1 00:00:06,131 --> 00:00:09,801 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:19,060 --> 00:00:22,020 Pozvala sam Kelly i Cherie k sebi. 3 00:00:22,105 --> 00:00:25,895 Jedini je problem što nemam nikakvih igračaka za Jadore. 4 00:00:25,984 --> 00:00:28,034 Tako je slatka. 5 00:00:28,737 --> 00:00:30,777 No s obzirom na to da nemam kćer, 6 00:00:30,864 --> 00:00:33,874 činilo mi se zabavnim igrati se princeze s njom. 7 00:00:33,950 --> 00:00:35,490 Čovječe! Princeza! 8 00:00:36,244 --> 00:00:39,464 Sviđa mi se što Jadore voli dijamante i dragocjenosti. 9 00:00:39,539 --> 00:00:40,369 Baš slatko. 10 00:00:41,041 --> 00:00:42,331 Pokaži mami. 11 00:00:43,460 --> 00:00:44,340 Baš slatko! 12 00:00:44,919 --> 00:00:47,759 Ovo je mnogo sladoleda. Mama ti obično da pola 13 00:00:47,839 --> 00:00:48,719 ili četvrtinu. 14 00:00:48,798 --> 00:00:49,878 Reci: „Arigato!“ 15 00:00:49,966 --> 00:00:50,796 Arigato. 16 00:00:50,884 --> 00:00:52,144 Uz naklon. 17 00:00:52,218 --> 00:00:54,008 Nema na čemu. 18 00:00:54,095 --> 00:00:57,015 Anna me iznenadila putovanjem u Pariz za rođendan. 19 00:00:57,098 --> 00:00:57,928 Vidjela sam. 20 00:00:58,516 --> 00:01:00,346 Baš sam uživala 21 00:01:00,935 --> 00:01:01,805 s Kelly. 22 00:01:02,604 --> 00:01:03,444 Stvarno. 23 00:01:04,856 --> 00:01:06,816 -To je sve. -Andrewu se posrećilo. 24 00:01:07,567 --> 00:01:09,937 Kakav je osjećaj živjeti sama? 25 00:01:10,028 --> 00:01:11,858 Valja se priviknuti. 26 00:01:11,946 --> 00:01:15,236 Navikla sam na društvo. Skinula sam fotografije sa zida. 27 00:01:15,325 --> 00:01:17,655 Spremit ćeš ih ili baciti? 28 00:01:17,744 --> 00:01:19,794 Neću ih baciti, uspomene su. 29 00:01:19,871 --> 00:01:21,711 Ja bacam fotke s bivšima. 30 00:01:21,790 --> 00:01:25,630 -Novi dečko će se pitati zašto ih čuvaš. -Staviš ih u kutiju. 31 00:01:27,295 --> 00:01:29,915 Veza je lijepa uspomena, dio tvoje prošlosti, 32 00:01:30,006 --> 00:01:32,546 trebaš joj iskazati počast. 33 00:01:32,634 --> 00:01:35,184 Možeš gledati fotke kad se rastužiš, 34 00:01:35,261 --> 00:01:37,431 ali to ne znači da ćete se pomiriti. 35 00:01:38,473 --> 00:01:41,063 Nego, jesi li razgovarala s Andrewom? 36 00:01:41,810 --> 00:01:44,520 Nismo razgovarali. Nisam ga vidjela od prekida. 37 00:01:44,604 --> 00:01:46,614 Prošlo je neko vrijeme. 38 00:01:46,689 --> 00:01:47,819 Stvarno? 39 00:01:53,571 --> 00:01:54,821 -Nisam. -Uopće? 40 00:01:54,906 --> 00:01:58,696 Izbjegavam pitanje kad me prijatelji pitaju za Drewa. 41 00:01:58,785 --> 00:02:01,695 Jer, viđamo se. 42 00:02:01,788 --> 00:02:03,618 Ne želim lagati prijateljima. 43 00:02:03,706 --> 00:02:06,326 Ali, dosta mi je tuđe prosudbe. 44 00:02:07,418 --> 00:02:08,878 Da, vidjet ćemo. 45 00:02:08,962 --> 00:02:11,632 Naći ćemo se, ali ne još. 46 00:02:11,714 --> 00:02:13,724 Ne. Loš potez, ha? 47 00:02:13,800 --> 00:02:15,590 -Da, loš potez. -Hvala. 48 00:02:16,094 --> 00:02:17,974 Razumijemo se. 49 00:02:31,568 --> 00:02:33,108 Bok, mama. Bok, tata. 50 00:02:33,194 --> 00:02:35,284 -Što? Tko je to? -Bok. 51 00:02:35,363 --> 00:02:36,493 -Zdravo! -Evo me. 52 00:02:36,573 --> 00:02:38,493 Kako si? Izgledaš predivno. 53 00:02:38,575 --> 00:02:39,485 Dobro izgledaš. 54 00:02:40,827 --> 00:02:42,537 Kako si? Dobro? 55 00:02:42,620 --> 00:02:44,160 Da, dobro sam. 56 00:02:44,247 --> 00:02:47,577 Iscrpljena sam, dan je bio dug. 57 00:02:47,667 --> 00:02:48,747 Može piće? 58 00:02:49,252 --> 00:02:51,382 Da. Kako ste proveli dan? 59 00:02:51,921 --> 00:02:52,801 Pa… 60 00:02:53,298 --> 00:02:55,428 -Imamo posla. -Osjećat ćeš se bolje. 61 00:02:55,508 --> 00:02:56,378 Posla? 62 00:02:56,467 --> 00:02:59,137 -Živjeli. Hvala. -Tebi u zdravlje! 63 00:02:59,637 --> 00:03:02,887 -Zašto se čini da stalno pijemo? -Zato što je tako! 64 00:03:04,601 --> 00:03:07,441 Javio mi se Jake, privatni istražitelj, 65 00:03:07,520 --> 00:03:08,860 našao je mog oca. 66 00:03:08,938 --> 00:03:11,438 Bože, to je bilo tako brzo. 67 00:03:11,524 --> 00:03:15,364 Pronašao ga je kao od šuba, u trenu. 68 00:03:15,445 --> 00:03:17,235 Razmišljamo o putu u Vijetnam. 69 00:03:17,906 --> 00:03:19,656 -Stvarno? -Da. 70 00:03:19,741 --> 00:03:21,991 Ondje možeš 71 00:03:22,619 --> 00:03:24,539 dobiti puno dobrih masaža. 72 00:03:24,621 --> 00:03:27,751 -Odmah rezervirajmo kartu. -Da. O, Bože. 73 00:03:27,832 --> 00:03:30,752 Želim to reći majci, ali oklijevam 74 00:03:30,835 --> 00:03:32,875 jer je to osjetljiva tema, 75 00:03:32,962 --> 00:03:36,422 a jako sam zabrinuta zbog poočima 76 00:03:36,507 --> 00:03:38,337 i njegovih osjećaja. 77 00:03:38,426 --> 00:03:40,966 Ne želim da mu bude nelagodno 78 00:03:41,054 --> 00:03:42,264 na ikoji način. 79 00:03:42,347 --> 00:03:45,267 Ali obična masaža, ne… 80 00:03:45,350 --> 00:03:46,730 Obična masaža. 81 00:03:46,809 --> 00:03:48,139 Pet cura odjednom. 82 00:03:48,228 --> 00:03:49,308 Znam te, ptico. 83 00:03:49,395 --> 00:03:50,475 -Hej, mama. -Ne. 84 00:03:52,815 --> 00:03:57,065 Dane, ovo vjerojatno nisi očekivao, 85 00:03:57,153 --> 00:04:00,283 ali mislim da je ispravno jer… 86 00:04:00,365 --> 00:04:01,195 Udaja? 87 00:04:01,699 --> 00:04:02,529 Ne. 88 00:04:02,617 --> 00:04:03,697 Ne, mama. 89 00:04:03,785 --> 00:04:05,365 Zašto želiš razgovarati? 90 00:04:05,453 --> 00:04:07,163 Znaš kako sam… 91 00:04:07,914 --> 00:04:08,834 ti rekla 92 00:04:09,332 --> 00:04:13,342 da želim da privatni istražitelj nađe mog 93 00:04:13,795 --> 00:04:14,665 pravog tatu. 94 00:04:16,381 --> 00:04:18,261 Da, spomenula si. 95 00:04:18,341 --> 00:04:19,841 Našli su ga. 96 00:04:19,926 --> 00:04:21,836 -Našli su ga? -Pronašla si ga? 97 00:04:21,928 --> 00:04:24,138 Mislim da jesu. Izgleda da je tako. 98 00:04:24,889 --> 00:04:27,599 Nisam znao kako da ti to objasnim. 99 00:04:29,060 --> 00:04:31,100 Nisam htjela da ti bude neugodno. 100 00:04:31,187 --> 00:04:33,607 Ne osjećam se tako. Kako se ti osjećaš? 101 00:04:34,983 --> 00:04:36,443 Osjećam olakšanje. 102 00:04:48,204 --> 00:04:50,544 Žao mi je. Obuzele su me emocije. 103 00:04:50,623 --> 00:04:52,293 Jesi li razgovarala s njim? 104 00:04:52,375 --> 00:04:54,495 Ne! Naravno da ne. 105 00:04:54,585 --> 00:04:57,205 Samo sam dobila dokumente. 106 00:04:57,297 --> 00:05:01,297 Imam njegovu adresu. Imam njegov broj telefona. 107 00:05:01,384 --> 00:05:04,974 Imam čak i podatke njegove nove supruge. 108 00:05:05,054 --> 00:05:06,014 Da? 109 00:05:06,097 --> 00:05:07,467 To mora da je on. 110 00:05:08,057 --> 00:05:08,887 Da. 111 00:05:09,475 --> 00:05:11,225 Mora biti, ali ja… 112 00:05:11,311 --> 00:05:13,941 ne znam što da radim. Jako sam nervozna jer… 113 00:05:14,022 --> 00:05:15,322 Želiš li ga vidjeti? 114 00:05:18,693 --> 00:05:20,243 Ne znam. 115 00:05:20,320 --> 00:05:22,280 Razmisli. Vidi kako se osjećaš. 116 00:05:22,363 --> 00:05:23,533 Znaš, ja… 117 00:05:23,614 --> 00:05:26,494 Želi li on tebe vidjeti? I to je pitanje. 118 00:05:26,576 --> 00:05:28,326 Dobro je 119 00:05:28,953 --> 00:05:30,163 što si ga našla. 120 00:05:30,246 --> 00:05:31,496 To je dobro. 121 00:05:31,998 --> 00:05:33,958 Drago mi je što se ponovo oženio. 122 00:05:34,042 --> 00:05:34,882 Da. 123 00:05:35,376 --> 00:05:39,206 Što ako njegova nova supruga ne zna da… 124 00:05:40,089 --> 00:05:41,089 -ima kćer? -Da. 125 00:05:41,174 --> 00:05:43,184 Mislim da te nije zaboravio. 126 00:05:43,259 --> 00:05:44,799 Ne znam. Što da radim? 127 00:05:45,303 --> 00:05:47,103 Odluka je tvoja. 128 00:05:48,556 --> 00:05:52,686 Tata Dan jako te voli. Volio te kao svoju kćer. 129 00:05:52,769 --> 00:05:55,649 Riječ je o emocijama. 130 00:05:56,230 --> 00:05:58,780 S jedne strane, moglo bi biti… 131 00:05:59,776 --> 00:06:02,236 vrlo uzbudljivo, 132 00:06:03,654 --> 00:06:08,244 ali želim ono što je najbolje za tebe, zato promisli. 133 00:06:08,326 --> 00:06:10,826 -Hvala na podršci. -Bit ćeš dobro. 134 00:06:10,912 --> 00:06:12,462 -Ne. -Bit ćeš dobro. 135 00:06:12,538 --> 00:06:15,078 Bila sam nervozna jer mi je stalo do tebe, 136 00:06:15,166 --> 00:06:16,126 jer si mi… 137 00:06:16,209 --> 00:06:18,459 -Želim… -Ti si jedini otac kojeg znam. 138 00:06:18,544 --> 00:06:19,754 Ja sam ti tata. 139 00:06:19,837 --> 00:06:20,757 Jesi! 140 00:06:21,255 --> 00:06:23,215 Želim najbolje za tebe. 141 00:06:23,299 --> 00:06:24,379 Hvala. 142 00:06:25,718 --> 00:06:27,888 -Dobro. -Što bih ja bez vas? 143 00:06:27,970 --> 00:06:28,930 U redu je. 144 00:06:29,013 --> 00:06:30,103 Želim odgovore. 145 00:06:30,181 --> 00:06:35,981 Želim se prestati pitati što je moglo biti i izgraditi odnos s ocem. 146 00:06:36,062 --> 00:06:39,612 Slušaj. Što ako nazovem i javi se njegova supruga? 147 00:06:40,191 --> 00:06:43,321 Ako mu se supruga javi, reci joj… 148 00:06:43,403 --> 00:06:44,703 Koga da tražim? 149 00:06:44,779 --> 00:06:47,489 -Mora se čuti glas mladića. -Razumijem. 150 00:06:47,573 --> 00:06:49,783 Reci Kaneu. 151 00:06:50,451 --> 00:06:54,711 Reci Kaneu da nazove, a onda pitaj je li ti otac. 152 00:06:57,125 --> 00:06:58,875 Ako kaže da jest… 153 00:06:58,960 --> 00:07:02,420 -Kada si mislila… -Možda ovog tjedna. 154 00:07:02,505 --> 00:07:04,215 Drago mi je zbog tebe. 155 00:07:04,757 --> 00:07:06,257 -Jako sretna, dušo. -Da. 156 00:07:07,009 --> 00:07:08,469 Hvala. Volim i ja tebe. 157 00:07:08,553 --> 00:07:10,353 Hvala ti na razumijevanju. 158 00:07:10,430 --> 00:07:13,020 Divna si kći. Da. 159 00:07:13,933 --> 00:07:14,773 Jesi li… 160 00:07:15,476 --> 00:07:16,386 se udebljala? 161 00:07:16,477 --> 00:07:17,307 Ili smršavila? 162 00:07:17,812 --> 00:07:18,812 Udebljala sam se? 163 00:07:20,314 --> 00:07:21,154 Dobro. 164 00:07:31,826 --> 00:07:33,906 ANNINO IMANJE 165 00:07:45,381 --> 00:07:46,381 Anna? 166 00:07:46,883 --> 00:07:48,433 -Ovdje sam! -Gdje? 167 00:07:48,509 --> 00:07:49,339 Kuhinja! 168 00:07:50,094 --> 00:07:51,934 -Gdje? -U kuhinji. 169 00:07:57,059 --> 00:07:57,979 Bok, Kevine. 170 00:07:58,060 --> 00:08:02,150 -Još te nisam vidio u ulozi kućanice. -Dogodi se jednom godišnje. 171 00:08:03,232 --> 00:08:07,032 Meni je to suludo i nečuveno, 172 00:08:07,528 --> 00:08:11,618 ali mislim da postoji šansa da se Kelly vratila Andrewu. 173 00:08:13,576 --> 00:08:16,616 -Šališ se. -Ne, ne smijem se. 174 00:08:18,498 --> 00:08:21,128 Znam. Šokantno. 175 00:08:21,209 --> 00:08:23,039 Ovo je jako stresno. 176 00:08:23,127 --> 00:08:25,627 Bio sam na spoju s Kelly. 177 00:08:25,713 --> 00:08:26,553 I? 178 00:08:26,631 --> 00:08:30,011 Izveo sam je na sat salse, plesali smo, bilo je nelagodno. 179 00:08:30,092 --> 00:08:32,092 Čini mi se da ga nije preboljela 180 00:08:32,178 --> 00:08:35,308 i da bih trebao izlaziti s drugim ljudima. 181 00:08:35,389 --> 00:08:37,139 Neću je čekati. 182 00:08:37,225 --> 00:08:40,135 Ne znam. Možda to radi samo da… 183 00:08:42,188 --> 00:08:43,438 bi se poigrala tobom. 184 00:08:43,523 --> 00:08:45,613 Da je nazovem da saznamo? 185 00:08:45,691 --> 00:08:47,821 -Ne, ja ću. -Ti je nazovi. 186 00:08:47,902 --> 00:08:49,152 Da! 187 00:08:49,237 --> 00:08:51,857 -Dobro. -Osamdeset i tri propuštena poziva? 188 00:08:51,948 --> 00:08:54,738 U redu, ne znam kako… Ovo je kao s Instagramom. 189 00:08:54,825 --> 00:08:57,195 Ne znam kako se to radi. Gle… 190 00:08:57,286 --> 00:08:58,116 Ne znaš… 191 00:08:58,204 --> 00:09:02,214 Pogledaj ovo, 79 glasovnih poruka? 192 00:09:02,708 --> 00:09:03,578 Da, ali… 193 00:09:04,085 --> 00:09:06,335 Misliš li se javiti ovim ljudima? 194 00:09:06,420 --> 00:09:08,130 Da, kad nađem vremena. 195 00:09:08,214 --> 00:09:09,634 -Hej, Kelly. -Kelly. 196 00:09:12,385 --> 00:09:13,425 Bok, Anna. 197 00:09:13,511 --> 00:09:14,471 Bok, Kelly. 198 00:09:14,554 --> 00:09:16,894 Mogu li te nešto pitati na brzaka? 199 00:09:16,973 --> 00:09:18,223 Može. Što je? 200 00:09:18,724 --> 00:09:21,774 Reci mi da ne razgovaraš s Andrewom. 201 00:09:22,436 --> 00:09:24,766 -Ha? -Jesi li opet spavala s njim? 202 00:09:24,855 --> 00:09:27,775 -Ne. O čemu to govoriš? -Kuneš se Bogom? 203 00:09:27,858 --> 00:09:29,608 Otkud sad to? 204 00:09:29,694 --> 00:09:31,574 Zabrinuta sam za tebe. 205 00:09:32,154 --> 00:09:34,664 Hvala ti. Ne, nismo se pomirili. 206 00:09:35,866 --> 00:09:38,696 -Stvarno? -Bez brige. Stvarno, obećavam. 207 00:09:39,662 --> 00:09:42,002 Kunem ti se da se nismo pomirili. 208 00:09:43,332 --> 00:09:45,082 U redu, moram ići. 209 00:09:45,167 --> 00:09:49,507 Zbunjena sam, ne znam što se događa jer sam ti rekla da nismo zajedno. 210 00:09:50,548 --> 00:09:53,338 Pukla je veza. Ili mi je poklopila slušalicu. 211 00:09:53,843 --> 00:09:55,683 Hvala, Kevine. 212 00:09:55,761 --> 00:09:58,221 Ne znam je li to istina. 213 00:09:58,306 --> 00:09:59,766 Ni ja. 214 00:09:59,849 --> 00:10:02,979 Ako se vrati Andrewu, to znači da je 215 00:10:03,060 --> 00:10:06,190 jako investirana 216 00:10:06,772 --> 00:10:09,402 u dinamiku prekida i mirenja, 217 00:10:09,483 --> 00:10:11,493 a ja ne želim imati veze s tim. 218 00:10:12,153 --> 00:10:15,533 Ne bi me iznenadilo da se Kelly vratila Andrewu. 219 00:10:15,615 --> 00:10:17,575 Branila se. 220 00:10:17,658 --> 00:10:20,618 Kad se netko tako brzo brani, 221 00:10:21,370 --> 00:10:23,460 kao da nešto skriva. 222 00:10:23,539 --> 00:10:25,459 -Da, žao mi je. -Najbolja si. 223 00:10:25,541 --> 00:10:26,461 Sad sam bolje. 224 00:10:27,543 --> 00:10:29,003 Bože! Oprosti! 225 00:10:29,086 --> 00:10:33,166 U redu je. Traumatizirana sam razgovorom o Andrewu. 226 00:10:33,257 --> 00:10:34,757 Baš sam traumatizirana. 227 00:10:44,268 --> 00:10:46,188 KANEOVA KUĆA ZAPADNI HOLLYWOOD 228 00:10:46,270 --> 00:10:48,440 Uključi me, Kane. 229 00:10:49,023 --> 00:10:50,273 Što želiš? 230 00:10:50,358 --> 00:10:52,278 Istezanje, odmor? 231 00:10:52,818 --> 00:10:53,898 Ono najjače. 232 00:10:54,528 --> 00:10:55,528 Dakle, istezanje. 233 00:10:55,613 --> 00:10:57,873 -Ne želim istezanje. -Istezanje. 234 00:10:58,449 --> 00:11:01,079 -To je kad se nagne do kraja? -Stavi svoje… 235 00:11:01,160 --> 00:11:03,370 Nisi Azijac. Stavi cipele kraj vrata. 236 00:11:03,454 --> 00:11:05,044 -Da? -Azijska kultura. 237 00:11:05,122 --> 00:11:05,962 Kraj vrata? 238 00:11:06,040 --> 00:11:08,290 Pitaš: „Trebam li skinuti cipele?“ 239 00:11:08,793 --> 00:11:10,383 -Da. -Ali ti nosiš cipele. 240 00:11:10,461 --> 00:11:12,091 Ovo su kućne cipele. 241 00:11:12,171 --> 00:11:13,711 U čemu je razlika? 242 00:11:15,508 --> 00:11:16,428 Tako je bolje. 243 00:11:18,260 --> 00:11:21,060 -Što radiš s mojim cipelama? -Stavio sam ih van. 244 00:11:21,138 --> 00:11:23,808 Kane, ovo je kao veliki vibrator. 245 00:11:23,891 --> 00:11:26,311 Napališ li se ikad u ovoj stolici? 246 00:11:26,394 --> 00:11:28,734 Stalno. Sjedim u njoj po sat vremena. 247 00:11:28,813 --> 00:11:30,733 O, Bože! Što? Ovdje? 248 00:11:30,815 --> 00:11:32,975 Da, sat vremena svake noći. 249 00:11:33,067 --> 00:11:35,437 -Da li… -Dezinficiram ga svako jutro. 250 00:11:35,528 --> 00:11:37,858 -Svako jutro ga dezinficiraš? -Da… 251 00:11:37,947 --> 00:11:39,817 Nadam se da si i danas. 252 00:11:39,907 --> 00:11:41,157 Samo uživaj i šuti. 253 00:11:41,242 --> 00:11:42,952 Dobro. Neću više govoriti. 254 00:11:45,121 --> 00:11:46,291 Zdravo! 255 00:11:46,789 --> 00:11:47,749 To je Postmates. 256 00:11:48,582 --> 00:11:50,502 -Tko je? -Dostava! 257 00:11:50,584 --> 00:11:51,794 Dostava čega? 258 00:11:51,877 --> 00:11:54,087 -Kujo, imam tvoju matchu. -Za moj wok? 259 00:11:54,171 --> 00:11:56,841 -Ostavite je na pragu. -Bok. 260 00:11:56,924 --> 00:11:58,474 -Kako si? -Bok, Kim. 261 00:11:58,551 --> 00:12:00,931 -Imam matchu. -Ne izuvaj se. U redu je. 262 00:12:01,011 --> 00:12:02,261 -Zašto ne? -Super. 263 00:12:02,346 --> 00:12:04,966 Zar se ne izuvamo u azijskom kućanstvu? 264 00:12:05,057 --> 00:12:07,437 -To je Gucci pa je u redu. -Gucci može. 265 00:12:07,518 --> 00:12:10,348 -Nisi mi nabavila metlicu. -Sam promiješaj. 266 00:12:11,397 --> 00:12:13,317 I, što se događa? 267 00:12:13,941 --> 00:12:15,651 Svašta se zbiva. 268 00:12:15,735 --> 00:12:19,945 Morala sam roditeljima reći da sam našla svog pravog oca. 269 00:12:20,030 --> 00:12:20,910 Da. 270 00:12:20,990 --> 00:12:23,030 Čekaj. Tip je toliko brz? 271 00:12:23,117 --> 00:12:24,327 Tako je. 272 00:12:24,410 --> 00:12:26,870 Moji su roditelji puni podrške. 273 00:12:26,954 --> 00:12:29,294 -Vidiš, rekao sam ti, Kim. -A moj tata… 274 00:12:29,373 --> 00:12:31,963 Poočim me rasplakao. Bila sam u komi. 275 00:12:32,042 --> 00:12:34,712 Samo sam pukla, ali osjećam se puno bolje. 276 00:12:34,795 --> 00:12:38,835 I što dalje? Da ga nazovem? 277 00:12:38,924 --> 00:12:40,014 Ili da… 278 00:12:40,092 --> 00:12:41,972 -Nego! -Misliš? 279 00:12:42,052 --> 00:12:43,892 Koja je bila svrha svega ovoga? 280 00:12:43,971 --> 00:12:46,641 Prije nego što ga nazoveš, što želiš reći… 281 00:12:46,724 --> 00:12:49,144 Što je istražitelj saznao? 282 00:12:49,226 --> 00:12:51,936 Sad je oženjen. Imam suprugine podatke. 283 00:12:52,021 --> 00:12:53,231 Zove se Marilyn. 284 00:12:53,314 --> 00:12:56,734 Taj bi broj mogao biti broj njegove supruge. 285 00:12:56,817 --> 00:12:59,067 Ne mogu nazvati i onda… Shvaćate? 286 00:12:59,153 --> 00:13:01,823 Što ako njegova supruga ne zna da ima kćer? 287 00:13:01,906 --> 00:13:06,486 Mogla bih upropastiti njegov odnos s obitelji. 288 00:13:06,577 --> 00:13:09,247 Možeš li glumiti da si telefonist? 289 00:13:09,330 --> 00:13:10,580 Ili utjerivač dugova? 290 00:13:11,582 --> 00:13:13,292 Da vidimo tko će se javiti. 291 00:13:13,375 --> 00:13:15,535 Zdravo, ovdje Kevin iz GEICO-a. 292 00:13:16,045 --> 00:13:17,125 Ne, ne tako. 293 00:13:17,213 --> 00:13:19,383 -Ne GEICO? -Ne. Ma daj. 294 00:13:19,465 --> 00:13:20,295 Dobro. 295 00:13:21,634 --> 00:13:23,304 Tko će zvati? 296 00:13:23,385 --> 00:13:25,755 -Ti. Ti zoveš. -To je glupo. 297 00:13:25,846 --> 00:13:27,766 Samo reci njegovo ime. Tony. 298 00:13:27,848 --> 00:13:28,678 Tony? Dobro. 299 00:13:28,766 --> 00:13:32,186 A da kažem da me prijateljica zamolila da mu se javim 300 00:13:32,269 --> 00:13:34,099 -i pitam je li sretan? -Da. 301 00:13:34,188 --> 00:13:35,228 -Bolje. -To je to. 302 00:13:35,898 --> 00:13:38,438 -Spremna? -Bože, Kevine… Da. 303 00:13:38,526 --> 00:13:40,686 U redu. Nisam nervozan. Obavimo to. 304 00:13:40,778 --> 00:13:42,398 A ako se javi… Koji vrag? 305 00:13:42,488 --> 00:13:44,108 -O, Bože! -Ovo je znak! 306 00:13:44,198 --> 00:13:46,078 -Moramo ga nazvati! -Ne, znak… 307 00:13:46,158 --> 00:13:47,278 Zovi odmah! 308 00:13:47,368 --> 00:13:48,448 Ne, što je to? 309 00:13:48,536 --> 00:13:50,656 -Nešto se zbiva. -Što? 310 00:13:50,746 --> 00:13:51,786 Što se događa? 311 00:13:51,872 --> 00:13:55,002 -Jeste li vidjeli ovo? -Zaboga. Da ti pamet stane. 312 00:13:55,501 --> 00:13:57,171 -Obavimo to. -Dobro. 313 00:13:58,003 --> 00:13:59,383 -Zvoni li? -Da. 314 00:14:01,590 --> 00:14:03,260 Da ostavim glasovnu poruku? 315 00:14:03,342 --> 00:14:04,842 -Ako se ne jave. -Dobro. 316 00:14:04,927 --> 00:14:07,597 -Je li to fiksna linija ili mobitel? -Mobitel. 317 00:14:07,680 --> 00:14:10,060 -Tko ima fiksnu liniju… -Svi. 318 00:14:10,140 --> 00:14:11,680 Nitko nema fiksnu liniju. 319 00:14:13,352 --> 00:14:14,562 Ne javlja se. 320 00:14:16,188 --> 00:14:18,018 Ostavite poruku nakon signala. 321 00:14:18,107 --> 00:14:19,437 -Ostavi poruku. -Hoću. 322 00:14:19,525 --> 00:14:22,185 …prekinite ili odaberite jedan za više opcija. 323 00:14:23,404 --> 00:14:25,074 Zdravo, zovem se Kevin. 324 00:14:25,155 --> 00:14:28,075 Zanima me je li ovo Tonyjev broj. 325 00:14:28,158 --> 00:14:30,618 Prijateljica me zamolila da vas nazovem. 326 00:14:31,120 --> 00:14:34,290 Molim vas, nazovite me kad stignete. Hvala. 327 00:14:36,208 --> 00:14:37,378 Dobro, zar ne? 328 00:14:37,459 --> 00:14:39,589 Spremio sam ih pod „Možda Tony“. 329 00:14:39,670 --> 00:14:42,210 -Čemu taj „možda”? -Ne znamo je li Tony. 330 00:14:42,298 --> 00:14:43,718 -On je. -To ne znamo. 331 00:14:43,799 --> 00:14:45,379 Možda je njegova supruga. 332 00:14:45,467 --> 00:14:46,587 Gdje živi? 333 00:14:46,677 --> 00:14:48,547 -Znaš li? -U Južnoj Karolini. 334 00:14:48,637 --> 00:14:50,597 Zabavno! Idemo na izlet. 335 00:14:50,681 --> 00:14:51,851 -Da. -Ne! 336 00:14:51,932 --> 00:14:53,432 Let za Južnu Karolinu. 337 00:14:53,517 --> 00:14:56,307 Ne. Što ću ondje? Kampirati ispred njegove kuće? 338 00:14:56,395 --> 00:14:58,435 Traži Annu privatni zrakoplov. 339 00:14:58,522 --> 00:15:00,572 To je bilo van svake pameti. 340 00:15:00,649 --> 00:15:03,319 Ako se ne javljaš, neću pohrliti k tebi. 341 00:15:03,402 --> 00:15:06,992 Prvo želim vidjeti hoće li me uopće nazvati. 342 00:15:07,072 --> 00:15:10,032 Treba malo stati na loptu. 343 00:15:10,117 --> 00:15:11,787 -Idemo? -Ne, Kane! 344 00:15:11,869 --> 00:15:13,949 Da, idemo. Dosadno mi je. 345 00:15:21,003 --> 00:15:22,003 Zdravo. 346 00:15:22,087 --> 00:15:23,457 Kako si? 347 00:15:24,256 --> 00:15:27,086 Florent je jedan od mojih najboljih prijatelja. 348 00:15:27,176 --> 00:15:29,046 Nevjerojatan je i prekrasan. 349 00:15:29,136 --> 00:15:31,346 Zabavan, duhovit. Pravi Francuz. 350 00:15:31,430 --> 00:15:34,770 Htjela sam da ovdje proslavimo njegov rođendan. 351 00:15:34,850 --> 00:15:37,390 Ali da proslava traje tjedan dana. 352 00:15:37,478 --> 00:15:39,188 Pripazite! 353 00:15:39,939 --> 00:15:41,899 Hvala. Pripazite. 354 00:15:42,691 --> 00:15:43,531 Anna. 355 00:15:43,609 --> 00:15:45,569 Ima svoju volju. Pazi. Ay, puta! 356 00:15:46,445 --> 00:15:47,695 -Anna! -Gdje si? 357 00:15:47,780 --> 00:15:51,030 -Bok! Kako si? Vidi ti nju. -Novi način kupovine? 358 00:15:51,116 --> 00:15:54,116 Moram uživo raščistiti situaciju s Kelly. 359 00:15:54,203 --> 00:15:56,463 Želim vjerovati njezinim riječima 360 00:15:56,538 --> 00:16:00,458 iako je preko telefona zvučala neiskreno, jer mi je stalo do nje. 361 00:16:01,126 --> 00:16:03,796 Pomaknut ću se. Ti stani na moje noge. 362 00:16:03,879 --> 00:16:05,419 Kako da… Čekaj. 363 00:16:05,506 --> 00:16:07,086 Anna je pustolovna. 364 00:16:07,925 --> 00:16:10,335 -Stani mi na stopala. -Sigurno? 365 00:16:11,303 --> 00:16:12,893 Ni u što nisam sigurna. 366 00:16:13,639 --> 00:16:15,929 Kelly, samo nemoj paničariti. 367 00:16:17,351 --> 00:16:18,771 Ovo je sjajno. 368 00:16:18,852 --> 00:16:21,312 -Zaboga! -Nikad nisam ovako kupovala. 369 00:16:21,397 --> 00:16:22,517 Ovo je Annin način. 370 00:16:23,357 --> 00:16:25,897 -Pazite. -Pazite! 371 00:16:26,402 --> 00:16:27,492 O, Bože. 372 00:16:27,569 --> 00:16:30,279 Anna je zaista jedinstvena osoba. 373 00:16:30,364 --> 00:16:35,084 Kad se Anna tako ponaša, kao da se družim s djetetom. 374 00:16:35,160 --> 00:16:36,620 U redu, dođi. 375 00:16:37,746 --> 00:16:38,616 Kelly. 376 00:16:38,706 --> 00:16:40,866 Popnite se na pločnik. 377 00:16:41,625 --> 00:16:42,705 Trebaju ti cipele. 378 00:16:42,793 --> 00:16:45,843 -Moramo na pločnik. -Ne. 379 00:16:45,921 --> 00:16:47,761 -Da se popnem? -Da. 380 00:16:48,757 --> 00:16:50,047 Može ruka? 381 00:16:50,134 --> 00:16:51,724 -Držim vas. -Upomoć. 382 00:16:51,802 --> 00:16:53,852 „Držim vas“? Vi ste me sjebali. 383 00:16:53,929 --> 00:16:55,679 -O, Bože! -Dobro. 384 00:16:55,764 --> 00:16:58,274 -Ovo je… U redu! -Bez naglih pokreta. 385 00:16:58,350 --> 00:17:00,520 Kao u Titaniku. 386 00:17:02,354 --> 00:17:03,404 O, Jack! 387 00:17:04,440 --> 00:17:06,730 Usredotočena sam. Nisam… 388 00:17:06,817 --> 00:17:08,527 Da sjednemo nakratko? 389 00:17:09,028 --> 00:17:10,068 -Da. -Dobro. 390 00:17:10,154 --> 00:17:11,664 Skoro smo poginuli. 391 00:17:11,739 --> 00:17:13,319 Dosta pustolovina za mene. 392 00:17:13,407 --> 00:17:15,277 Ali hodala si s Power Rangerom. 393 00:17:15,784 --> 00:17:17,664 Ali sama to nisam. 394 00:17:17,745 --> 00:17:19,575 -Kelly, reci mi istinu. -Da. 395 00:17:19,663 --> 00:17:22,423 Ozbiljno, opet si s njim? 396 00:17:24,376 --> 00:17:26,746 Ne, nisam. I bila sam… 397 00:17:26,837 --> 00:17:29,837 Iskreno, zatekla si me pozivom. 398 00:17:29,923 --> 00:17:31,843 Nisam znala zašto me to pitaš. 399 00:17:32,551 --> 00:17:33,511 Također, 400 00:17:34,094 --> 00:17:36,104 inzistirala si da želiš istinu. 401 00:17:36,180 --> 00:17:37,770 A ja ti nisam lagala. 402 00:17:37,848 --> 00:17:40,808 Znam. I mislila sam da bi mi rekla. 403 00:17:41,310 --> 00:17:43,850 Zar ljudi tračaju? Tvrde da smo zajedno? 404 00:17:43,937 --> 00:17:45,437 Ljudi to uvijek rade. 405 00:17:45,522 --> 00:17:47,612 Dosta mi je ove teme. 406 00:17:47,691 --> 00:17:51,111 Obožavam Annu, ali samo želim 407 00:17:51,945 --> 00:17:53,775 da pusti to sve na miru. 408 00:17:54,782 --> 00:17:57,372 Zašto svi misle da si opet s njim? 409 00:17:57,451 --> 00:18:00,501 Nemam pojma odakle im to. Stvarno nemam. 410 00:18:00,579 --> 00:18:01,869 Jer ono… 411 00:18:02,623 --> 00:18:03,463 Ne znam. 412 00:18:04,750 --> 00:18:05,880 Ne gledaj mene. 413 00:18:05,959 --> 00:18:08,249 Da, tko to tvrdi, Anna? 414 00:18:08,337 --> 00:18:10,627 -Tko širi trač? -Ako nije tajna. 415 00:18:10,714 --> 00:18:12,304 -Je li? -Ne znam. 416 00:18:12,382 --> 00:18:13,342 Molim? 417 00:18:16,512 --> 00:18:19,012 Kevin je rekao da si opet s Andrewom. 418 00:18:19,640 --> 00:18:20,640 Kevin? 419 00:18:20,724 --> 00:18:22,274 Uopće mu se ne povjeravam. 420 00:18:22,351 --> 00:18:24,101 Ali bila si na spoju s njim. 421 00:18:24,186 --> 00:18:25,936 Da, ali to je bilo… Ne. 422 00:18:26,522 --> 00:18:28,902 Zašto bi to rekao? Zbilja nije korektan. 423 00:18:28,982 --> 00:18:30,572 Želim podršku prijatelja. 424 00:18:30,651 --> 00:18:34,031 Kad me stalno ispituju, ne mogu nastaviti sa životom. 425 00:18:49,711 --> 00:18:50,671 Zdravo, ljepoto! 426 00:18:50,754 --> 00:18:52,344 -Bok! -Zdravo! 427 00:18:53,382 --> 00:18:54,632 Lijepo te vidjeti. 428 00:18:55,717 --> 00:18:57,087 Je li to ledeni spust? 429 00:18:57,177 --> 00:18:58,467 Ovo je krasno. 430 00:18:58,554 --> 00:18:59,934 Prekrasno. 431 00:19:00,013 --> 00:19:01,523 -Cherie! -Bok! 432 00:19:01,598 --> 00:19:03,138 Zaboga, izgledaš… 433 00:19:03,225 --> 00:19:05,435 Nisam očekivala ovako otmjenu zabavu. 434 00:19:05,519 --> 00:19:08,519 Pa zove se „Dijamanti su vječni“. 435 00:19:17,906 --> 00:19:20,406 Kakva je situacija s Andrewom? Razgovarate? 436 00:19:20,492 --> 00:19:22,242 Dosta mi je te teme! 437 00:19:22,911 --> 00:19:25,961 U redu. Ne moramo… Nisam te ja ispitivao o tome. 438 00:19:26,039 --> 00:19:27,669 -Sretan rođendan. -Hvala. 439 00:19:27,749 --> 00:19:29,289 Posvuda blještavilo. 440 00:19:29,918 --> 00:19:31,168 Je li Anna stigla? 441 00:19:31,253 --> 00:19:34,263 Anna, spusti nam kosu! Ili pobacaj dijamante. 442 00:19:34,339 --> 00:19:38,679 Anna je priredila ovu zabavu za Florenta koji je došao iz Pariza. 443 00:19:38,760 --> 00:19:39,890 Raspištoljila se. 444 00:19:39,970 --> 00:19:42,890 Anna Shay nema troškovnik. Jako je velikodušna. 445 00:19:42,973 --> 00:19:45,563 Ali, naravno, kasni na svoju zabavu! 446 00:19:46,852 --> 00:19:48,062 Anna! 447 00:19:48,854 --> 00:19:50,484 Anna! Smijem doći gore? 448 00:19:50,564 --> 00:19:53,074 Gdje je Anna? Smijem li ići gore? 449 00:19:53,150 --> 00:19:54,650 Ne, ni pod razno. 450 00:19:54,735 --> 00:19:57,195 Nakon svega? Više ne smijem gore. 451 00:19:57,279 --> 00:19:59,069 Anna? Kuc-kuc! 452 00:19:59,156 --> 00:20:00,816 Mislim da bih trebao. 453 00:20:00,908 --> 00:20:02,158 Samo nemoj njuškati! 454 00:20:02,242 --> 00:20:06,212 Neću. Ako je Kane gore, idem i ja. 455 00:20:08,957 --> 00:20:11,667 O, Bože. Što je ovdje? Moram prestati. 456 00:20:11,752 --> 00:20:13,002 Što je ovo? 457 00:20:13,086 --> 00:20:13,996 Sladoled. 458 00:20:15,505 --> 00:20:17,295 Dakle, nećemo večerati… 459 00:20:17,382 --> 00:20:19,512 Nema večere. 460 00:20:20,010 --> 00:20:21,890 Najela sam se tjestenine. 461 00:20:22,387 --> 00:20:23,557 Želim još tartufa. 462 00:20:23,639 --> 00:20:25,969 Ne znam tko je pokrenuo glasinu. 463 00:20:26,058 --> 00:20:26,888 O čemu? 464 00:20:26,975 --> 00:20:29,805 Svi me pitaju jesmo li ja i Andrew opet zajedno 465 00:20:29,895 --> 00:20:32,355 i kažu da ti to tvrdiš. 466 00:20:33,065 --> 00:20:35,645 Dosta mi je objašnjavanja i ponavljanja. 467 00:20:35,734 --> 00:20:37,784 „Prestani lagati.“ Ne lažem. 468 00:20:37,861 --> 00:20:39,781 To je tvoj obrazac. 469 00:20:39,863 --> 00:20:41,493 Da, jest. 470 00:20:41,573 --> 00:20:43,913 No, ovaj je put drugačije. Odselio se. 471 00:20:43,992 --> 00:20:46,252 Više ne znam što bih vjerovao. 472 00:20:46,745 --> 00:20:48,285 Mislio sam da ste zajedno. 473 00:20:48,872 --> 00:20:49,922 Niste. 474 00:20:49,998 --> 00:20:51,458 Nije prespavao kod tebe? 475 00:20:52,292 --> 00:20:53,592 Ozbiljna sam. 476 00:20:53,669 --> 00:20:55,209 Dobro je za oboje. 477 00:20:55,295 --> 00:20:57,705 Vrijeme je da se okanim Kelly, 478 00:20:57,798 --> 00:21:00,628 prestanem misliti na nju i kažem si: 479 00:21:00,717 --> 00:21:02,967 „Predomisli li se Kelly…“ 480 00:21:06,014 --> 00:21:08,184 Ne znam. Možda neće. Tko zna? 481 00:21:08,267 --> 00:21:09,477 Moram je pustiti. 482 00:21:11,520 --> 00:21:13,190 Imaš dvostruku pratnju. 483 00:21:13,272 --> 00:21:15,022 -Dobro. -Jer si kraljica. 484 00:21:23,490 --> 00:21:24,740 Što ima, narode? 485 00:21:30,122 --> 00:21:31,502 Sretan ti rođendan! 486 00:21:32,499 --> 00:21:33,879 Nisam stigla zamotati. 487 00:21:33,959 --> 00:21:35,629 Florente, da vidimo. 488 00:21:35,711 --> 00:21:37,091 -Čokolada? -Da vidimo. 489 00:21:37,671 --> 00:21:39,801 -Bogme nije. -Fantastično! 490 00:21:39,881 --> 00:21:41,131 Stavi je. 491 00:21:41,216 --> 00:21:42,626 O, Bože. 492 00:21:43,802 --> 00:21:45,052 O, Bože. 493 00:21:45,137 --> 00:21:46,757 -Čudesno. -Hvala. 494 00:21:46,847 --> 00:21:48,177 Sretan rođendan. 495 00:21:48,265 --> 00:21:52,765 Slavimo naše vječno prijateljstvo, koliko god to otrcano zvučalo. 496 00:21:52,853 --> 00:21:55,153 A dijamanti su vječni. 497 00:21:55,230 --> 00:21:56,270 Volim te. 498 00:21:56,356 --> 00:21:59,186 Izgleda kao da se udaje. 499 00:22:02,487 --> 00:22:03,317 Stari… 500 00:22:03,947 --> 00:22:06,657 Našao sam se s Kim i njezinom mamom na ručku. 501 00:22:07,326 --> 00:22:09,996 Rekao sam im za hipnoterapiju. 502 00:22:10,579 --> 00:22:12,039 Kakva sad hipnoterapija? 503 00:22:12,122 --> 00:22:14,172 -Nisam ti rekao? -Ne! 504 00:22:14,249 --> 00:22:15,289 Jebote! 505 00:22:15,375 --> 00:22:19,295 Nisam mislio da će upaliti, ali odjednom sam pao u trans. 506 00:22:19,379 --> 00:22:21,299 -Da. -Otključao sam 507 00:22:21,381 --> 00:22:24,631 sjećanje na mamu i njezin strah 508 00:22:25,844 --> 00:22:28,854 vezan za moje rođenje jer nije htjela djecu. 509 00:22:28,930 --> 00:22:32,270 -Sranje. -Taj osjećaj nisam očekivao. 510 00:22:32,351 --> 00:22:35,941 -Bože, to je ludo. -Pomoglo mi je da oprostim mami. 511 00:22:36,021 --> 00:22:39,521 Kim ne želi pronaći tatu 512 00:22:39,608 --> 00:22:41,108 iako znamo gdje je. 513 00:22:41,193 --> 00:22:42,943 Ali što ako… 514 00:22:44,363 --> 00:22:45,203 Obojica? 515 00:22:45,280 --> 00:22:46,820 …mi to preuzmemo na sebe. 516 00:22:46,907 --> 00:22:48,367 Objasnimo joj kakav 517 00:22:48,909 --> 00:22:51,999 utjecaj je mirenje imalo na moj život. 518 00:22:52,079 --> 00:22:54,289 -Naravno. -Čak i odbijanje 519 00:22:55,332 --> 00:22:58,212 može unijeti mir u tvoj život. 520 00:22:58,293 --> 00:23:00,673 Možda bi to bilo dobro za nju. 521 00:23:01,755 --> 00:23:03,165 Što predlažeš? 522 00:23:03,256 --> 00:23:04,626 Znamo gdje živi. 523 00:23:04,716 --> 00:23:06,256 Imamo adresu. 524 00:23:07,594 --> 00:23:09,104 Stari, idemo. 525 00:23:11,264 --> 00:23:13,524 Njoj će to biti u redu? Ja sam za. 526 00:23:13,600 --> 00:23:16,190 -Trebamo je podržati. -Nemojmo reći Kim. 527 00:23:16,269 --> 00:23:18,019 -Da joj ne kažemo? -Ne. 528 00:23:18,105 --> 00:23:20,475 -Ja neću biti kriv. -Nećeš. 529 00:23:20,565 --> 00:23:21,815 -Ja ću. -U redu. 530 00:23:21,900 --> 00:23:23,900 Forsiram put u Južnu Karolinu 531 00:23:23,985 --> 00:23:26,775 jer Kim ne zna što je dobro za nju. 532 00:23:26,863 --> 00:23:28,823 Moramo joj to zatajiti 533 00:23:28,907 --> 00:23:32,787 jer će dati sve od sebe da nas spriječi. 534 00:23:32,869 --> 00:23:36,619 No, bude li rezultat pozitivan, bit će jako sretna. 535 00:23:36,706 --> 00:23:39,036 Ne volim se kockati jer mi ne ide, 536 00:23:39,126 --> 00:23:40,996 ali mislim da se isplati. 537 00:23:41,503 --> 00:23:43,553 -Dobro. Može. -U redu. 538 00:23:43,630 --> 00:23:47,930 -Ne želim da me otmu. Ozbiljno. -Tko bi te oteo, Kane? 539 00:23:48,009 --> 00:23:49,679 -Tražena sam roba. -Tko? 540 00:23:49,761 --> 00:23:50,761 Mnogi! 541 00:23:50,846 --> 00:23:52,426 -Može prijedlog? -Da. 542 00:23:52,514 --> 00:23:53,854 Ne nosi svoj nakit. 543 00:23:54,516 --> 00:23:56,476 Sjedinjen je s mojim zapešćem. 544 00:24:05,152 --> 00:24:08,202 -O, Bože. Što je ovo? -Sladoled od tekućeg dušika. 545 00:24:09,656 --> 00:24:12,196 -Sad sam poput zmaja. -Što? 546 00:24:23,670 --> 00:24:26,170 -Narode. Bok. -Bok. Laku noć. 547 00:24:26,256 --> 00:24:28,466 -Bok, hvala. -Bok. Bilo mi je drago. 548 00:24:28,550 --> 00:24:29,630 Bilo je čudesno. 549 00:24:29,718 --> 00:24:32,678 Zdravo, prijatelji! O, Bože! 550 00:24:32,762 --> 00:24:34,142 Gle koga sam našao. 551 00:24:34,222 --> 00:24:36,602 Vidi tko je napokon stigao. 552 00:24:36,683 --> 00:24:37,893 Oprosti, Christine. 553 00:24:37,976 --> 00:24:39,936 -Odlazimo. -Molim? 554 00:24:40,645 --> 00:24:42,305 -Što je bilo? -Zakasnila si. 555 00:24:42,397 --> 00:24:44,017 Večera je gotova? 556 00:24:44,107 --> 00:24:45,477 -Da. -Ali kako? 557 00:24:45,567 --> 00:24:46,567 -Hvala, Anna. -Da. 558 00:24:46,651 --> 00:24:49,241 Ravnala sam se tvojim rasporedom. 559 00:24:49,321 --> 00:24:50,161 Dobro. 560 00:24:50,238 --> 00:24:52,528 Na pozivnici je pisalo 21:00 h. 561 00:24:52,616 --> 00:24:55,946 Ta mi je kuja rekla pogrešno vrijeme. 562 00:24:56,036 --> 00:24:57,076 Smjestila mi je. 563 00:24:57,662 --> 00:24:58,872 Opet. 564 00:24:59,664 --> 00:25:01,924 Totalno sam… 565 00:25:02,000 --> 00:25:03,710 Totalno sam zbunjena. 566 00:25:03,793 --> 00:25:07,843 Na njezinu smo pozivnicu napisali kasnije vrijeme 567 00:25:07,923 --> 00:25:10,513 da je ne moram trpjeti cijelu večer. 568 00:25:29,611 --> 00:25:33,281 Južna Karolino, dobro ti jutro! 569 00:25:33,365 --> 00:25:34,525 Baš si budala! 570 00:25:34,616 --> 00:25:37,486 -Ondje je Louis Vuitton! -Bok, Louise Vuittone! 571 00:25:37,577 --> 00:25:39,247 -Možemo li stati? -Ne. 572 00:25:39,329 --> 00:25:41,669 Jako sam uzbuđen što sam u J. Karolini. 573 00:25:41,748 --> 00:25:43,668 Nikad nisam bio na Jugu, 574 00:25:43,750 --> 00:25:47,000 a volim vidjeti što ima novoga, 575 00:25:47,087 --> 00:25:48,207 što je u trendu. 576 00:25:48,296 --> 00:25:51,506 Možda javim tati da više ne želim živjeti u LA-u 577 00:25:51,591 --> 00:25:53,011 već u Južnoj Karolini. 578 00:25:54,094 --> 00:25:56,224 Idemo na vožnju kočijom. 579 00:25:57,931 --> 00:25:59,931 Je li ovo Ferrari svih konja? 580 00:26:00,433 --> 00:26:02,893 -Da. -To! 581 00:26:07,983 --> 00:26:10,033 -Prepast ćeš konja. -Prva liga. 582 00:26:10,110 --> 00:26:12,150 -Ovo je ukleto mjesto? -Tako kažu. 583 00:26:12,237 --> 00:26:14,657 Vidio sam da piše „prošećimo s duhovima“. 584 00:26:14,739 --> 00:26:16,159 -Prekrasno je. -Totalno. 585 00:26:16,241 --> 00:26:18,541 Gledaj, rastu palme kao u Kaliforniji. 586 00:26:18,618 --> 00:26:20,908 Lijepa ulica. Nalikuje Rodeo Driveu. 587 00:26:20,996 --> 00:26:23,496 Čekaj. Odakle potječu palme? S Juga? 588 00:26:23,582 --> 00:26:26,542 Ne, iz Palm Springsa. 589 00:26:27,168 --> 00:26:29,128 Čisto sumnjam. 590 00:26:29,212 --> 00:26:30,802 -Koji… -Što je? 591 00:26:31,464 --> 00:26:33,174 Zastava Konfederacije! 592 00:26:33,258 --> 00:26:34,678 Ondje ću se fotkati. 593 00:26:34,759 --> 00:26:37,799 Ne! Ne fotkaš se sa zastavom Konfederacije. 594 00:26:37,887 --> 00:26:39,807 -Nisam konfederat. -Nemoj. 595 00:26:39,889 --> 00:26:40,929 Bok, konjiću! 596 00:26:41,016 --> 00:26:42,516 -Rekao je hvala! -Bok. 597 00:26:42,601 --> 00:26:44,141 Zašto onda bježe? 598 00:26:44,936 --> 00:26:46,146 Preplašili su se. 599 00:26:46,229 --> 00:26:47,859 Boje li se Azijaca? 600 00:26:48,481 --> 00:26:50,401 Azijci su stigli! 601 00:26:50,483 --> 00:26:53,703 -Došli smo kupiti vaše nekretnine! -Ovdje smo, kučkice! 602 00:26:53,778 --> 00:26:55,528 Došli smo kupiti vaše kuće! 603 00:26:56,031 --> 00:26:58,581 Baš ste ih prepali. Dali su petama vjetra. 604 00:26:58,658 --> 00:27:00,578 Azijci ih plaše? 605 00:27:00,660 --> 00:27:03,040 -Zbog ovoga. -Nikad prije nisu otišli? 606 00:27:03,121 --> 00:27:04,831 -Trebate još pristaša? -Da. 607 00:27:04,914 --> 00:27:06,754 Posudit ću zastavu za fotkanje. 608 00:27:15,675 --> 00:27:16,755 Dobro došao… 609 00:27:17,552 --> 00:27:20,812 -Zaboga. Umirem. -…u svoj prvi Airbnb. 610 00:27:21,389 --> 00:27:22,679 Vidiš? Kao kod kuće. 611 00:27:22,766 --> 00:27:24,346 Ovo je baš slatko. 612 00:27:26,311 --> 00:27:28,811 Što ćemo reći kad dođemo onamo? 613 00:27:29,731 --> 00:27:31,321 Ja sam Kimin prijatelj. 614 00:27:31,816 --> 00:27:33,026 Što radiš? 615 00:27:33,652 --> 00:27:34,992 Učim njegov jezik. 616 00:27:37,530 --> 00:27:38,370 Oprosti. 617 00:27:39,074 --> 00:27:40,494 Pokušaj to ponoviti. 618 00:27:43,995 --> 00:27:45,865 Ne spominje kokain. 619 00:27:45,955 --> 00:27:48,245 Držimo se engleskog. 620 00:27:48,333 --> 00:27:51,043 Zajebemo li, sjebat ćemo prijateljstvo 621 00:27:51,127 --> 00:27:52,797 pa je bolje da vježbamo. 622 00:27:59,344 --> 00:28:00,184 Bogdaj. 623 00:28:01,721 --> 00:28:02,561 Jeste li vi… 624 00:28:04,432 --> 00:28:06,522 To se može dogoditi. 625 00:28:06,601 --> 00:28:08,561 -To je bilo dobro. -Naravno da je. 626 00:28:10,188 --> 00:28:11,818 -Bok, ja sam Kevin. -Zdravo. 627 00:28:11,898 --> 00:28:13,438 Vi ste Tony? 628 00:28:13,525 --> 00:28:14,355 Možda. 629 00:28:14,442 --> 00:28:15,572 Znate Kim? 630 00:28:15,652 --> 00:28:17,652 Tko si ti i zašto si u mojoj kući? 631 00:28:17,737 --> 00:28:20,367 -Gubi se! -U redu, ali nisam unutra! 632 00:28:20,448 --> 00:28:22,028 Nisam unutra! 633 00:28:22,534 --> 00:28:25,834 I to se može dogoditi. 634 00:28:25,912 --> 00:28:27,662 Možda da ja pokucam 635 00:28:27,747 --> 00:28:30,537 jer imam krotkije lice. Daj da pokušam. 636 00:28:30,625 --> 00:28:33,665 -„Kratkije“? Znaš što to znači? -Krotkije. Guglaj. 637 00:28:37,507 --> 00:28:39,877 -Zdravo, kako ste? -Dobro. Tko ste vi? 638 00:28:39,968 --> 00:28:43,048 Ja sam Kane iz Los Angelesa. Drago mi je. 639 00:28:43,138 --> 00:28:44,388 Ja sam supruga. 640 00:28:44,472 --> 00:28:46,682 -Jebote. Ne znam. Ovo je teško. -Ne! 641 00:28:46,766 --> 00:28:48,936 Kane, plašiš me. Prestani! 642 00:28:49,018 --> 00:28:51,768 -Daj da to obavimo. -Idemo. Da. 643 00:29:09,164 --> 00:29:11,174 Kim Lee, ovo radimo za tebe. 644 00:29:11,791 --> 00:29:12,631 Da. 645 00:29:13,710 --> 00:29:14,590 Apćiha. 646 00:29:15,170 --> 00:29:17,420 -Za tebe. Za Kim. -Za tebe. 647 00:29:17,505 --> 00:29:20,715 Pa me nemoj tužiti. 648 00:29:21,342 --> 00:29:24,102 Gađat će te bocom. Ili zaliti vodom. 649 00:29:24,179 --> 00:29:26,929 Vjerojatno hoće. Povraća mi se. 650 00:29:27,432 --> 00:29:29,482 -Nemoj! -Neću povraćati. 651 00:29:29,976 --> 00:29:32,936 -Neću pokucati na vrata. -Ne, ja ću. 652 00:29:33,021 --> 00:29:35,191 Bojim se jer ne znam kamo idemo. 653 00:29:35,273 --> 00:29:38,823 Nemamo pojma što nas čeka. 654 00:29:38,902 --> 00:29:42,072 Ne znamo je li sigurno. Nije to hotel s pet zvjezdica 655 00:29:42,155 --> 00:29:43,445 s recepcionarom. 656 00:29:43,531 --> 00:29:44,951 Nadam se da je kod kuće. 657 00:29:45,033 --> 00:29:47,333 I ja. Prevalili smo dug put. 658 00:29:47,911 --> 00:29:50,161 -Jebote. Stigli smo. Zaboga. -Jesmo? 659 00:29:50,246 --> 00:29:53,246 O, Bože, Kevine. Ne. Ovo je prestvarno. 660 00:29:53,333 --> 00:29:55,713 Nema auta. Što misliš? 661 00:29:55,794 --> 00:29:59,304 Čekaj. Pogledajmo uokolo i… Nema nikoga. 662 00:29:59,380 --> 00:30:01,630 -Možda nema auto. -Ili nije kod kuće. 663 00:30:01,716 --> 00:30:03,426 Predstavit ću nas. 664 00:30:04,219 --> 00:30:07,429 -Zdravo. Mi smo agenti za nekretnine. -Ne, nismo. 665 00:30:07,514 --> 00:30:09,524 Scenarij iz snova: 666 00:30:09,599 --> 00:30:12,689 Možda Tony izađe s novom suprugom, 667 00:30:12,769 --> 00:30:17,939 ponudi nam domaću hranu i pozove unutra. 668 00:30:18,024 --> 00:30:21,364 „Da, imam kćer Kim. Nedostajala mi je.“ 669 00:30:21,444 --> 00:30:23,914 A postoji mogućnost da izađe Možda Tony, 670 00:30:23,988 --> 00:30:27,778 zaogrnut u zastavu Konfederacije sa sačmaricom u ruci, 671 00:30:27,867 --> 00:30:30,787 i otjera nas sa svog praga. 672 00:30:30,870 --> 00:30:33,000 Ne znam živi li itko ovdje, Kevine. 673 00:30:33,081 --> 00:30:35,291 Možemo li proviriti kroz prozor? 674 00:30:35,375 --> 00:30:37,625 Ne, ne želimo ispasti čudaci. 675 00:30:37,710 --> 00:30:38,840 Hajde, pokucaj. 676 00:30:45,343 --> 00:30:46,593 Pokušaj. 677 00:30:48,388 --> 00:30:49,258 Halo. 678 00:30:55,395 --> 00:30:56,345 Ima li koga? 679 00:30:57,230 --> 00:30:59,730 -Što je? -Fotografija Vijetnamke. 680 00:31:00,483 --> 00:31:01,613 -Ozbiljno? -Da. 681 00:31:02,277 --> 00:31:03,737 Ti… Gdje? 682 00:31:04,571 --> 00:31:07,451 Azijka. Azijac sigurno živi ovdje. 683 00:31:07,949 --> 00:31:10,869 -O, Bože! -Zaboga, vidim fotku… 684 00:31:10,952 --> 00:31:12,372 -Je li to… -…tipa. 685 00:31:13,913 --> 00:31:15,423 Azijci su sto posto. 686 00:31:15,915 --> 00:31:17,415 Na pravom smo mjestu. 687 00:31:17,500 --> 00:31:21,210 Kakve su šanse da baš u toj kući 688 00:31:21,296 --> 00:31:23,336 vidimo fotografije azijskog para? 689 00:31:23,423 --> 00:31:25,843 Znam da smo na pravom mjestu. 690 00:31:25,925 --> 00:31:28,295 Djeluju prijateljski. Ne bojim se. 691 00:31:28,386 --> 00:31:30,716 I mi smo Azijci. Nećemo se pobiti. 692 00:31:30,805 --> 00:31:34,885 Onamo je netko ušao. Ako susjedi ne otvore vrata, 693 00:31:34,976 --> 00:31:36,556 -idemo preko puta. -Dobro. 694 00:31:36,644 --> 00:31:37,904 Jer znam da su doma. 695 00:31:37,979 --> 00:31:39,729 Nadam se da su Azijci. 696 00:31:45,361 --> 00:31:47,531 -Zdravo. -Zdravo. Ja sam Kevin. 697 00:31:47,614 --> 00:31:49,074 -Kevin? -Da. Drago mi je. 698 00:31:49,157 --> 00:31:50,867 -Moj prijatelj Kane. -Bok. 699 00:31:50,950 --> 00:31:53,750 Zapravo tražimo… Živi li ovdje Tony? 700 00:31:53,828 --> 00:31:55,908 -Znate susjeda? -Ne. 701 00:31:55,997 --> 00:31:58,537 -Nema Tonyja. -Ne znate susjeda? 702 00:31:58,625 --> 00:32:00,875 Taj se tip zove Michael. 703 00:32:00,960 --> 00:32:02,380 -Michael. -Je li Azijac? 704 00:32:02,921 --> 00:32:05,091 -Vijetnamac je. -Vijetnamci, zar ne? 705 00:32:05,173 --> 00:32:07,133 -Michaele? -Michael, naravno. 706 00:32:07,216 --> 00:32:08,546 Znate li prezime? 707 00:32:08,635 --> 00:32:12,595 Ne znam prezime, ali znam da je Vijetnamac. 708 00:32:12,680 --> 00:32:14,390 Gdje radi? Ima li… 709 00:32:14,474 --> 00:32:17,484 U nekom salonu za manikuru. 710 00:32:17,560 --> 00:32:19,850 -Znate li gdje je salon? -Ne znam. 711 00:32:19,938 --> 00:32:20,768 Michael? 712 00:32:20,855 --> 00:32:22,765 Čekaj. Je li Možda Tony Michael? 713 00:32:23,274 --> 00:32:26,194 Je li Michael Možda Tony? Je li to ista osoba? 714 00:32:26,277 --> 00:32:27,897 Je li promijenio ime? 715 00:32:27,987 --> 00:32:30,947 Da ga ne mogu naći? 716 00:32:31,032 --> 00:32:33,452 -Oženjen, zar ne? -Da. 717 00:32:33,534 --> 00:32:34,584 Opet se oženio. 718 00:32:34,661 --> 00:32:37,961 -To je sve što znam. -To je sve? Michael. 719 00:32:38,039 --> 00:32:39,539 Salon za manikuru. Dobro. 720 00:32:40,041 --> 00:32:42,171 Hvala vam na pomoći. 721 00:32:42,251 --> 00:32:44,551 -Hvala na pomoći. -Hvala. 722 00:32:44,629 --> 00:32:46,049 Hvala. Bok. 723 00:32:46,547 --> 00:32:47,507 Hvala. 724 00:32:47,590 --> 00:32:50,590 Nisam očekivao ovakve komplikacije. 725 00:32:50,677 --> 00:32:53,007 Zanima me tko je Michael pa sam nazvao 726 00:32:53,096 --> 00:32:55,636 privatnog istražitelja i pitao ga tko je on. 727 00:32:55,723 --> 00:32:59,773 Rekao mi je da je to mogući poznanik Možda Tonyja. 728 00:32:59,852 --> 00:33:01,942 Rekao sam da to nema smisla. 729 00:33:02,021 --> 00:33:04,731 „Je li to ista osoba?“ Mora biti. 730 00:33:04,816 --> 00:33:07,236 Možda nas odvede korak bliže. Tko zna? 731 00:33:07,318 --> 00:33:08,818 -U redu. -U redu. 732 00:33:10,113 --> 00:33:11,863 -Halo? -Bok, je li to Michael? 733 00:33:12,407 --> 00:33:13,237 Da. 734 00:33:13,324 --> 00:33:16,704 Zdravo. Zovem se Kevin i ovdje sam s prijateljem Kaneom. 735 00:33:17,453 --> 00:33:21,793 Pitali smo se znate li Tonyja koji se preziva… 736 00:33:21,874 --> 00:33:23,884 -Koga? -Znate li Tonyja? 737 00:33:24,877 --> 00:33:25,707 Ne. 738 00:33:25,795 --> 00:33:27,505 -Ne znate? -Pitaj zna li Kim. 739 00:33:27,588 --> 00:33:28,798 -Ne. -A Kim Lee? 740 00:33:29,924 --> 00:33:32,094 -Kim Lee? -Da, Kim Lee. 741 00:33:33,136 --> 00:33:35,806 -Ne, gospodine. Ne znam. -Ne? 742 00:33:35,888 --> 00:33:37,968 -U redu. -Ne znam. Hvala. 743 00:33:38,057 --> 00:33:40,637 -U redu. Hvala. Doviđenja. -Hvala. 744 00:33:40,727 --> 00:33:44,227 Čekaj. Kako sad Michael ne poznaje Tonyja? Na pravoj smo… 745 00:33:44,313 --> 00:33:47,573 Ali otpilio nas je čim smo ga pitali za Kim Lee. 746 00:33:48,151 --> 00:33:51,571 Brže-bolje je završio razgovor. 747 00:33:51,654 --> 00:33:54,124 Osjetio sam da je postao nervozan. 748 00:33:54,198 --> 00:33:55,028 Stvarno? 749 00:33:55,116 --> 00:33:56,236 O, Bože. 750 00:33:58,119 --> 00:33:59,699 O, Bože, koliko mrava. 751 00:34:00,204 --> 00:34:02,084 -Nemoj ih ubiti. -Dobro. 752 00:34:02,165 --> 00:34:03,075 Previše mrava. 753 00:34:03,166 --> 00:34:04,376 Nemoj ih ubiti. 754 00:34:05,251 --> 00:34:06,091 Volim kukce. 755 00:34:06,169 --> 00:34:09,419 Trebam odgovor. Želim Kim dati odgovor. 756 00:34:09,505 --> 00:34:12,335 Moramo dobiti još podataka i ustrajati. 757 00:34:12,425 --> 00:34:14,965 Želim pronaći Kiminog tatu. 758 00:34:15,053 --> 00:34:17,143 Koliko salona može biti? 759 00:34:17,221 --> 00:34:18,721 -Zar ne? -Traži na Yelpu. 760 00:34:18,806 --> 00:34:20,726 -I još vijetnamskih. -Potraži. 761 00:34:20,808 --> 00:34:21,808 Da vidimo. Yelp. 762 00:34:21,893 --> 00:34:25,193 -Tri kilometra. -To je samo tri kilometra. Idemo. 763 00:34:25,271 --> 00:34:29,441 Kevine, u najgorem slučaju, otići ćemo na manikuru. 764 00:34:29,525 --> 00:34:33,145 Naravno. Ne možemo izgubiti. Idemo. 765 00:34:33,237 --> 00:34:36,067 Čovječe, osjećam se kao da rješavamo zločin. 766 00:34:36,157 --> 00:34:37,447 Znam! 767 00:34:37,533 --> 00:34:40,333 Stvarno i trebam manikuru. 768 00:34:40,411 --> 00:34:44,041 -Idi na manikuru. -Može li mi Michael manikirati nokte? 769 00:34:45,583 --> 00:34:46,583 Superiška. 770 00:34:47,418 --> 00:34:50,548 ZAPADNI HOLLYWOOD 771 00:35:01,265 --> 00:35:02,675 Sjedni. 772 00:35:03,726 --> 00:35:04,556 Šapa. 773 00:35:16,739 --> 00:35:18,199 Dobro izgledaš! 774 00:35:20,910 --> 00:35:22,040 Pokloni! 775 00:35:22,745 --> 00:35:24,205 Što radite vas dvoje? 776 00:35:24,288 --> 00:35:27,378 Istrčavam ga da ne bi poludio po noći. 777 00:35:27,458 --> 00:35:30,878 -Vodiš ga u park za pse? -Ne danas. Zato se igramo ovdje. 778 00:35:31,462 --> 00:35:32,672 I, kako si? 779 00:35:33,256 --> 00:35:34,216 Dobro sam. 780 00:35:35,466 --> 00:35:36,756 -Kako si? -Dobro. 781 00:35:37,343 --> 00:35:39,263 -Da. -Radim. 782 00:35:40,304 --> 00:35:42,184 Rintam. Selim se. 783 00:35:43,558 --> 00:35:44,478 Snimam. 784 00:35:46,894 --> 00:35:49,654 Želim ti pokazati reklamni pano. Na Sunsetu je. 785 00:35:49,730 --> 00:35:50,730 Koja reklama? 786 00:35:51,232 --> 00:35:53,322 -Za džin. -Ona koju si snimio. 787 00:35:53,401 --> 00:35:55,571 Vrijeme je za džin. 788 00:35:57,155 --> 00:35:59,155 Jesi li se uselio u novi stan? 789 00:35:59,240 --> 00:36:00,200 Da. 790 00:36:00,283 --> 00:36:03,123 Privremen, ali lijep smještaj u kanjonu Benedict. 791 00:36:03,202 --> 00:36:04,702 Sviđa mi se. Trebaš doći. 792 00:36:04,787 --> 00:36:06,117 Možemo li isfurati 793 00:36:06,747 --> 00:36:08,287 prijateljstvo, ili… 794 00:36:10,459 --> 00:36:15,589 Jedino što bi me smetalo bila bi neiskrenost. Tipa, da si u prekidu 795 00:36:15,673 --> 00:36:18,893 otišla na spoj bez mog znanja, s nekim koga znam… 796 00:36:18,968 --> 00:36:20,178 Nož u leđa i izdaja. 797 00:36:21,679 --> 00:36:23,719 Je li te netko pozvao na spoj? 798 00:36:23,806 --> 00:36:24,926 Jesi li pristala? 799 00:36:25,016 --> 00:36:27,886 Očito znaš za to. Vidim po načinu na koji pitaš. 800 00:36:27,977 --> 00:36:30,477 -Po ispitivanju. -Koji je tvoj odgovor? 801 00:36:31,814 --> 00:36:33,574 Izašla sam s Kevinom. 802 00:36:36,235 --> 00:36:39,525 To je tvoja stvar, ali ne želim laži. 803 00:36:39,614 --> 00:36:42,664 Što da me Kim pozove van, a ja to prešutim? 804 00:36:42,742 --> 00:36:45,042 -Bi li te to povrijedilo? -Valjda, da. 805 00:36:45,119 --> 00:36:47,159 Trebala sam znati. 806 00:36:47,246 --> 00:36:51,456 Spetljavanje s bivšim nije dobra ideja. 807 00:36:53,586 --> 00:36:55,836 Nema smisla da se viđamo. 808 00:36:55,922 --> 00:36:57,802 Tako je lakše. 809 00:36:57,882 --> 00:37:01,222 Naravno da ću biti uzrujan, povrijeđen 810 00:37:01,302 --> 00:37:04,512 i osjećati se donekle izdano. Ma daj. 811 00:37:04,597 --> 00:37:07,347 Ali u srcu osjećam da su vrata još otvorena. 812 00:37:07,433 --> 00:37:08,483 Treba vremena. 813 00:37:09,560 --> 00:37:10,900 Čuvaj se. 814 00:37:21,614 --> 00:37:23,034 Dobro. Imam fotke. 815 00:37:23,115 --> 00:37:24,615 Nalikuje li Kim? 816 00:37:24,700 --> 00:37:26,080 Trebamo selfie s njim. 817 00:37:26,744 --> 00:37:28,874 -Imamo ga. -Kim, tko ti je tatica? 818 00:37:29,580 --> 00:37:32,000 Točno tako. Trebamo selfie s njim. 819 00:37:32,083 --> 00:37:35,003 Došao sam s namjerom da se zabavim. 820 00:37:35,086 --> 00:37:37,756 Šansa da nađemo Kiminog oca je 1 %, 821 00:37:37,838 --> 00:37:40,678 ali sad smo bliže cilju. 822 00:37:40,758 --> 00:37:44,848 Ovo bi mi mogao postati hobi. Možda bih bio dobar detektiv. 823 00:37:44,929 --> 00:37:46,179 Možda vikendom. 824 00:37:46,264 --> 00:37:47,684 Tako smo blizu. 825 00:37:51,894 --> 00:37:53,694 Gdje li je? 826 00:37:54,981 --> 00:37:56,981 Dobro, idemo. 827 00:37:57,066 --> 00:37:58,646 Stari, jako sam nervozan. 828 00:37:58,734 --> 00:38:00,244 Možemo mi to. 829 00:38:00,319 --> 00:38:03,029 Ionako smo ovdje. Saznajmo odgovor. 830 00:38:03,531 --> 00:38:04,371 Točno tako. 831 00:38:08,244 --> 00:38:09,454 -Bok. -Zdravo. 832 00:38:09,537 --> 00:38:11,117 Bok, je li Michael ovdje? 833 00:38:11,205 --> 00:38:12,205 -Da. -Bok. 834 00:38:12,957 --> 00:38:15,417 -Jesmo li maloprije razgovarali? -Da. 835 00:38:15,501 --> 00:38:17,301 -To ste bili vi? -Vaš broj? 836 00:38:17,795 --> 00:38:21,125 Mi smo zapravo iz Los Angelesa. Dobili smo vaše podatke 837 00:38:21,215 --> 00:38:24,045 jer moja prijateljica traži svog tatu. Kim Lee? 838 00:38:25,136 --> 00:38:25,966 Znate Kim Lee? 839 00:38:26,053 --> 00:38:27,813 Njezin tata? Nisam Kim Lee. 840 00:38:27,888 --> 00:38:29,808 Mogu vam pokazati njezinu fotku? 841 00:38:29,890 --> 00:38:30,890 Da. 842 00:38:30,975 --> 00:38:32,435 Nikad je nisam vidio. 843 00:38:32,518 --> 00:38:33,768 Ništa od Kim Lee? 844 00:38:33,853 --> 00:38:35,863 Jeste li ikad koristili ime Tony? 845 00:38:35,938 --> 00:38:36,978 -Ne. -Ne? 846 00:38:39,442 --> 00:38:42,072 Prije sam živio u Long Beachu. 847 00:38:42,153 --> 00:38:44,573 -Long Beach u Kaliforniji. -Kalifornija. 848 00:38:44,655 --> 00:38:47,445 Da. Neko sam vrijeme živio ondje. 849 00:38:48,117 --> 00:38:50,867 Vijetnamac je, Azijac. Prave dobi. 850 00:38:50,953 --> 00:38:54,003 Poklapa se s opisom. 851 00:38:54,081 --> 00:38:56,251 Ovo bi mogao biti Kimin tata. 852 00:38:56,334 --> 00:38:58,214 Možda razgovaramo s njim. 853 00:38:58,794 --> 00:38:59,964 Dakle, Kim… 854 00:39:00,796 --> 00:39:04,546 Zato ste me tražili, da me pitate o njoj? 855 00:39:04,633 --> 00:39:05,513 -Da. -Da. 856 00:39:06,010 --> 00:39:07,760 Ne. Kažem vam da ne znam. 857 00:39:07,845 --> 00:39:09,425 -Da. U redu je. -Ne znam. 858 00:39:09,513 --> 00:39:12,223 -Zanima nas jer smo putovali sedam sati. -Dugo. 859 00:39:12,308 --> 00:39:14,808 -Da, dugo. Uglavnom… -Pogrešna obitelj. 860 00:39:14,894 --> 00:39:16,814 -Nema problema. -Hvala vam. 861 00:39:16,896 --> 00:39:19,016 Michael sve poriče. 862 00:39:19,106 --> 00:39:22,106 Ne može nas ni pogledati. Znam da laže. 863 00:39:22,193 --> 00:39:24,573 Mislim da se boji reći istinu. 864 00:39:24,653 --> 00:39:26,323 Ne želi biti pronađen. 865 00:39:26,405 --> 00:39:28,615 Ali znam da je onaj kojeg tražimo. 866 00:39:30,618 --> 00:39:32,658 Došli smo skroz ovamo, Kevine. 867 00:39:32,745 --> 00:39:35,075 Jebote, sjeli smo u zrakoplov 868 00:39:35,164 --> 00:39:36,584 i putovali šest sati. 869 00:39:36,665 --> 00:39:40,375 -Učinili smo što smo mogli. -Znam, ali čini mi se da… 870 00:39:40,461 --> 00:39:43,921 Dobili smo nekakav odgovor, iako ne onaj kojeg smo htjeli. 871 00:39:44,507 --> 00:39:46,877 -Da, bar smo… -I ovo je odgovor. 872 00:39:46,967 --> 00:39:48,177 To je jedino važno. 873 00:39:48,260 --> 00:39:51,640 Trebao bi joj se javiti. Sad sve ovisi o njemu. 874 00:39:51,722 --> 00:39:54,182 Odluka je njegova. Ima sve informacije. 875 00:39:54,266 --> 00:39:55,556 Da kažemo Kim? 876 00:39:56,811 --> 00:39:59,771 Ne znam. Ne želim razmišljati o tome. Umoran sam. 877 00:40:13,494 --> 00:40:14,544 Baš sam umoran. 878 00:40:15,037 --> 00:40:16,207 Kakav dan. 879 00:40:21,585 --> 00:40:23,335 Žao mi je Kim. 880 00:40:23,421 --> 00:40:25,591 -Hoće li je ovo povrijediti? -Kako? 881 00:40:25,673 --> 00:40:27,683 Našli smo ga i… 882 00:40:27,758 --> 00:40:30,218 -Živ je i zdrav. Radi. -Da. 883 00:40:30,302 --> 00:40:31,432 Nije mladić. 884 00:40:33,055 --> 00:40:36,345 Koliko mu je godina preostalo? Možda 20, 30. 885 00:40:36,434 --> 00:40:38,894 Ne želim da Kim propusti svoju priliku. 886 00:40:38,978 --> 00:40:41,978 Vidio sam da nešto u njemu želi reći… 887 00:40:43,524 --> 00:40:45,654 Da želi priznati. 888 00:40:45,734 --> 00:40:49,244 Ali nije mogao, možda zato što smo ga uhvatili nespremnog. 889 00:40:49,321 --> 00:40:50,531 Moramo joj reći. 890 00:40:51,073 --> 00:40:52,663 Da, moramo joj reći. 891 00:40:52,741 --> 00:40:57,411 Ne znam kako da ovo objasnim Kim jer je gore od onog što smo očekivali. 892 00:40:57,496 --> 00:41:00,496 Zamislite da joj kažete: „Našli smo tvog tatu, 893 00:41:00,583 --> 00:41:02,543 ali ne želi imati veze s tobom.“ 894 00:41:02,626 --> 00:41:04,956 Ovo je gori odgovor za nju. 895 00:41:05,045 --> 00:41:07,125 Kako ćemo joj to reći? 896 00:41:09,508 --> 00:41:12,178 Svakako je njezin tata. Što se mene tiče. 897 00:41:13,471 --> 00:41:15,261 -Kužiš? -Znam. 898 00:41:15,347 --> 00:41:16,887 To je svakako njezin tata. 899 00:41:19,935 --> 00:41:21,015 Idemo spavati. 900 00:41:22,521 --> 00:41:24,611 -Da. -Ne mogu razmišljati o ovom. 901 00:41:28,986 --> 00:41:30,276 Baš sam umoran. 902 00:41:35,826 --> 00:41:37,366 Zove Možda Tony! 903 00:41:37,453 --> 00:41:39,543 -Što? -Kunem se Bogom, Možda… 904 00:41:39,622 --> 00:41:40,462 Što? 905 00:41:41,624 --> 00:41:42,884 Halo, ovdje Kevin. 906 00:41:44,168 --> 00:41:45,128 Tony. 907 00:41:45,836 --> 00:41:47,546 -Bok, Kevine. -Bok. 908 00:41:48,464 --> 00:41:52,014 Tražiš Tonyja, zar ne? 909 00:42:25,334 --> 00:42:27,254 Prijevod titlova: Iva Radat