך עבר עליכם היום?‬ 58 00:02:51,963 --> 00:02:52,803 ‫טוב…‬ 59 00:02:53,298 --> 00:02:55,428 ‫היינו עסוקים.‬ ‫-זה יגרום לך להרגיש יותר טוב.‬ 60 00:02:55,508 --> 00:02:56,378 ‫עסוקים?‬ 61 00:02:56,467 --> 00:02:58,887 ‫לחיים. תודה.‬ ‫-לחיי כל הדברים הטובים.‬ 62 00:02:59,637 --> 00:03:02,557 ‫למה נראה לי שאנחנו תמיד שותים?‬ ‫-כי זה נכון.‬ 63 00:03:04,100 --> 00:03:08,940 ‫ג'ייק, החוקר הפרטי, יצר קשר‬ ‫ואמר שהוא מצא את אבא שלי.‬ 64 00:03:09,022 --> 00:03:11,442 ‫אלוהים, זה היה כל כך מהיר.‬ 65 00:03:11,524 --> 00:03:14,784 ‫האיש הזה מצא אותו ללא מאמץ.‬ 66 00:03:14,861 --> 00:03:17,241 ‫קים, אנחנו חושבים לנסוע לווייטנאם.‬ 67 00:03:17,947 --> 00:03:19,657 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 68 00:03:19,741 --> 00:03:24,541 ‫כשנוסעים לשם‬ ‫אפשר לקבל הרבה עיסויים טובים.‬ 69 00:03:24,621 --> 00:03:27,751 ‫טוב, בואי נזמין כרטיס מייד.‬ ‫-כן. אלוהים.‬ 70 00:03:27,832 --> 00:03:32,922 ‫אני רוצה לספר על כך לאימא שלי,‬ ‫אבל אני קצת מהססת, כי זה נושא רגיש.‬ 71 00:03:33,004 --> 00:03:38,344 ‫ואני חוששת מאיך שאבי החורג ירגיש לגבי זה.‬ 72 00:03:38,426 --> 00:03:42,256 ‫אני לא רוצה שהוא ירגיש לא בנוח‬ ‫בכל דרך שהיא.‬ 73 00:03:42,347 --> 00:03:45,427 ‫אבל עיסוי רגיל, לא…‬ 74 00:03:45,516 --> 00:03:46,726 ‫עיסוי רגיל.‬ 75 00:03:46,809 --> 00:03:49,309 ‫חמש בנות בכל פעם.‬ ‫-אני מכירה אותך.‬ 76 00:03:49,395 --> 00:03:50,475 ‫היי, אימא.‬ ‫-לא.‬ 77 00:03:52,815 --> 00:03:57,065 ‫טוב, דן, זה יהיה משהו שכנראה לא ציפית לו,‬ 78 00:03:57,153 --> 00:04:00,283 ‫אבל אני מרגישה שזה הדבר הנכון לעשות, כי…‬ 79 00:04:00,365 --> 00:04:01,195 ‫להתחתן?‬ 80 00:04:01,699 --> 00:04:02,529 ‫לא.‬ 81 00:04:02,617 --> 00:04:03,697 ‫לא, אימא.‬ 82 00:04:03,785 --> 00:04:04,945 ‫על מה את רוצה לדבר?‬ 83 00:04:05,453 --> 00:04:08,833 ‫זוכרים שאמרתי לכם‬ 84 00:04:09,374 --> 00:04:14,674 ‫שאני רוצה לבקש מחוקר פרטי‬ ‫למצוא את האבא האמיתי שלי?‬ 85 00:04:16,422 --> 00:04:18,262 ‫כן, הזכרת את זה.‬ 86 00:04:18,341 --> 00:04:19,931 ‫הוא מצא אותו.‬ 87 00:04:20,009 --> 00:04:22,139 ‫הוא מצא אותו?‬ ‫-הוא מצא אותו?‬ 88 00:04:22,220 --> 00:04:24,140 ‫אני חושבת שכן. נראה שזה הוא.‬ 89 00:04:25,014 --> 00:04:27,184 ‫לא ידעתי איך לספר לך את זה, דן.‬ 90 00:04:29,060 --> 00:04:31,100 ‫כי לא רציתי שתרגיש לא בנוח.‬ 91 00:04:31,187 --> 00:04:33,607 ‫אני לא מרגיש לא בנוח. איך את מרגישה?‬ 92 00:04:34,983 --> 00:04:36,233 ‫אני מרגישה הקלה.‬ 93 00:04:48,204 --> 00:04:50,544 ‫אני מצטערת. אני מוצפת בכל הרגשות האלה.‬ 94 00:04:50,623 --> 00:04:52,293 ‫דיברת איתו כבר?‬ 95 00:04:52,375 --> 00:04:54,165 ‫לא! ברור שלא.‬ 96 00:04:54,669 --> 00:04:57,209 ‫רק קיבלתי את המסמכים.‬ 97 00:04:57,297 --> 00:05:01,297 ‫יש לי את הכתובת שלו.‬ ‫יש לי את מספר הטלפון שלו.‬ 98 00:05:01,384 --> 00:05:05,604 ‫יש לי אפילו מידע על אשתו החדשה.‬ ‫-באמת?‬ 99 00:05:06,097 --> 00:05:07,467 ‫אז זה בטח הוא.‬ 100 00:05:08,099 --> 00:05:08,929 ‫כן.‬ 101 00:05:09,517 --> 00:05:12,647 ‫זה בטח הוא, אבל אני לא יודעת מה לעשות.‬ 102 00:05:12,729 --> 00:05:15,109 ‫אני כל כך לחוצה, כי…‬ ‫-את רוצה לראות אותו?‬ 103 00:05:18,693 --> 00:05:19,653 ‫אני לא יודעת.‬ 104 00:05:19,736 --> 00:05:23,656 ‫תחשבי על זה ותראי איך את מרגישה.‬ ‫-את יודעת, אני…‬ 105 00:05:23,740 --> 00:05:26,490 ‫והאם הוא רוצה לראות אותך? זאת עוד שאלה.‬ 106 00:05:26,576 --> 00:05:30,156 ‫אני חושבת שטוב שמצאת אותו.‬ 107 00:05:30,246 --> 00:05:31,496 ‫אני חושבת שזה טוב.‬ 108 00:05:32,040 --> 00:05:34,750 ‫אני שמחה שהוא התחתן מחדש.‬ ‫-כן.‬ 109 00:05:35,376 --> 00:05:41,086 ‫מה אם אשתו החדשה לא יודעת שיש לו בת?‬ ‫-כן.‬ 110 00:05:41,174 --> 00:05:44,554 ‫אני לא חושבת שהוא שכח אותך.‬ ‫-אני לא יודעת. מה לעשות?‬ 111 00:05:45,303 --> 00:05:46,683 ‫זו ההחלטה שלך, קים.‬ 112 00:05:48,598 --> 00:05:52,688 ‫אבא דן אוהב אותך כל כך.‬ ‫הוא אוהב אותך כמו את הבת שלו.‬ 113 00:05:52,769 --> 00:05:55,519 ‫אז אני חושבת שזה רגש.‬ 114 00:05:56,230 --> 00:06:02,150 ‫מצד אחד, זה גם יכול להיות מרגש מאוד.‬ 115 00:06:03,654 --> 00:06:08,244 ‫אבל אני רוצה את מה שהכי טוב בשבילך,‬ ‫אז תחשבי על זה ברצינות.‬ 116 00:06:08,326 --> 00:06:12,456 ‫תודה על כך שאתם כל כך תומכים.‬ ‫-את תהיי בסדר.‬ 117 00:06:12,538 --> 00:06:15,168 ‫הייתי כל כך לחוצה, כי אכפת לי מהרגשות שלך.‬ 118 00:06:15,249 --> 00:06:18,669 ‫כי אתה האבא שאני מכירה.‬ ‫-קים, אני רוצה בשבילך…‬ 119 00:06:18,753 --> 00:06:20,763 ‫אני אבא'לה שלך.‬ ‫-נכון.‬ 120 00:06:21,297 --> 00:06:24,297 ‫אני רוצה את מה שהכי טוב בשבילך.‬ ‫-תודה.‬ 121 00:06:25,843 --> 00:06:27,893 ‫אוקיי.‬ ‫-מה הייתי עושה בלעדיכם?‬ 122 00:06:27,970 --> 00:06:28,930 ‫אנחנו יודעים.‬ 123 00:06:29,013 --> 00:06:32,143 ‫אני רוצה סגירת מעגל.‬ ‫אני רוצה להפסיק לשאול "מה אם?"‬ 124 00:06:32,225 --> 00:06:35,975 ‫ולבנות את מערכת היחסים שמעולם לא הייתה לי‬ ‫עם אבא שלי.‬ 125 00:06:36,062 --> 00:06:39,612 ‫טוב, תקשיבי. מה אם אתקשר אליו ואשתו תענה?‬ 126 00:06:39,690 --> 00:06:44,700 ‫טוב, אם אשתו תענה, פשוט תגידי לה…‬ ‫-איך אבקש שהיא תקרא לו?‬ 127 00:06:44,779 --> 00:06:47,529 ‫זה חייב להיות קול של גבר.‬ ‫-אני מבינה את זה.‬ 128 00:06:47,615 --> 00:06:49,775 ‫את צריכה להגיד לקיין.‬ 129 00:06:50,451 --> 00:06:54,711 ‫תגידי לקיין להתקשר,‬ ‫ואז תשאלי אם זה אבא שלך.‬ 130 00:06:57,125 --> 00:06:58,875 ‫אם הוא יגיד שכן,‬ 131 00:06:58,960 --> 00:07:02,420 ‫מתי את חושבת…‬ ‫-אולי השבוע?‬ 132 00:07:03,047 --> 00:07:04,217 ‫אני שמחה בשבילך.‬ 133 00:07:04,841 --> 00:07:06,261 ‫אני שמחה מאוד, מותק.‬ ‫-כן.‬ 134 00:07:07,051 --> 00:07:10,351 ‫תודה, אימא. גם אני אוהבת אותך.‬ ‫תודה רבה על ההבנה.‬ 135 00:07:10,430 --> 00:07:13,020 ‫את בת נפלאה. כן.‬ 136 00:07:14,016 --> 00:07:17,186 ‫עלית במשקל? לרדת במשקל…‬ 137 00:07:17,812 --> 00:07:18,732 ‫עליתי במשקל?‬ 138 00:07:20,314 --> 00:07:21,154 ‫בסדר.‬ 139 00:07:28,656 --> 00:07:30,406 ‫- בוורלי הילס -‬ 140 00:07:31,784 --> 00:07:33,914 ‫- האחוזה של אנה -‬ 141 00:07:43,379 --> 00:07:45,299 ‫- קווין -‬ 142 00:07:45,381 --> 00:07:46,381 ‫אנה?‬ 143 00:07:46,966 --> 00:07:48,426 ‫אני פה.‬ ‫-איפה?‬ 144 00:07:48,509 --> 00:07:49,339 ‫במטבח.‬ 145 00:07:50,178 --> 00:07:51,928 ‫איפה?‬ ‫-במטבח.‬ 146 00:07:57,059 --> 00:07:57,979 ‫היי, קווין.‬ 147 00:07:58,060 --> 00:08:02,150 ‫מעולם לא ראיתי אותך כל כך ביתית.‬ ‫-תודה. זה קורה פעם בשנה.‬ 148 00:08:03,316 --> 00:08:07,026 ‫זה משוגע ומקומם בעיניי,‬ 149 00:08:07,528 --> 00:08:11,618 ‫אבל נראה לי שיש סיכוי שקלי חזרה לאנדרו.‬ 150 00:08:13,701 --> 00:08:16,621 ‫זו בדיחה.‬ ‫-לא, אני לא צוחק.‬ 151 00:08:18,498 --> 00:08:21,208 ‫לא, אני יודע. זה מזעזע.‬ 152 00:08:21,292 --> 00:08:23,172 ‫זה מלחיץ מאוד.‬ 153 00:08:23,252 --> 00:08:25,632 ‫יצאתי לדייט עם קלי.‬ 154 00:08:25,713 --> 00:08:26,553 ‫ו…‬ 155 00:08:26,631 --> 00:08:30,011 ‫יצאנו לרקוד סלסה וזה היה מוזר.‬ 156 00:08:30,092 --> 00:08:32,092 ‫אני מרגיש שהיא לא התגברה עליו,‬ 157 00:08:32,178 --> 00:08:35,308 ‫ושבכל מקרה אני צריך לצאת עם בנות אחרות.‬ 158 00:08:35,389 --> 00:08:37,139 ‫אני לא אחכה לה.‬ 159 00:08:37,225 --> 00:08:40,225 ‫אני לא יודעת. אולי היא עושה את זה רק…‬ 160 00:08:42,270 --> 00:08:45,610 ‫כדי לשחק משחקי בנות.‬ ‫-שאתקשר אליה ואברר?‬ 161 00:08:45,691 --> 00:08:46,941 ‫לא, אני אתקשר אליה.‬ 162 00:08:47,026 --> 00:08:48,436 ‫את תתקשרי אליה.‬ ‫-כן!‬ 163 00:08:49,320 --> 00:08:51,950 ‫בסדר.‬ ‫-שמונים ושלוש שיחות שלא נענו?‬ 164 00:08:52,031 --> 00:08:54,871 ‫אני לא יודעת איך… זה אינסטגרם.‬ 165 00:08:54,951 --> 00:08:57,201 ‫אני לא יודעת לעשות את זה. תראה.‬ ‫-את לא…‬ 166 00:08:58,120 --> 00:09:02,210 ‫תראי את כל ההודעות הקוליות. 79?‬ 167 00:09:02,708 --> 00:09:03,578 ‫כן, אבל…‬ 168 00:09:04,085 --> 00:09:08,125 ‫את מתכננת לחזור לאנשים האלה?‬ ‫-כן, כשיהיה לי רגע פנוי.‬ 169 00:09:08,214 --> 00:09:09,224 ‫היי, קלי.‬ ‫-קלי.‬ 170 00:09:12,385 --> 00:09:14,465 ‫היי, אנה.‬ ‫-היי, קלי.‬ 171 00:09:14,554 --> 00:09:18,224 ‫אפשר לשאול אותך שאלה ממש מהר, קלי?‬ ‫-כן, מה העניין?‬ 172 00:09:18,808 --> 00:09:21,768 ‫תגידי לי שלא חזרת לדבר עם אנדרו.‬ 173 00:09:22,436 --> 00:09:24,146 ‫אה?‬ ‫-שכבת איתו שוב?‬ 174 00:09:24,939 --> 00:09:27,779 ‫לא, על מה את מדברת?‬ ‫-נשבעת באלוהים?‬ 175 00:09:27,858 --> 00:09:29,148 ‫מאיפה זה מגיע?‬ 176 00:09:29,777 --> 00:09:31,567 ‫כי דאגתי מאוד.‬ 177 00:09:31,654 --> 00:09:34,284 ‫תודה. לא, לא חזרנו להיות ביחד.‬ 178 00:09:35,866 --> 00:09:38,286 ‫באמת?‬ ‫-אל תדאגי. באמת, אני מבטיחה.‬ 179 00:09:39,745 --> 00:09:41,865 ‫אני מבטיחה שלא חזרנו להיות ביחד.‬ 180 00:09:43,332 --> 00:09:45,082 ‫טוב, אני חייבת ללכת.‬ 181 00:09:45,167 --> 00:09:49,507 ‫אני מבולבלת מאוד לגבי מה שקורה‬ ‫כי אמרתי לך שאנחנו לא ביחד.‬ 182 00:09:50,548 --> 00:09:53,128 ‫בסדר, איבדתי אותה. או שאולי היא ניתקה לי.‬ 183 00:09:53,843 --> 00:09:55,683 ‫תודה רבה, קווין.‬ 184 00:09:55,761 --> 00:09:58,221 ‫אבל אני לא יודע אם זה נכון.‬ 185 00:09:58,306 --> 00:09:59,766 ‫גם אני לא יודעת.‬ 186 00:09:59,849 --> 00:10:06,189 ‫אם היא תחזור לאנדרו,‬ ‫זה אומר שהיא מכורה לקטע הזה‬ 187 00:10:06,772 --> 00:10:09,402 ‫של להיפרד ולהשלים.‬ 188 00:10:09,483 --> 00:10:11,653 ‫אני לא חושב שאני רוצה להיות חלק מזה.‬ 189 00:10:12,153 --> 00:10:15,533 ‫לא אתפלא אם קלי חזרה לאנדרו.‬ 190 00:10:15,615 --> 00:10:17,155 ‫היא הייתה כל כך מתגוננת.‬ 191 00:10:17,658 --> 00:10:20,488 ‫כשמישהו מתחיל להתגונן כל כך מהר,‬ 192 00:10:21,454 --> 00:10:23,044 ‫נראה שהוא מסתיר משהו.‬ 193 00:10:23,539 --> 00:10:26,459 ‫כן, סליחה.‬ ‫-אין כמוך. אני מרגיש טוב יותר.‬ 194 00:10:27,543 --> 00:10:30,093 ‫אלוהים! סליחה!‬ ‫-זה בסדר.‬ 195 00:10:30,171 --> 00:10:34,631 ‫השיחה הזאת על אנדרו עושה לי טראומה, באמת.‬ 196 00:10:44,268 --> 00:10:46,188 ‫- הבית של קיין, וסט הוליווד -‬ 197 00:10:46,270 --> 00:10:48,310 ‫תדליק, קיין.‬ 198 00:10:49,148 --> 00:10:50,268 ‫מה אתה רוצה?‬ 199 00:10:50,358 --> 00:10:52,278 ‫מתיחה, מנוחה?‬ 200 00:10:52,860 --> 00:10:53,780 ‫את מה שהכי חזק.‬ 201 00:10:54,612 --> 00:10:55,662 ‫אז מתיחה.‬ 202 00:10:55,738 --> 00:10:57,868 ‫לא, אני לא רוצה מתיחה.‬ ‫-מתיחה.‬ 203 00:10:58,574 --> 00:11:03,584 ‫זה כשהמשענת זזה כל הדרך אחורה…‬ ‫-אתה לא אסייתי. תשאיר את הנעליים בכניסה.‬ 204 00:11:03,663 --> 00:11:05,043 ‫באמת?‬ ‫-זו תרבות אסייתית.‬ 205 00:11:05,122 --> 00:11:08,002 ‫בכניסה?‬ ‫-אתה שואל: "האם אני צריך להוריד נעליים?"‬ 206 00:11:08,793 --> 00:11:10,383 ‫כן.‬ ‫-אבל אתה עם נעליים.‬ 207 00:11:10,461 --> 00:11:11,591 ‫אלה נעלי בית.‬ 208 00:11:12,254 --> 00:11:13,594 ‫מה ההבדל?‬ 209 00:11:15,633 --> 00:11:16,473 ‫זה יותר טוב.‬ 210 00:11:18,427 --> 00:11:20,637 ‫מה עשית עם הנעליים שלי?‬ ‫-שמתי אותן שם.‬ 211 00:11:21,138 --> 00:11:23,388 ‫קיין, זה כמו ויברטור ענק.‬ 212 00:11:23,891 --> 00:11:26,311 ‫הרגשת פעם עוררות מינית בכיסא הזה?‬ 213 00:11:26,394 --> 00:11:28,734 ‫כל הזמן. אני יושב שם במשך שעה מדי לילה.‬ 214 00:11:28,813 --> 00:11:30,733 ‫אלוהים! איכס! מה? כאן?‬ 215 00:11:30,815 --> 00:11:32,975 ‫כן, במשך שעה מדי לילה.‬ 216 00:11:33,067 --> 00:11:35,527 ‫אתה…‬ ‫-זה נקי, אני מחטא את זה מדי בוקר.‬ 217 00:11:35,611 --> 00:11:37,861 ‫אתה מחטא מדי בוקר?‬ ‫-כן, אני…‬ 218 00:11:37,947 --> 00:11:41,197 ‫אני מקווה שלא פסחת על הניקיון היום.‬ ‫-פשוט תיהנה ותשתוק.‬ 219 00:11:41,283 --> 00:11:42,953 ‫בסדר, לא אדבר יותר.‬ 220 00:11:45,121 --> 00:11:46,291 ‫הלו?‬ 221 00:11:46,956 --> 00:11:47,916 ‫זה "פוסטמייטס".‬ 222 00:11:48,582 --> 00:11:50,542 ‫מי זה?‬ ‫-משלוח!‬ 223 00:11:50,626 --> 00:11:51,786 ‫איזה משלוח?‬ 224 00:11:51,877 --> 00:11:53,707 ‫הבאתי לך מאצ'ה.‬ ‫-אוכל מוקפץ?‬ 225 00:11:54,255 --> 00:11:56,415 ‫תניחי את זה על השיש.‬ ‫-היי.‬ 226 00:11:56,924 --> 00:11:58,474 ‫מה שלומך?‬ ‫-היי, קים.‬ 227 00:11:58,551 --> 00:12:00,801 ‫הבאתי מאצ'ה.‬ ‫-אל תורידי את הנעליים. זה בסדר.‬ 228 00:12:00,886 --> 00:12:02,386 ‫רגע. למה לא?‬ ‫-מגניב.‬ 229 00:12:02,471 --> 00:12:04,971 ‫חשבתי שבבתים אסייתיים צריך להוריד נעליים.‬ 230 00:12:05,057 --> 00:12:07,437 ‫אלה נעלי גוצ'י, אז זה בסדר.‬ ‫-אוקיי.‬ 231 00:12:07,518 --> 00:12:10,348 ‫לא הבאת לי כלי ערבוב.‬ ‫-אתה יכול לערבב את זה לבד.‬ 232 00:12:11,439 --> 00:12:13,319 ‫אז מה קורה?‬ 233 00:12:13,941 --> 00:12:15,651 ‫עבר עליי הרבה.‬ 234 00:12:15,735 --> 00:12:19,985 ‫הייתי צריכה לספר להורים שלי‬ ‫שמצאתי את האבא האמיתי שלי.‬ 235 00:12:20,072 --> 00:12:20,912 ‫כן.‬ 236 00:12:20,990 --> 00:12:23,030 ‫רגע. האיש הזה עבד כל כך מהר?‬ 237 00:12:23,117 --> 00:12:24,327 ‫הוא עד כדי כך מהיר.‬ 238 00:12:24,410 --> 00:12:26,950 ‫ההורים שלי תמכו בי לגמרי.‬ 239 00:12:27,037 --> 00:12:29,287 ‫רואה? אמרתי לך, קים.‬ ‫-ואבא שלי…‬ 240 00:12:29,373 --> 00:12:32,083 ‫האבא החורג שלי גרם לי… הייתי על הפנים.‬ 241 00:12:32,168 --> 00:12:34,708 ‫נשברתי. אבל אני מרגישה הרבה יותר טוב.‬ 242 00:12:34,795 --> 00:12:38,835 ‫עכשיו הצעד הבא הוא להחליט‬ ‫אם אני מתקשרת אליו.‬ 243 00:12:38,924 --> 00:12:40,014 ‫האם אני…‬ 244 00:12:40,092 --> 00:12:41,972 ‫כן!‬ ‫-אתה חושב?‬ 245 00:12:42,052 --> 00:12:43,892 ‫מה היה הטעם בתהליך הזה?‬ 246 00:12:43,971 --> 00:12:46,771 ‫רגע. לפני שתתקשרי אליו, מה את רוצה לומר…‬ 247 00:12:46,849 --> 00:12:49,139 ‫מה החוקר גילה?‬ 248 00:12:49,226 --> 00:12:51,936 ‫הוא נשוי עכשיו. יש לי מידע על אשתו.‬ 249 00:12:52,021 --> 00:12:53,231 ‫קוראים לה מרילין.‬ 250 00:12:53,314 --> 00:12:56,324 ‫העניין הוא שהמספר הזה‬ ‫יכול להיות המספר של אשתו.‬ 251 00:12:56,817 --> 00:12:59,067 ‫אז אני לא יכולה להתקשר, ואז… מבינים?‬ 252 00:12:59,153 --> 00:13:01,823 ‫מה אם אשתו לא יודעת שיש לו בת?‬ 253 00:13:01,906 --> 00:13:06,486 ‫אני עלולה להרוס את הקשר שלו‬ ‫עם המשפחה שלו עכשיו.‬ 254 00:13:06,577 --> 00:13:10,577 ‫אתה יכול לחקות קול של מוקדן?‬ ‫או גובה חובות.‬ 255 00:13:11,707 --> 00:13:15,537 ‫וקודם כול נשמע איזה קול יענה.‬ ‫-היי, זה קווין מחברת "גייקו".‬ 256 00:13:16,045 --> 00:13:17,125 ‫לא ככה.‬ 257 00:13:17,213 --> 00:13:19,383 ‫לא "גייקו"?‬ ‫-לא, נו.‬ 258 00:13:19,465 --> 00:13:20,295 ‫בסדר.‬ 259 00:13:21,634 --> 00:13:23,304 ‫צריך להבין מי מדבר קודם.‬ 260 00:13:23,385 --> 00:13:25,755 ‫אתה מדבר.‬ ‫-טוב, זה טיפשי.‬ 261 00:13:25,846 --> 00:13:28,676 ‫פשוט תגיד "טוני", כי זה השם שלו.‬ ‫-טוני? בסדר.‬ 262 00:13:28,766 --> 00:13:34,096 ‫אולי פשוט אגיד: "ידידה שלי רצתה שאתקשר‬ ‫כדי לבדוק אם אתה בסדר ומרגיש טוב"?‬ 263 00:13:34,188 --> 00:13:35,228 ‫זה יותר טוב.‬ ‫-ככה.‬ 264 00:13:35,815 --> 00:13:38,525 ‫את מוכנה?‬ ‫-קווין, אתה גורם לי… אני מוכנה.‬ 265 00:13:38,609 --> 00:13:40,689 ‫יופי, אני לא לחוץ. בואי נעשה את זה.‬ 266 00:13:40,778 --> 00:13:42,398 ‫בסדר, אם זה הוא… מה לעזאזל?‬ 267 00:13:42,488 --> 00:13:43,698 ‫אלוהים!‬ ‫-זה סימן.‬ 268 00:13:44,198 --> 00:13:46,078 ‫חייבים להתקשר!‬ ‫-לא, זה סימן…‬ 269 00:13:46,158 --> 00:13:48,448 ‫חייבים להתקשר עכשיו!‬ ‫-לא, מה זה?‬ 270 00:13:48,536 --> 00:13:50,576 ‫קורה פה משהו.‬ ‫-מה קורה?‬ 271 00:13:50,663 --> 00:13:51,793 ‫מה קורה פה?‬ 272 00:13:51,872 --> 00:13:55,002 ‫ראיתם מה קרה עכשיו?‬ ‫-אלוהים. זה היה מטורף.‬ 273 00:13:55,501 --> 00:13:57,171 ‫אני רוצה לסיים עם זה.‬ ‫-אוקיי.‬ 274 00:13:58,087 --> 00:13:59,257 ‫זה מצלצל?‬ ‫-כן.‬ 275 00:14:01,757 --> 00:14:03,217 ‫אני משאיר הודעה קולית, נכון?‬ 276 00:14:03,300 --> 00:14:04,840 ‫הם לא חייבים לענות.‬ ‫-כן.‬ 277 00:14:04,927 --> 00:14:07,507 ‫זה טלפון ביתי או נייד?‬ ‫-בטח נייד.‬ 278 00:14:07,596 --> 00:14:10,056 ‫למי עדיין יש טלפון ביתי?‬ ‫-לכולם.‬ 279 00:14:10,140 --> 00:14:11,520 ‫לאף אחד אין טלפון ביתי.‬ 280 00:14:13,435 --> 00:14:14,435 ‫הוא לא עונה.‬ 281 00:14:16,438 --> 00:14:18,018 ‫בהישמע הצליל, הקלט את הודעתך.‬ 282 00:14:18,107 --> 00:14:19,527 ‫תשאיר הודעה קולית.‬ ‫-כן.‬ 283 00:14:19,608 --> 00:14:22,188 ‫תוכל לנתק‬ ‫או ללחוץ "אחת" לאפשרויות נוספות.‬ 284 00:14:23,404 --> 00:14:25,074 ‫היי. שמי קווין.‬ 285 00:14:25,155 --> 00:14:28,075 ‫רציתי לדעת אם זה המספר של טוני.‬ 286 00:14:28,158 --> 00:14:30,328 ‫ידידה שלי רצתה שאצור איתך קשר.‬ 287 00:14:31,161 --> 00:14:34,041 ‫תתקשר בבקשה כשתהיה לך הזדמנות. תודה.‬ 288 00:14:36,208 --> 00:14:39,588 ‫זה היה טוב, נכון?‬ ‫-שמרתי את המספר בתור "אולי טוני".‬ 289 00:14:39,670 --> 00:14:42,210 ‫למה "אולי"?‬ ‫-כי אנחנו לא יודעים שזה טוני.‬ 290 00:14:42,298 --> 00:14:43,718 ‫זה הוא.‬ ‫-אנחנו לא יודעים.‬ 291 00:14:43,799 --> 00:14:45,379 ‫זו יכולה להיות אשתו.‬ 292 00:14:45,467 --> 00:14:46,547 ‫איפה הוא גר?‬ 293 00:14:46,635 --> 00:14:48,345 ‫את יודעת?‬ ‫-בדרום קרוליינה.‬ 294 00:14:48,429 --> 00:14:50,599 ‫איזה כיף! בואו נעשה מזה טיול!‬ 295 00:14:50,681 --> 00:14:51,851 ‫כן.‬ ‫-לא!‬ 296 00:14:51,932 --> 00:14:53,432 ‫טיסה לדרום קרוליינה.‬ 297 00:14:53,517 --> 00:14:56,307 ‫לא. מה אני אמורה לעשות,‬ ‫להקים מחנה מול הבית שלו?‬ 298 00:14:56,395 --> 00:14:58,435 ‫נקרא לאנה ונזמין טיסה. בואו ניסע.‬ 299 00:14:58,522 --> 00:15:00,572 ‫חשבתי: "השתגעת? למה עשית את זה?"‬ 300 00:15:00,649 --> 00:15:03,319 ‫אם לא ענו לי, זו לא סיבה להופיע אצלם בדלת.‬ 301 00:15:03,402 --> 00:15:06,992 ‫אני רק רוצה לראות אם הם יתקשרו‬ ‫או ישלחו הודעה.‬ 302 00:15:07,072 --> 00:15:10,032 ‫חשבתי שכדאי שנחכה קצת.‬ 303 00:15:10,117 --> 00:15:11,787 ‫שניסע?‬ ‫-לא, קיין!‬ 304 00:15:11,869 --> 00:15:13,949 ‫כן, משעמם לי. קדימה.‬ 305 00:15:16,916 --> 00:15:18,626 ‫- מלון בוורלי הילס, דייטון ויי -‬ 306 00:15:21,003 --> 00:15:22,003 ‫היי.‬ 307 00:15:22,087 --> 00:15:23,337 ‫מה שלומך?‬ 308 00:15:24,256 --> 00:15:27,086 ‫פלורן הוא אחד מהחברים הכי טובים שלי.‬ 309 00:15:27,176 --> 00:15:29,086 ‫הוא מדהים. הוא נאה.‬ 310 00:15:29,178 --> 00:15:31,348 ‫הוא מהנה, מצחיק וכל כך צרפתי.‬ 311 00:15:31,430 --> 00:15:34,770 ‫רציתי שהוא יבוא לכאן‬ ‫כדי לחגוג את יום ההולדת שלו.‬ 312 00:15:34,850 --> 00:15:37,390 ‫שבוע של יום הולדת.‬ 313 00:15:37,478 --> 00:15:39,188 ‫פנו דרך!‬ 314 00:15:39,939 --> 00:15:41,899 ‫תודה. פנו דרך!‬ 315 00:15:42,691 --> 00:15:45,571 ‫אנה.‬ ‫-יש לו מוח משלו. תיזהר. איה, לעזאזל!‬ 316 00:15:46,445 --> 00:15:47,695 ‫אנה!‬ ‫-איפה את?‬ 317 00:15:47,780 --> 00:15:51,030 ‫היי! מה שלומך? את נראית טוב.‬ ‫-זו דרך חדשה לעשות קניות?‬ 318 00:15:51,116 --> 00:15:54,236 ‫אני צריכה ללבן את העניינים עם קלי‬ ‫פנים אל פנים.‬ 319 00:15:54,328 --> 00:15:58,868 ‫אני רוצה לתת לה ליהנות מהספק‬ ‫לגבי מה שהרגשתי בשיחת הטלפון,‬ 320 00:15:58,958 --> 00:16:00,418 ‫כי אכפת לי ממנה.‬ 321 00:16:01,126 --> 00:16:03,706 ‫אני אכנס פנימה. תעלי על כפות הרגליים שלי.‬ 322 00:16:03,796 --> 00:16:05,416 ‫תורידי נעליים.‬ ‫-איך… רגע.‬ 323 00:16:05,506 --> 00:16:07,086 ‫אנה היא הרפתקנית מאוד.‬ 324 00:16:07,174 --> 00:16:09,224 ‫- פלורן, החבר הכי טוב של אנה -‬ 325 00:16:09,301 --> 00:16:10,341 ‫תעלי עליי.‬ ‫-בטוחה?‬ 326 00:16:11,387 --> 00:16:12,297 ‫אני לא בטוחה בכלום.‬ 327 00:16:13,722 --> 00:16:15,932 ‫קלי, לא משנה מה, אל תיכנסי לפאניקה.‬ 328 00:16:17,351 --> 00:16:18,771 ‫האמת היא שזה נהדר.‬ 329 00:16:18,852 --> 00:16:21,312 ‫אלוהים!‬ ‫-מעולם לא עשיתי קניות ככה.‬ 330 00:16:21,397 --> 00:16:22,517 ‫זו הדרך של אנה.‬ 331 00:16:23,357 --> 00:16:25,897 ‫זהירות.‬ ‫-זהירות.‬ 332 00:16:26,485 --> 00:16:27,485 ‫אלוהים.‬ 333 00:16:27,569 --> 00:16:30,279 ‫אנה היא באמת אדם ייחודי מאוד.‬ 334 00:16:30,364 --> 00:16:35,084 ‫כשאנה עושה דברים כאלה,‬ ‫אני מרגיש שאני עם ילד.‬ 335 00:16:35,160 --> 00:16:36,620 ‫טוב, קדימה. בואו.‬ 336 00:16:37,871 --> 00:16:40,541 ‫קלי.‬ ‫-עלי בבקשה על המדרכה.‬ 337 00:16:41,834 --> 00:16:42,844 ‫תנעלי נעליים.‬ 338 00:16:42,918 --> 00:16:45,838 ‫אנחנו צריכות לעלות על המדרכה.‬ ‫-לא.‬ 339 00:16:45,921 --> 00:16:47,421 ‫שאעלה?‬ ‫-כן.‬ 340 00:16:48,757 --> 00:16:50,047 ‫יד, בבקשה.‬ 341 00:16:50,134 --> 00:16:51,394 ‫אני מחזיקה.‬ ‫-עזור לי.‬ 342 00:16:51,885 --> 00:16:53,885 ‫את מחזיקה? דפקת אותי בפעם הראשונה.‬ 343 00:16:53,971 --> 00:16:55,681 ‫אלוהים! אוקיי.‬ 344 00:16:55,764 --> 00:16:58,274 ‫זה כל כך… אוקיי.‬ ‫-אל תעשי מהלכים פתאומיים.‬ 345 00:16:58,350 --> 00:17:00,520 ‫זה כמו ב-"טיטניק".‬ 346 00:17:02,438 --> 00:17:03,398 ‫אוי, ג'ק.‬ 347 00:17:04,522 --> 00:17:06,732 ‫אני מתרכזת. אני לא…‬ 348 00:17:06,817 --> 00:17:08,187 ‫אפשר לשבת קצת?‬ 349 00:17:09,028 --> 00:17:10,068 ‫כן.‬ ‫-יופי.‬ 350 00:17:10,154 --> 00:17:10,994 ‫כמעט מתנו.‬ 351 00:17:11,070 --> 00:17:12,240 ‫- יאנג, ידיד של אנה -‬ 352 00:17:12,321 --> 00:17:15,281 ‫זה הדבר הכי הרפתקני שעשיתי.‬ ‫-יצאת עם פאוור ריינג'ר.‬ 353 00:17:15,784 --> 00:17:17,664 ‫לא הייתי פאוור ריינג'ר בעצמי.‬ 354 00:17:17,744 --> 00:17:19,584 ‫קלי, תגידי לי את האמת.‬ ‫-כן.‬ 355 00:17:19,663 --> 00:17:22,423 ‫בכל הרצינות, חזרת אליו שוב?‬ 356 00:17:24,376 --> 00:17:29,466 ‫לא, אני לא.‬ ‫והאמת היא שהפתעת אותי כשהתקשרת.‬ 357 00:17:29,965 --> 00:17:31,255 ‫לא הבנתי מאיפה זה בא.‬ 358 00:17:32,551 --> 00:17:33,511 ‫חוץ מזה,‬ 359 00:17:34,219 --> 00:17:37,769 ‫רצית שאספר את האמת, שלא אשקר.‬ ‫ולא שיקרתי, אני נשבעת.‬ 360 00:17:37,848 --> 00:17:40,518 ‫אני יודעת. תיארתי לעצמי שתספרי לי.‬ 361 00:17:41,310 --> 00:17:44,730 ‫אנשים מרכלים? הם אומרים את זה?‬ ‫-אנשים תמיד עושים את זה.‬ 362 00:17:45,647 --> 00:17:47,607 ‫נמאס לי לדבר על זה.‬ 363 00:17:47,691 --> 00:17:53,781 ‫אני אוהבת את אנה מאוד,‬ ‫אבל אני רוצה שהיא תעזוב את זה.‬ 364 00:17:54,281 --> 00:17:56,911 ‫אבל למה לדעתך כולם חושבים שחזרת אליו?‬ 365 00:17:57,534 --> 00:18:01,874 ‫אין לי מושג מאיפה זה מגיע.‬ ‫באמת, אני לא יודעת. כי…‬ 366 00:18:02,623 --> 00:18:03,463 ‫אני לא יודעת.‬ 367 00:18:04,833 --> 00:18:05,883 ‫אל תסתכלו עליי.‬ 368 00:18:05,959 --> 00:18:08,249 ‫כן, מי אמר את זה, אנה?‬ 369 00:18:08,337 --> 00:18:10,627 ‫מי מפיץ את זה?‬ ‫-אלא אם זה סוד. אופס.‬ 370 00:18:10,714 --> 00:18:12,304 ‫זה סוד?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 371 00:18:12,382 --> 00:18:13,342 ‫מה?‬ 372 00:18:16,595 --> 00:18:19,005 ‫קווין אמר שחזרת להיות עם אנדרו.‬ 373 00:18:19,681 --> 00:18:20,641 ‫קווין?‬ 374 00:18:20,724 --> 00:18:22,274 ‫אני בכלל לא מדברת איתו.‬ 375 00:18:22,351 --> 00:18:25,941 ‫לא, יצאת לדייט עם קווין.‬ ‫-כן, אבל זה היה… לא.‬ 376 00:18:26,605 --> 00:18:30,565 ‫למה הוא אמר את זה? זה ממש דפוק.‬ ‫אני גם רוצה תמיכה מהחברים שלי.‬ 377 00:18:30,651 --> 00:18:34,031 ‫כשהם שואלים אותי ולא מרפים‬ ‫אני לא יכולה להמשיך הלאה.‬ 378 00:18:49,711 --> 00:18:50,671 ‫שלום, יפהפייה!‬ 379 00:18:50,754 --> 00:18:52,344 ‫היי!‬ ‫-שלום!‬ 380 00:18:53,465 --> 00:18:54,505 ‫טוב לראות אותך.‬ 381 00:18:55,717 --> 00:18:57,087 ‫זו מגלשת קרח?‬ 382 00:18:57,177 --> 00:18:58,467 ‫זה יפה.‬ 383 00:18:58,554 --> 00:18:59,934 ‫כל כך יפה.‬ 384 00:19:00,013 --> 00:19:01,523 ‫שרי!‬ ‫-היי!‬ 385 00:19:01,598 --> 00:19:05,438 ‫אלוהים, את נראית כל כך…‬ ‫-לא ידעתי שצריך להתגנדר ככה.‬ 386 00:19:05,519 --> 00:19:08,519 ‫זו מסיבת "יהלומים לנצח".‬ 387 00:19:17,906 --> 00:19:19,696 ‫- גיא, אלמאר, הבעל של גיא -‬ 388 00:19:19,783 --> 00:19:22,243 ‫אז איך המצב עם אנדרו?‬ ‫-נמאס לי לדבר על זה.‬ 389 00:19:22,911 --> 00:19:25,961 ‫בסדר, לא חייבים. לא דיברתי איתך על זה.‬ 390 00:19:26,039 --> 00:19:27,669 ‫יום הולדת שמח לך.‬ ‫-תודה.‬ 391 00:19:27,749 --> 00:19:29,289 ‫מאוד נוצץ.‬ 392 00:19:30,085 --> 00:19:31,165 ‫אנה כבר הגיעה?‬ 393 00:19:31,253 --> 00:19:34,263 ‫אנה, השליכי את צמתך! או את היהלומים שלך.‬ 394 00:19:34,339 --> 00:19:38,679 ‫אנה ארגנה את מסיבת "יהלומים לנצח"‬ ‫לחבר הכי טוב שלה, פלורן, שהגיע מפריז.‬ 395 00:19:38,760 --> 00:19:39,890 ‫היא השקיעה מאוד.‬ 396 00:19:39,970 --> 00:19:42,890 ‫אין תקציב עם אנה שיי. היא ממש נדיבה.‬ 397 00:19:42,973 --> 00:19:45,563 ‫אבל כמובן שהיא מאחרת למסיבה שלה!‬ 398 00:19:46,977 --> 00:19:48,057 ‫אנה!‬ 399 00:19:48,854 --> 00:19:50,484 ‫אנה! אני יכול לעלות?‬ 400 00:19:50,564 --> 00:19:53,074 ‫איפה אנה? מותר לי לעלות לשם?‬ 401 00:19:53,150 --> 00:19:57,200 ‫לא, עדיף שלא תעלה לשם.‬ ‫-אחרי מה שקרה, אני לא יכול לעלות לשם יותר.‬ 402 00:19:57,279 --> 00:19:59,069 ‫אנה, תוק תוק!‬ 403 00:19:59,156 --> 00:20:02,156 ‫אני מרגיש שאני צריך לעלות לשם.‬ ‫-אבל אל תחטט.‬ 404 00:20:02,242 --> 00:20:05,872 ‫אני לא הולך לחטט.‬ ‫אבל אם קיין שם למעלה, אז גם אני עולה לשם.‬ 405 00:20:08,999 --> 00:20:11,079 ‫ואו, מה יש פה? אני חייב להפסיק.‬ 406 00:20:11,835 --> 00:20:14,085 ‫מה זה?‬ ‫-גלידה!‬ 407 00:20:15,505 --> 00:20:19,375 ‫אז אנחנו לא יושבים לארוחת ערב…‬ ‫-אנחנו לא יושבים לארוחת ערב.‬ 408 00:20:20,052 --> 00:20:21,892 ‫אכלתי מנה שלמה של פסטה.‬ 409 00:20:22,429 --> 00:20:23,559 ‫אני רוצה עוד כמהין.‬ 410 00:20:23,639 --> 00:20:26,889 ‫אני לא יודעת איפה השמועה התחילה, דרך אגב.‬ ‫-על מה?‬ 411 00:20:26,975 --> 00:20:32,145 ‫כולם שואלים אם אני ואנדרו חזרנו להיות יחד,‬ ‫ונראה שהכול הגיע ממך.‬ 412 00:20:33,065 --> 00:20:35,815 ‫נמאס לי להסביר את עצמי ולחזור על עצמי.‬ 413 00:20:35,901 --> 00:20:37,781 ‫"תפסיקי לשקר!" אני לא משקרת.‬ 414 00:20:37,861 --> 00:20:39,781 ‫זה הדפוס שלכם, לחזור להיות ביחד.‬ 415 00:20:39,863 --> 00:20:41,573 ‫זה נכון.‬ 416 00:20:41,657 --> 00:20:43,907 ‫אבל הפעם זה שונה. הוא עזב את הדירה.‬ 417 00:20:43,992 --> 00:20:46,252 ‫אני כבר לא יודע למה להאמין.‬ 418 00:20:46,870 --> 00:20:48,290 ‫גם אני חשבתי שחזרתם.‬ 419 00:20:48,872 --> 00:20:51,462 ‫לא חזרתם. הוא לא ישן אצלך?‬ 420 00:20:52,292 --> 00:20:55,212 ‫אני רצינית הפעם. אני חושבת שזה טוב לשנינו.‬ 421 00:20:55,295 --> 00:20:57,705 ‫אני מרגיש שאני צריך להתגבר על קלי,‬ 422 00:20:57,798 --> 00:21:02,968 ‫להפסיק לחשוב עליה ולומר לעצמי‬ ‫שאם קלי תבוא אליי…‬ 423 00:21:06,139 --> 00:21:09,389 ‫אני לא יודע. אולי לא. מי יודע?‬ ‫אבל אני חייב להמשיך הלאה.‬ 424 00:21:11,645 --> 00:21:13,185 ‫שני גברים מלווים אותך.‬ 425 00:21:13,272 --> 00:21:14,612 ‫יופי.‬ ‫-כי את מלכה.‬ 426 00:21:23,573 --> 00:21:24,743 ‫מה קורה, חברים?‬ 427 00:21:30,122 --> 00:21:31,502 ‫יום הולדת שמח לך.‬ 428 00:21:32,499 --> 00:21:35,629 ‫לא היה לי זמן לעטוף את זה.‬ ‫-פלורן, בוא נראה.‬ 429 00:21:35,711 --> 00:21:36,961 ‫זה שוקולד?‬ ‫-בוא נראה.‬ 430 00:21:37,671 --> 00:21:39,801 ‫זה לא שוקולד.‬ ‫-מדהים!‬ 431 00:21:39,881 --> 00:21:41,131 ‫תענוד את זה.‬ 432 00:21:41,216 --> 00:21:42,506 ‫אלוהים.‬ 433 00:21:43,885 --> 00:21:45,045 ‫אלוהים.‬ 434 00:21:45,137 --> 00:21:46,757 ‫זה מדהים.‬ ‫-תודה.‬ 435 00:21:46,847 --> 00:21:48,177 ‫יום הולדת שמח.‬ 436 00:21:48,265 --> 00:21:52,765 ‫זה נשמע קיטשי,‬ ‫אבל אנחנו חוגגים חברות נצחית,‬ 437 00:21:52,853 --> 00:21:55,153 ‫וגם יהלומים הם נצחיים.‬ 438 00:21:55,230 --> 00:21:58,230 ‫אני אוהב אותך.‬ ‫-משום מה, אני מרגיש כאילו היא מתחתנת.‬ 439 00:22:02,571 --> 00:22:03,451 ‫אחי…‬ 440 00:22:03,947 --> 00:22:06,657 ‫אכלתי ארוחת צוהריים עם קים ואימא שלה.‬ 441 00:22:07,409 --> 00:22:09,789 ‫סיפרתי להם על טיפול ההיפנותרפיה שעברתי.‬ 442 00:22:10,662 --> 00:22:12,042 ‫רגע, איזה טיפול?‬ 443 00:22:12,122 --> 00:22:14,172 ‫לא סיפרתי לך?‬ ‫-לא!‬ 444 00:22:14,249 --> 00:22:15,289 ‫לעזאזל!‬ 445 00:22:15,375 --> 00:22:19,295 ‫אז לא חשבתי שזה יעבוד, ופתאום נחלשתי.‬ 446 00:22:19,379 --> 00:22:24,629 ‫כן.‬ ‫-ואז חשפתי משהו שקשור לאימא שלי, והפחד‬ 447 00:22:25,844 --> 00:22:28,854 ‫שלה ללדת ילד, כי היא לא רצתה בכך.‬ 448 00:22:28,930 --> 00:22:32,270 ‫לעזאזל.‬ ‫-זה לא משהו שחשבתי שארגיש.‬ 449 00:22:32,351 --> 00:22:35,941 ‫אלוהים, זה מטורף.‬ ‫-אבל זה גרם לי לסגירת מעגל עם אימא שלי.‬ 450 00:22:36,021 --> 00:22:41,111 ‫קים לא רוצה למצוא את אבא שלה,‬ ‫למרות שאנחנו יודעים איפה הוא.‬ 451 00:22:41,193 --> 00:22:42,823 ‫אבל מה אם אנחנו…‬ 452 00:22:44,363 --> 00:22:45,203 ‫שנינו?‬ 453 00:22:45,280 --> 00:22:46,820 ‫נעשה את זה בשבילה.‬ 454 00:22:46,907 --> 00:22:51,617 ‫לומר: "רואה איך זה השפיע על החיים שלי,‬ ‫לקבל סגירת מעגל עם אימא שלי?"‬ 455 00:22:52,079 --> 00:22:54,159 ‫כמובן.‬ ‫-גם אם נדחיתי…‬ 456 00:22:54,831 --> 00:22:58,211 ‫כן.‬ ‫-הדחייה הזו גרמה לי לסגירת מעגל.‬ 457 00:22:58,293 --> 00:23:00,423 ‫אז אולי זה יועיל לה.‬ 458 00:23:01,838 --> 00:23:04,588 ‫איך נעשה את זה?‬ ‫-אנחנו יודעים איפה הוא גר, לא?‬ 459 00:23:04,674 --> 00:23:06,184 ‫כן, יש לנו את הכתובת שלו.‬ 460 00:23:07,677 --> 00:23:09,097 ‫אחי, בוא פשוט ניסע.‬ 461 00:23:11,306 --> 00:23:13,516 ‫אני בעד, אבל האם קים תהיה בסדר עם זה?‬ 462 00:23:13,600 --> 00:23:16,230 ‫אנחנו צריכים לתמוך בה כחברה.‬ ‫-לא נספר לקים.‬ 463 00:23:16,311 --> 00:23:18,021 ‫לא נספר לה?‬ ‫-בוא לא נספר לה.‬ 464 00:23:18,105 --> 00:23:20,605 ‫אני לא לוקח אחריות.‬ ‫-לא, אל תיקח.‬ 465 00:23:20,690 --> 00:23:21,820 ‫אני אקח.‬ ‫-בסדר.‬ 466 00:23:21,900 --> 00:23:26,780 ‫אני מתעקש על הרעיון לנסוע לדרום קרוליינה,‬ ‫כי לא נראה שקים יודעת מה טוב בשבילה כרגע.‬ 467 00:23:26,863 --> 00:23:28,823 ‫ואנחנו צריכים להסתיר את זה מקים,‬ 468 00:23:28,907 --> 00:23:32,787 ‫כי היא תעשה כל שביכולתה‬ ‫כדי למנוע מאיתנו לנסוע.‬ 469 00:23:32,869 --> 00:23:36,709 ‫אבל אם התוצאה תהיה חיובית,‬ ‫אני חושב שהיא תהיה מאושרת מאוד.‬ 470 00:23:36,790 --> 00:23:40,710 ‫אני לא אוהב להמר כי אני גרוע בהימורים,‬ ‫אבל אני חושב שזה שווה את זה.‬ 471 00:23:41,503 --> 00:23:43,553 ‫אוקיי.‬ ‫-בסדר.‬ 472 00:23:43,630 --> 00:23:47,930 ‫אני לא רוצה שיחטפו אותי. ברצינות.‬ ‫-מי יחטוף אותך, קיין?‬ 473 00:23:48,009 --> 00:23:49,679 ‫כולם רוצים לחטוף את זה.‬ ‫-מי?‬ 474 00:23:49,761 --> 00:23:50,761 ‫הרבה אנשים!‬ 475 00:23:50,846 --> 00:23:52,426 ‫אפשר להציע לך משהו?‬ ‫-כן.‬ 476 00:23:52,514 --> 00:23:56,484 ‫אל תשים על עצמך פריטי יוקרה.‬ ‫-קוו, זה מחובר לשורש כף היד שלי.‬ 477 00:24:05,152 --> 00:24:06,702 ‫אלוהים. מה זה?‬ 478 00:24:06,778 --> 00:24:08,068 ‫זו גלידת חנקן.‬ 479 00:24:09,656 --> 00:24:12,196 ‫נראה שיש לי נשימת דרקון.‬ ‫-מה?‬ 480 00:24:23,670 --> 00:24:25,340 ‫ביי, חברים.‬ ‫-ביי, לילה טוב.‬ 481 00:24:26,256 --> 00:24:28,466 ‫ביי, תודה.‬ ‫-היה נעים להכיר אותך.‬ 482 00:24:28,550 --> 00:24:29,630 ‫היה מדהים.‬ 483 00:24:29,718 --> 00:24:32,678 ‫שלום, חברים! אלוהים!‬ 484 00:24:32,762 --> 00:24:34,142 ‫תראו את מי מצאתי.‬ 485 00:24:34,222 --> 00:24:36,602 ‫תראו מי הגיעה סוף סוף.‬ 486 00:24:36,683 --> 00:24:37,893 ‫סליחה, כריסטין.‬ 487 00:24:37,976 --> 00:24:39,846 ‫אנחנו הולכים.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 488 00:24:40,729 --> 00:24:42,309 ‫מה קורה?‬ ‫-איחרת.‬ 489 00:24:42,397 --> 00:24:44,017 ‫ארוחת הערב כבר הייתה?‬ 490 00:24:44,107 --> 00:24:45,477 ‫כן.‬ ‫-אבל זו המסיבה שלך.‬ 491 00:24:45,567 --> 00:24:46,567 ‫תודה, אנה.‬ ‫-כן.‬ 492 00:24:46,651 --> 00:24:49,241 ‫באתי לפי השעה שנתת לי.‬ 493 00:24:49,321 --> 00:24:50,161 ‫אוקיי.‬ 494 00:24:50,238 --> 00:24:52,528 ‫בהזמנה נכתב שהמסיבה מתחילה בשעה תשע.‬ 495 00:24:52,616 --> 00:24:55,946 ‫הכלבה הזאת נתנה לי שעה לא נכונה.‬ 496 00:24:56,036 --> 00:24:58,866 ‫הבדיחה על חשבוני. שוב.‬ 497 00:24:59,748 --> 00:25:03,708 ‫אני לגמרי… אני ממש מבולבלת.‬ 498 00:25:03,793 --> 00:25:07,843 ‫הזמנו אותה לשעה קצת יותר מאוחרת מכל השאר.‬ 499 00:25:07,923 --> 00:25:10,513 ‫ככה שלא הייתי צריכה להתמודד איתה כל הערב.‬ 500 00:25:17,599 --> 00:25:21,389 ‫- צ'ארלסטון -‬ 501 00:25:29,611 --> 00:25:33,281 ‫דרום קרוליינה, בוקר טוב לך!‬ 502 00:25:33,365 --> 00:25:34,525 ‫אתה כזה אידיוט!‬ 503 00:25:34,616 --> 00:25:37,486 ‫אלוהים! יש כאן "לואי ויטון"!‬ ‫-היי, "לואי ויטון"!‬ 504 00:25:37,577 --> 00:25:39,247 ‫אפשר לעצור כאן?‬ ‫-לא.‬ 505 00:25:39,329 --> 00:25:41,669 ‫אני ממש מתרגש להיות בדרום קרוליינה.‬ 506 00:25:41,748 --> 00:25:43,668 ‫ראשית, מעולם לא הייתי בדרום,‬ 507 00:25:43,750 --> 00:25:48,210 ‫ואשמח לראות מה יש באזור,‬ ‫מה חדש, מה באופנה.‬ 508 00:25:48,296 --> 00:25:51,506 ‫ואולי אגיד לאבא שלי‬ ‫שאני לא רוצה לגור בלוס אנג'לס יותר.‬ 509 00:25:51,591 --> 00:25:53,011 ‫שייתן לי לגור בדרום קרוליינה.‬ 510 00:25:54,135 --> 00:25:56,215 ‫בוא נלך לרכוב על סוסים. קדימה!‬ 511 00:25:56,304 --> 00:25:57,354 ‫- הכרכרות של צ'ארלסטון -‬ 512 00:25:57,931 --> 00:25:59,931 ‫זה הפרארי של כל הסוסים?‬ 513 00:26:00,433 --> 00:26:07,233 ‫כן.‬ ‫-כן!‬ 514 00:26:08,066 --> 00:26:10,026 ‫הסוס יתחרפן.‬ ‫-זה היה טוב.‬ 515 00:26:10,110 --> 00:26:12,150 ‫המקום הזה רדוף?‬ ‫-רבים חושבים כך.‬ 516 00:26:12,237 --> 00:26:14,657 ‫ראיתי שלט שכתוב בו: "סיור רוחות הרפאים".‬ 517 00:26:14,739 --> 00:26:16,159 ‫זה מהמם, בנאדם.‬ ‫-נכון?‬ 518 00:26:16,241 --> 00:26:18,541 ‫תראה, יש פה עצי דקל כמו בקליפורניה.‬ 519 00:26:18,618 --> 00:26:21,038 ‫זה הרחוב היפה. זה כמו רודיאו דרייב.‬ 520 00:26:21,121 --> 00:26:23,501 ‫רגע. מכאן מגיעים עצי דקל? מהדרום?‬ 521 00:26:23,582 --> 00:26:26,542 ‫לא, הם מגיעים מפאלם ספרינגס.‬ 522 00:26:27,294 --> 00:26:29,134 ‫לא נראה לי שהם באמת מגיעים משם.‬ 523 00:26:29,212 --> 00:26:30,802 ‫מה לעאז…‬ ‫-מה?‬ 524 00:26:31,548 --> 00:26:34,678 ‫זה דגל הקונפדרציה!‬ ‫-אצטלם שם.‬ 525 00:26:34,759 --> 00:26:37,219 ‫לא! אתה לא מצטלם עם דגל הקונפדרציה.‬ 526 00:26:37,304 --> 00:26:38,604 ‫- הוקיעו את הגזענות שוב -‬ 527 00:26:38,680 --> 00:26:39,810 ‫אני לא תומך בזה.‬ ‫-לא.‬ 528 00:26:39,889 --> 00:26:40,969 ‫ביי, סוס!‬ 529 00:26:41,057 --> 00:26:42,517 ‫הוא אמר תודה.‬ ‫-תודה.‬ 530 00:26:42,601 --> 00:26:43,641 ‫אז למה הם בורחים?‬ 531 00:26:45,020 --> 00:26:46,150 ‫הם נבהלו.‬ 532 00:26:46,229 --> 00:26:47,859 ‫הם מפחדים מאסייתים?‬ 533 00:26:48,481 --> 00:26:50,111 ‫האסייתים הגיעו!‬ 534 00:26:50,650 --> 00:26:53,700 ‫באנו לקנות את הנכסים שלכם!‬ ‫-אנחנו כאן, כלבות!‬ 535 00:26:53,778 --> 00:26:55,358 ‫באנו לקנות את הבתים שלך!‬ 536 00:26:56,031 --> 00:26:58,581 ‫ממש הפחדתם אותם.‬ ‫הם אף פעם לא רצו כל כך מהר.‬ 537 00:26:58,658 --> 00:27:00,578 ‫האסייתים הפחידו אותם?‬ 538 00:27:00,660 --> 00:27:03,040 ‫זה בגלל זה.‬ ‫-הם אף פעם לא עזבו לפני כן?‬ 539 00:27:03,121 --> 00:27:04,831 ‫אתן צריכות עוד תומכים?‬ ‫-כן.‬ 540 00:27:04,914 --> 00:27:06,584 ‫אני אשאל את הדגל שלך לתמונה.‬ 541 00:27:15,675 --> 00:27:16,755 ‫ברוך הבא…‬ 542 00:27:17,552 --> 00:27:20,812 ‫אני מת.‬ ‫-ל-Airbnb הראשון שלך.‬ 543 00:27:21,389 --> 00:27:22,679 ‫רואה? זה כמו בבית.‬ 544 00:27:22,766 --> 00:27:24,346 ‫זה די חמוד.‬ 545 00:27:26,436 --> 00:27:28,806 ‫טוב, אז מה נגיד כשנגיע לשם?‬ 546 00:27:29,856 --> 00:27:31,316 ‫אני חבר של קים.‬ 547 00:27:31,816 --> 00:27:33,026 ‫מה אתה עושה?‬ 548 00:27:33,818 --> 00:27:34,988 ‫לומד את השפה שלו.‬ 549 00:27:37,530 --> 00:27:38,370 ‫אני מצטער.‬ 550 00:27:39,157 --> 00:27:40,487 ‫נסה להגיד את זה.‬ 551 00:27:43,995 --> 00:27:45,455 ‫זה לא קוקאין!‬ 552 00:27:45,955 --> 00:27:48,245 ‫בוא נעשה את זה באנגלית.‬ 553 00:27:48,333 --> 00:27:52,803 ‫אם נדפוק את זה, נדפוק את החברות,‬ ‫אז אני חושב שכדאי שנתאמן על זה.‬ 554 00:27:59,344 --> 00:28:00,184 ‫שלום.‬ 555 00:28:01,763 --> 00:28:02,603 ‫אתה…‬ 556 00:28:04,516 --> 00:28:06,516 ‫זה תרחיש שיכול לקרות.‬ 557 00:28:06,601 --> 00:28:07,941 ‫זה היה טוב.‬ ‫-ברור.‬ 558 00:28:10,271 --> 00:28:11,821 ‫אני קווין.‬ ‫-היי.‬ 559 00:28:11,898 --> 00:28:14,358 ‫היי. אתה טוני?‬ ‫-אולי.‬ 560 00:28:14,442 --> 00:28:15,572 ‫אתה מכיר את קים?‬ 561 00:28:15,652 --> 00:28:17,652 ‫מי אתה? ולמה אתה בבית שלי?‬ 562 00:28:17,737 --> 00:28:21,907 ‫עוף מהבית שלי! למה אתה פה?‬ ‫-אני לא בבית שלך.‬ 563 00:28:22,534 --> 00:28:25,834 ‫זה תרחיש אפשרי.‬ 564 00:28:25,912 --> 00:28:27,662 ‫אולי אני אנסה לדפוק בדלת.‬ 565 00:28:27,747 --> 00:28:30,577 ‫יש לי פנים מאופקות יותר,‬ ‫אז אולי אני אנסה את זה.‬ 566 00:28:30,667 --> 00:28:33,087 ‫פנים מאופקות?‬ ‫-כן, תחפש בגוגל.‬ 567 00:28:37,590 --> 00:28:38,470 ‫היי, מה נשמע?‬ 568 00:28:38,550 --> 00:28:39,880 ‫בסדר. מי אתה?‬ 569 00:28:39,968 --> 00:28:43,048 ‫אני קיין, מלוס אנג'לס. נעים להכיר, אדוני.‬ 570 00:28:43,138 --> 00:28:44,388 ‫אני האישה.‬ 571 00:28:44,472 --> 00:28:46,682 ‫אוף, אני לא יודע. זה קשה!‬ ‫-לא, אחי!‬ 572 00:28:46,766 --> 00:28:48,936 ‫קיין, אתה מלחיץ אותי. עצור!‬ 573 00:28:49,018 --> 00:28:51,768 ‫בוא נעשה את זה וזהו. בוא נלך.‬ ‫-בוא נלך.‬ 574 00:29:09,164 --> 00:29:11,174 ‫קים לי, אנחנו עושים את זה בשבילך.‬ 575 00:29:11,791 --> 00:29:12,631 ‫כן.‬ 576 00:29:13,793 --> 00:29:14,633 ‫אפצ'י.‬ 577 00:29:15,253 --> 00:29:17,423 ‫זה בשבילך. בשביל קים.‬ ‫-זה בשבילך.‬ 578 00:29:17,505 --> 00:29:20,835 ‫אז אני מקווה שלא תתבעי אותי.‬ 579 00:29:21,342 --> 00:29:24,102 ‫היא תזרוק עליך עוד בקבוק.‬ ‫היא תשפוך עליך מים.‬ 580 00:29:24,179 --> 00:29:26,719 ‫היא בטח תעשה את זה.‬ ‫נראה לי שאני הולך להקיא.‬ 581 00:29:27,432 --> 00:29:29,392 ‫לא!‬ ‫-אני לא אקיא.‬ 582 00:29:29,976 --> 00:29:32,936 ‫אני לא דופק בדלת.‬ ‫-לא, אני אדפוק בדלת.‬ 583 00:29:33,021 --> 00:29:38,191 ‫אני מפחד, כי אני לא יודע לאן אנחנו נוסעים.‬ ‫אין לנו מושג מה נמצא שם.‬ 584 00:29:38,777 --> 00:29:42,857 ‫אנחנו לא יודעים אם בטוח שם.‬ ‫זה לא מלון חמישה כוכבים עם קונסיירז'.‬ 585 00:29:42,947 --> 00:29:44,447 ‫אני ממש מקווה שהוא בבית.‬ 586 00:29:45,033 --> 00:29:47,333 ‫גם אני מקווה. הגענו עד לפה ו…‬ 587 00:29:47,952 --> 00:29:50,162 ‫זה פה. אלוהים אדירים.‬ ‫-זה המקום?‬ 588 00:29:50,246 --> 00:29:53,286 ‫אלוהים, קווין. לא. זה אמיתי מדי עכשיו.‬ 589 00:29:53,374 --> 00:29:55,084 ‫אין מכונית בסביבה. מה דעתך?‬ 590 00:29:55,877 --> 00:29:59,297 ‫חכה רגע. בוא נסתכל מסביב, ופשוט…‬ ‫אין אף אחד.‬ 591 00:29:59,380 --> 00:30:01,630 ‫אולי אין לו מכונית.‬ ‫-אולי הוא לא בבית.‬ 592 00:30:01,716 --> 00:30:03,426 ‫תן לי להציג אותנו, בסדר?‬ 593 00:30:04,302 --> 00:30:07,432 ‫היי, אנחנו סוכני נדל"ן.‬ ‫-לא, אנחנו לא.‬ 594 00:30:07,514 --> 00:30:12,694 ‫התרחיש החלומי שיש לי‬ ‫הוא ש-"אולי טוני" יצא עם אשתו החדשה,‬ 595 00:30:12,769 --> 00:30:17,939 ‫וששניהם יציעו לנו ביסקוויטים ורוטב‬ ‫ויזמינו אותנו להיכנס.‬ 596 00:30:18,024 --> 00:30:20,864 ‫שהוא יגיד:‬ ‫"כן, יש לי בת בשם קים. התגעגעתי אליה".‬ 597 00:30:21,444 --> 00:30:27,494 ‫מצד שני, יכול להיות ש-"אולי טוני"‬ ‫יצא לבוש בדגל של הקונפדרציה עם רובה ציד,‬ 598 00:30:27,992 --> 00:30:30,792 ‫ויגיד לנו להסתלק ממפתן הבית שלו.‬ 599 00:30:30,870 --> 00:30:33,000 ‫אני לא יודע אם מישהו גר כאן, קווין.‬ 600 00:30:33,081 --> 00:30:35,501 ‫רגע. אפשר להציץ דרך החלון?‬ 601 00:30:35,583 --> 00:30:37,633 ‫לא, זה ייראה מלחיץ, גבר.‬ 602 00:30:37,710 --> 00:30:38,630 ‫בוא נעשה את זה.‬ 603 00:30:45,552 --> 00:30:46,432 ‫תנסה ככה.‬ 604 00:30:48,388 --> 00:30:49,308 ‫שלום.‬ 605 00:30:55,436 --> 00:30:56,346 ‫יש פה מישהו?‬ 606 00:30:57,272 --> 00:30:59,772 ‫מה?‬ ‫-יש שם תמונה של אישה וייטנאמית.‬ 607 00:31:00,567 --> 00:31:01,607 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 608 00:31:02,360 --> 00:31:03,740 ‫איפה?‬ 609 00:31:04,737 --> 00:31:07,197 ‫אישה אסייתית. אין ספק שגר פה אדם אסייתי.‬ 610 00:31:07,949 --> 00:31:11,949 ‫אלוהים!‬ ‫-אני רואה תמונה של האיש.‬ 611 00:31:13,496 --> 00:31:15,416 ‫הם בוודאות אסייתיים.‬ 612 00:31:15,915 --> 00:31:17,495 ‫אנחנו בטוח במקום הנכון.‬ 613 00:31:17,584 --> 00:31:23,344 ‫מה הסיכוי שנימצא על מפתן הדלת‬ ‫ונראה זוג אסייתי בתמונות?‬ 614 00:31:23,423 --> 00:31:25,843 ‫אני פשוט יודע שאנחנו במקום הנכון.‬ 615 00:31:25,925 --> 00:31:28,295 ‫הם נראים לי חברותיים. אני לא פוחד.‬ 616 00:31:28,386 --> 00:31:30,716 ‫אנחנו אסייתים. לא נירה זה בזה.‬ 617 00:31:30,805 --> 00:31:34,885 ‫ראיתי אנשים נכנסים לשם. אם השכנים לא יענו,‬ 618 00:31:34,976 --> 00:31:37,896 ‫בוא ננסה מעבר לכביש, כי אני יודע שהם בבית.‬ ‫-בסדר.‬ 619 00:31:37,979 --> 00:31:39,729 ‫אני רק מקווה שהם אסייתים.‬ 620 00:31:45,403 --> 00:31:47,533 ‫היי, מה שלומך?‬ ‫-היי, אני קווין.‬ 621 00:31:47,614 --> 00:31:48,994 ‫קווין?‬ ‫-כן, נעים מאוד.‬ 622 00:31:49,073 --> 00:31:50,913 ‫זה החבר הכי טוב שלי, קיין.‬ ‫-היי.‬ 623 00:31:50,992 --> 00:31:53,752 ‫אנחנו מחפשים את טוני. יש פה טוני?‬ 624 00:31:53,828 --> 00:31:55,908 ‫אתה מכיר את השכן שלך?‬ ‫-לא.‬ 625 00:31:55,997 --> 00:31:58,627 ‫אין טוני בסביבה.‬ ‫-אתה לא מכיר את השכן שלך?‬ 626 00:31:58,708 --> 00:32:00,878 ‫לאיש הזה קוראים מייקל.‬ 627 00:32:00,960 --> 00:32:02,380 ‫מייקל.‬ ‫-אסייתי?‬ 628 00:32:03,004 --> 00:32:05,094 ‫הוא וייטנאמי.‬ ‫-וייטנאמי, נכון?‬ 629 00:32:05,173 --> 00:32:07,133 ‫מייקל?‬ ‫-מייקל, בטח.‬ 630 00:32:07,216 --> 00:32:10,846 ‫אתה יודע מה שם המשפחה שלו?‬ ‫-אני לא יודע מה שם המשפחה שלו,‬ 631 00:32:10,929 --> 00:32:12,809 ‫אבל אני יודע שהוא וייטנאמי.‬ 632 00:32:12,889 --> 00:32:14,389 ‫איפה הוא עובד? האם הוא…‬ 633 00:32:14,474 --> 00:32:18,694 ‫הוא עובד בסלון ציפורניים איפשהו…‬ ‫-אתה יודע איפה?‬ 634 00:32:18,770 --> 00:32:20,770 ‫אני לא יודע איפה.‬ ‫-מייקל?‬ 635 00:32:20,855 --> 00:32:26,185 ‫האם "אולי טוני" הוא מייקל?‬ ‫האם מייקל הוא "אולי טוני"? זה אותו האדם?‬ 636 00:32:26,277 --> 00:32:28,027 ‫הוא החליף שמות?‬ 637 00:32:28,112 --> 00:32:30,952 ‫הוא החליף שמות כדי שלא ימצאו אותו?‬ 638 00:32:31,032 --> 00:32:33,452 ‫הוא נשוי? הוא נשוי, נכון?‬ ‫-הוא נשוי. כן.‬ 639 00:32:33,534 --> 00:32:34,584 ‫הוא התחתן שוב.‬ 640 00:32:34,661 --> 00:32:37,961 ‫זה כל המידע שיש לי, אחי.‬ ‫-זה כל מה שאתה יודע? מייקל?‬ 641 00:32:38,039 --> 00:32:39,499 ‫סלון ציפורניים. בסדר.‬ 642 00:32:40,041 --> 00:32:44,461 ‫תודה רבה. אני מעריך את זה.‬ ‫-תודה.‬ 643 00:32:44,545 --> 00:32:47,045 ‫תודה. ביי.‬ 644 00:32:47,674 --> 00:32:50,594 ‫זה נעשה הרבה יותר מסובך ממה שחשבתי.‬ 645 00:32:50,677 --> 00:32:55,637 ‫אני חייב לגלות מי זה מייקל,‬ ‫אז אני מתקשר לחוקר הפרטי ושואל אותו על כך.‬ 646 00:32:55,723 --> 00:32:59,813 ‫הוא אומר שזה עוד מישהו שיכול להיות טוני.‬ 647 00:32:59,894 --> 00:33:02,774 ‫אני חושב לעצמי:‬ ‫"אבל זה לא הגיוני. זה אותו האדם?"‬ 648 00:33:02,855 --> 00:33:04,725 ‫זה חייב להיות אותו האדם.‬ 649 00:33:04,816 --> 00:33:07,236 ‫ואולי זה מקרב אותנו בצעד אחד. מי יודע?‬ 650 00:33:07,318 --> 00:33:08,818 ‫אוקיי.‬ ‫-אוקיי.‬ 651 00:33:10,154 --> 00:33:11,864 ‫הלו?‬ ‫-היי, זה מייקל?‬ 652 00:33:12,407 --> 00:33:13,237 ‫כן.‬ 653 00:33:13,324 --> 00:33:16,704 ‫היי, מייקל.‬ ‫שמי קווין, ואני עם חבר שלי קיין.‬ 654 00:33:17,537 --> 00:33:22,457 ‫תהינו אם אתה מכיר אדם בשם טוני ששם משפחתו…‬ ‫-את מי?‬ 655 00:33:22,542 --> 00:33:23,882 ‫אתה מכיר את טוני?‬ 656 00:33:25,003 --> 00:33:25,843 ‫לא.‬ 657 00:33:25,920 --> 00:33:27,510 ‫לא מכיר?‬ ‫-תשאל על קים.‬ 658 00:33:27,588 --> 00:33:29,378 ‫לא.‬ ‫-אתה מכיר את קים לי?‬ 659 00:33:29,966 --> 00:33:31,926 ‫קים לי?‬ ‫-כן, קים לי.‬ 660 00:33:33,136 --> 00:33:35,346 ‫לא, אדוני. אני לא מכיר.‬ ‫-לא?‬ 661 00:33:35,930 --> 00:33:37,970 ‫בסדר.‬ ‫-אני לא יודע. תודה.‬ 662 00:33:38,057 --> 00:33:40,227 ‫בסדר. תודה. ביי.‬ ‫-תודה.‬ 663 00:33:40,727 --> 00:33:43,977 ‫רגע. אני כל כך מבולבל‬ ‫מזה שמייקל לא מכיר שום טוני.‬ 664 00:33:44,063 --> 00:33:47,573 ‫כשהוא שמע "קים לי" הוא אמר:‬ ‫"אני לא יודע, ביי".‬ 665 00:33:48,151 --> 00:33:51,571 ‫הוא ניתק ממש מהר.‬ 666 00:33:51,654 --> 00:33:54,124 ‫אז הוא נלחץ. הרגשתי את זה.‬ 667 00:33:54,198 --> 00:33:56,238 ‫באמת? אלוהים.‬ 668 00:33:58,244 --> 00:34:03,174 ‫יש פה כל כך הרבה נמלים. אל תהרוג אותן.‬ ‫-טוב.‬ 669 00:34:03,249 --> 00:34:04,379 ‫אל תהרוג את הנמלים.‬ 670 00:34:05,418 --> 00:34:09,418 ‫אני אוהב חרקים.‬ ‫אני צריך תשובה. אני רוצה לתת לקים תשובה.‬ 671 00:34:09,505 --> 00:34:12,335 ‫אז אנחנו צריכים לגלות יותר ולא לוותר.‬ 672 00:34:12,425 --> 00:34:14,965 ‫אני רוצה למצוא את אבא של קים.‬ 673 00:34:15,053 --> 00:34:17,143 ‫כמה סלוני ציפורניים יש?‬ 674 00:34:17,221 --> 00:34:20,731 ‫תחפש בגוגל או ב-"יילפ".‬ ‫-כמה מכוני ציפורניים וייטנאמים יש?‬ 675 00:34:20,808 --> 00:34:21,808 ‫בוא נראה. "יילפ".‬ 676 00:34:21,893 --> 00:34:25,273 ‫שלושה ק"מ מפה.‬ ‫-זה רק במרחק שלושה ק"מ. בוא ניסע.‬ 677 00:34:25,353 --> 00:34:29,443 ‫הדבר הכי גרוע שיכול לקרות‬ ‫זה שנקבל מניקור או משהו.‬ 678 00:34:29,525 --> 00:34:33,145 ‫בטח, אין מה להפסיד. בוא נזוז.‬ 679 00:34:33,237 --> 00:34:37,447 ‫אחי, אני מרגיש שאנחנו חוקרי פשע.‬ ‫-אני יודע!‬ 680 00:34:37,533 --> 00:34:40,413 ‫אני באמת צריך מניקור.‬ 681 00:34:40,495 --> 00:34:43,615 ‫טוב, אז תעשה מניקור.‬ ‫-אפשר לקבל מניקור ממייקל?‬ 682 00:34:45,750 --> 00:34:46,580 ‫זה מדהים.‬ 683 00:34:47,376 --> 00:34:50,546 ‫- וסט הוליווד -‬ 684 00:35:01,265 --> 00:35:02,675 ‫שב.‬ 685 00:35:03,810 --> 00:35:04,640 ‫יד.‬ 686 00:35:17,240 --> 00:35:18,200 ‫אתה נראה טוב!‬ 687 00:35:20,910 --> 00:35:22,040 ‫מתנות!‬ 688 00:35:22,745 --> 00:35:24,905 ‫מה עשיתם?‬ ‫-אימנתי אותו קצת…‬ 689 00:35:24,997 --> 00:35:26,207 ‫- אנדרו -‬ 690 00:35:26,290 --> 00:35:28,540 ‫כדי שלא ישתגע בלילה.‬ ‫-לקחת אותו לפארק?‬ 691 00:35:28,626 --> 00:35:30,876 ‫לא היום. לכן אנחנו משחקים פה.‬ 692 00:35:30,962 --> 00:35:31,802 ‫- אהבה -‬ 693 00:35:31,879 --> 00:35:34,129 ‫מה שלומך?‬ ‫-אני בסדר.‬ 694 00:35:35,466 --> 00:35:36,756 ‫מה שלומך?‬ ‫-בסדר.‬ 695 00:35:37,426 --> 00:35:38,676 ‫כן.‬ ‫-עבדתי.‬ 696 00:35:40,304 --> 00:35:42,184 ‫ביצעתי משימות. זזתי.‬ 697 00:35:43,599 --> 00:35:44,479 ‫הצטלמתי.‬ 698 00:35:46,978 --> 00:35:49,648 ‫אני רוצה להראות לך שלט חוצות ברחוב סאנסט.‬ 699 00:35:49,730 --> 00:35:50,730 ‫איזה שלט חוצות?‬ 700 00:35:51,232 --> 00:35:53,402 ‫פרסומת ל-"טנקוריי".‬ ‫-זו שהצטלמת בה.‬ 701 00:35:53,484 --> 00:35:55,574 ‫כן. הלילה אנחנו עושים "טנקוריי".‬ 702 00:35:57,155 --> 00:35:59,655 ‫כבר עברת למקום חדש?‬ ‫-כן.‬ 703 00:36:00,449 --> 00:36:03,119 ‫הוא זמני,‬ ‫אבל זה בית יפה בשכונת בנדיקט קניון.‬ 704 00:36:03,202 --> 00:36:08,332 ‫אני אוהב אותו. בואי לראות.‬ ‫-אנחנו בסדר בתור ידידים, או…‬ 705 00:36:10,501 --> 00:36:15,591 ‫אני מניח שהדבר היחיד שיפריע לי‬ ‫הוא אם היה חוסר כנות בין הפרידות שלנו.‬ 706 00:36:15,673 --> 00:36:18,893 ‫אם יצאת לדייט ולא סיפרת לי,‬ ‫או אם מישהו שאני מכיר…‬ 707 00:36:18,968 --> 00:36:20,178 ‫זה סכין בגב ובגידה.‬ 708 00:36:21,762 --> 00:36:24,932 ‫יצאת לדייט? מישהו לקח אותך לדייט? הסכמת?‬ 709 00:36:25,016 --> 00:36:27,886 ‫שמעת על זה. לכן אתה שואל.‬ 710 00:36:27,977 --> 00:36:30,477 ‫האופן שבו אתה שואל.‬ ‫-מה התשובה שלך?‬ 711 00:36:31,814 --> 00:36:33,574 ‫יצאתי עם קווין.‬ 712 00:36:36,235 --> 00:36:39,525 ‫אלה העניינים שלך,‬ ‫אבל אני לא רוצה שישקרו לי.‬ 713 00:36:40,114 --> 00:36:43,834 ‫היית כועסת אם קים הייתה מזמינה אותי‬ ‫ולא הייתי מספר לך? זה היה פוגע בך?‬ 714 00:36:43,910 --> 00:36:45,040 ‫יש מצב, כן.‬ 715 00:36:45,119 --> 00:36:51,459 ‫הייתי צריכה להיות חכמה יותר.‬ ‫לבלות זמן עם האקס זה לא הדבר הנכון.‬ 716 00:36:53,085 --> 00:36:55,835 ‫אין טעם שנתראה.‬ 717 00:36:55,922 --> 00:36:57,802 ‫יהיה קל יותר ככה.‬ 718 00:36:57,882 --> 00:37:01,222 ‫כמובן שאכעס ואפגע‬ 719 00:37:01,302 --> 00:37:04,512 ‫וארגיש שתקעו לי סכין בגב ברמה מסוימת.‬ 720 00:37:04,597 --> 00:37:07,347 ‫אבל אני מרגיש בלב שהדלת עדיין פתוחה.‬ 721 00:37:07,433 --> 00:37:08,483 ‫זה פשוט לוקח זמן.‬ 722 00:37:09,644 --> 00:37:10,654 ‫תשמור על עצמך.‬ 723 00:37:15,608 --> 00:37:18,068 ‫- צ'ארלסטון -‬ 724 00:37:21,614 --> 00:37:24,624 ‫בסדר. יש לי תמונות.‬ ‫אתה חושב שהוא נראה כמו קים?‬ 725 00:37:24,700 --> 00:37:26,080 ‫צריך להצטלם איתו.‬ 726 00:37:26,160 --> 00:37:28,330 ‫יהיה בסדר.‬ ‫-היי קים, מי אבא'לה שלך?‬ 727 00:37:29,664 --> 00:37:32,084 ‫בדיוק. אנחנו חייבים לעשות איתו סלפי.‬ 728 00:37:32,166 --> 00:37:34,996 ‫באתי עם המחשבה שאולי זה יהיה כיף.‬ 729 00:37:35,086 --> 00:37:37,756 ‫יש לנו סיכוי של אחוז אחד‬ ‫למצוא את אביה של קים,‬ 730 00:37:37,838 --> 00:37:40,678 ‫אבל עכשיו אנחנו מתקרבים למשהו.‬ 731 00:37:40,758 --> 00:37:44,848 ‫זו תשוקה חדשה שלי.‬ ‫אולי עבודת בילוש תתאים לי.‬ 732 00:37:44,929 --> 00:37:46,179 ‫אולי בסופי שבוע.‬ 733 00:37:46,264 --> 00:37:47,684 ‫אנחנו כל כך קרובים.‬ 734 00:37:52,019 --> 00:37:53,769 ‫איפה המקום הזה?‬ 735 00:37:54,981 --> 00:37:56,401 ‫- ניילס -‬ 736 00:37:56,482 --> 00:37:58,652 ‫בוא נלך.‬ ‫-אלוהים! אני כל כך לחוץ.‬ 737 00:37:58,734 --> 00:38:00,244 ‫אנחנו מסוגלים, אחי.‬ 738 00:38:00,319 --> 00:38:02,819 ‫אנחנו כבר כאן. בוא נבדוק את זה.‬ 739 00:38:03,531 --> 00:38:04,371 ‫בדיוק.‬ 740 00:38:08,327 --> 00:38:09,157 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 741 00:38:09,662 --> 00:38:10,712 ‫היי, יש פה מייקל?‬ 742 00:38:11,289 --> 00:38:12,209 ‫כן.‬ ‫-היי.‬ 743 00:38:13,124 --> 00:38:15,464 ‫התקשרנו אליך הרגע?‬ ‫-כן.‬ 744 00:38:15,543 --> 00:38:17,003 ‫זה היית אתה, נכון?‬ 745 00:38:17,795 --> 00:38:21,125 ‫אנחנו מלוס אנג'לס וקיבלנו את הפרטים שלך‬ 746 00:38:21,215 --> 00:38:23,875 ‫כי ידידה שלי, קים לי, מחפשת את אבא שלה.‬ 747 00:38:25,219 --> 00:38:27,929 ‫אתה מכיר את קים לי?‬ ‫-אבא שלה? לא, אני לא מכיר אותה.‬ 748 00:38:28,014 --> 00:38:30,184 ‫אפשר להראות לך תמונה שלה?‬ ‫-כן.‬ 749 00:38:30,975 --> 00:38:33,845 ‫מעולם לא ראיתי אותה.‬ ‫-אתה לא מכיר את קים לי?‬ 750 00:38:33,936 --> 00:38:35,856 ‫קראו לך טוני פעם?‬ 751 00:38:35,938 --> 00:38:36,978 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 752 00:38:39,525 --> 00:38:42,185 ‫לפני כן גרתי בלונג ביץ'.‬ 753 00:38:42,278 --> 00:38:44,698 ‫לונג ביץ', קליפורניה.‬ ‫-אתה מקליפורניה.‬ 754 00:38:44,780 --> 00:38:47,240 ‫כן. גרתי שם זמן מה.‬ 755 00:38:48,200 --> 00:38:50,870 ‫הוא וייטנאמי. הוא בהחלט אסייתי.‬ ‫הוא בגיל הנכון.‬ 756 00:38:50,953 --> 00:38:53,663 ‫אז זה תואם לתיאור.‬ 757 00:38:54,165 --> 00:38:58,205 ‫אז זה יכול להיות אבא של קים.‬ ‫יכול להיות שאנחנו מדברים עם אבא של קים.‬ 758 00:38:58,294 --> 00:38:59,754 ‫אז קים…‬ 759 00:39:00,880 --> 00:39:04,550 ‫לכן השארתם…. חיפשתם אותי כדי לשאול עליה?‬ 760 00:39:04,633 --> 00:39:05,513 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 761 00:39:06,010 --> 00:39:09,470 ‫לא, אני אומר לכם שאני לא יודע.‬ ‫-זה בסדר.‬ 762 00:39:09,555 --> 00:39:12,345 ‫אנחנו רוצים לדעת כי טסנו במשך שבע שעות.‬ ‫-זמן רב.‬ 763 00:39:12,433 --> 00:39:14,813 ‫כן, זמן רב.‬ ‫-זו המשפחה הלא נכונה.‬ 764 00:39:14,894 --> 00:39:16,814 ‫אין בעיה.‬ ‫-תודה על זמנך.‬ 765 00:39:16,896 --> 00:39:19,066 ‫מייקל מכחיש הכול.‬ 766 00:39:19,148 --> 00:39:22,188 ‫הוא אפילו לא מסוגל להסתכל עלינו.‬ ‫אני יודע שהוא משקר.‬ 767 00:39:22,276 --> 00:39:26,316 ‫אני חושב שהוא פוחד לומר את האמת.‬ ‫נראה שהוא לא רוצה שימצאו אותו.‬ 768 00:39:26,405 --> 00:39:28,615 ‫אבל אני יודע שזה האיש.‬ 769 00:39:30,785 --> 00:39:32,655 ‫הגענו עד לכאן, קווין.‬ 770 00:39:32,745 --> 00:39:36,575 ‫לקחנו טיסה של שש שעות.‬ 771 00:39:36,665 --> 00:39:37,955 ‫עשינו כל מה שיכולנו…‬ 772 00:39:38,042 --> 00:39:40,382 ‫עשינו כל מה שיכולנו, אבל אני מרגיש…‬ 773 00:39:40,461 --> 00:39:43,511 ‫זו לא התשובה שרצינו, אבל זו תשובה.‬ 774 00:39:44,507 --> 00:39:48,177 ‫כן, לפחות הצלחנו…‬ ‫-זו תשובה. זה כל מה שחשוב.‬ 775 00:39:48,761 --> 00:39:53,771 ‫הוא צריך ליצור קשר. זה תלוי בו בשלב הזה.‬ ‫זו חייבת להיות הבחירה שלו. נתנו לו הכול.‬ 776 00:39:54,266 --> 00:39:55,386 ‫שנספר לקים?‬ 777 00:39:56,310 --> 00:39:59,110 ‫אני לא יודע.‬ ‫אני לא רוצה לחשוב על זה. אני עייף.‬ 778 00:40:13,494 --> 00:40:14,544 ‫אני כל כך עייף.‬ 779 00:40:15,037 --> 00:40:16,367 ‫איזה יום.‬ 780 00:40:21,627 --> 00:40:22,917 ‫אני עצוב בשביל קים.‬ 781 00:40:23,421 --> 00:40:25,591 ‫אתה חושב שהיא תיפגע?‬ ‫-באיזה מובן?‬ 782 00:40:25,673 --> 00:40:27,683 ‫מצאנו אותו ו…‬ 783 00:40:27,758 --> 00:40:30,218 ‫הוא חי ובריא. הוא עובד.‬ ‫-כן.‬ 784 00:40:30,302 --> 00:40:31,352 ‫הוא לא צעיר.‬ 785 00:40:33,097 --> 00:40:36,347 ‫כמה שנים יש לו?‬ ‫נניח שיש לו עוד 20, 30 שנים טובות.‬ 786 00:40:36,434 --> 00:40:38,894 ‫אני לא רוצה שגם קים תחמיץ את ההזדמנות הזו.‬ 787 00:40:38,978 --> 00:40:41,978 ‫יכולתי לראות שיש בו חלק שרצה להגיד…‬ 788 00:40:43,607 --> 00:40:45,647 ‫שרצה לומר "כן".‬ 789 00:40:45,734 --> 00:40:48,654 ‫אבל הוא לא הצליח, אולי כי הפתענו אותו.‬ 790 00:40:49,321 --> 00:40:50,241 ‫חייבים לספר לה.‬ 791 00:40:51,115 --> 00:40:52,655 ‫כן, חייבים לספר לה, ברור.‬ 792 00:40:52,741 --> 00:40:57,541 ‫אני לא יודע איך להסביר את זה לקים,‬ ‫כי זה גרוע אפילו יותר משציפינו.‬ 793 00:40:57,621 --> 00:41:02,541 ‫אתם יכולים לדמיין את עצמכם אומרים לקים:‬ ‫"מצאנו את אבא שלך. הוא לא רוצה קשר איתך".‬ 794 00:41:02,626 --> 00:41:04,956 ‫זו התשובה הכי גרועה שנוכל לתת לקים.‬ 795 00:41:05,045 --> 00:41:07,125 ‫אז איך נספר לה את זה?‬ 796 00:41:09,508 --> 00:41:12,178 ‫זה בטוח אבא שלה. מבחינתי, כרגע,‬ 797 00:41:13,471 --> 00:41:14,311 ‫אתה יודע.‬ 798 00:41:14,388 --> 00:41:16,718 ‫אני יודע. זה בטוח אבא שלה.‬ 799 00:41:20,019 --> 00:41:20,939 ‫בוא נלך למיטה.‬ 800 00:41:22,605 --> 00:41:24,605 ‫טוב.‬ ‫-אני לא יכול לחשוב על זה יותר.‬ 801 00:41:29,028 --> 00:41:30,278 ‫אני כל כך עייף.‬ 802 00:41:35,826 --> 00:41:37,446 ‫"אולי טוני" מתקשר!‬ 803 00:41:37,536 --> 00:41:40,246 ‫מה?‬ ‫-אני נשבע באלוהים, "אולי"…‬ 804 00:41:41,707 --> 00:41:42,667 ‫שלום, זה קווין.‬ 805 00:41:44,251 --> 00:41:45,131 ‫טוני.‬ 806 00:41:45,836 --> 00:41:47,546 ‫היי, קווין.‬ ‫-היי.‬ 807 00:41:48,464 --> 00:41:52,014 ‫אתה מחפש את טוני, נכון?‬ 808 00:42:23,374 --> 00:42:27,254 ‫תרגום כתוביות: ורה זליבנסקי‬