1 00:00:06,131 --> 00:00:09,931 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:19,060 --> 00:00:22,020 Я пригласила Келли и Шери к себе домой. 3 00:00:22,105 --> 00:00:25,895 Проблема лишь в том, что я поняла, что Жадор не с чем играть. 4 00:00:25,984 --> 00:00:28,034 Она такая милая. 5 00:00:28,737 --> 00:00:30,777 Раз у меня нет дочери, я решила, 6 00:00:30,864 --> 00:00:33,874 что было бы весело поиграть с малышкой в принцессу. 7 00:00:33,950 --> 00:00:36,160 Ого! Принцесса! 8 00:00:36,244 --> 00:00:39,464 Мне нравится, что Жадор любит бриллианты и сокровища. 9 00:00:39,539 --> 00:00:40,369 Это так мило. 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,327 Хочешь показать маме? 11 00:00:43,460 --> 00:00:44,340 Так мило! 12 00:00:44,919 --> 00:00:46,089 Это много мороженого. 13 00:00:46,171 --> 00:00:48,721 Мама обычно дает тебе половину или четверть. 14 00:00:48,798 --> 00:00:49,878 Скажи: «Спасибо!» 15 00:00:49,966 --> 00:00:50,796 Спасибо. 16 00:00:50,884 --> 00:00:52,144 Да, и с поклоном. 17 00:00:52,218 --> 00:00:53,928 Не за что. 18 00:00:54,012 --> 00:00:57,022 На день рождения Анна удивила меня поездкой в Париж. 19 00:00:57,098 --> 00:00:57,928 Я видела. 20 00:00:58,516 --> 00:01:00,346 Я отлично провела время 21 00:01:00,935 --> 00:01:01,805 с Келли. 22 00:01:02,604 --> 00:01:03,444 Правда. 23 00:01:04,856 --> 00:01:06,686 - Вот и всё. - Эндрю повезло. 24 00:01:07,567 --> 00:01:09,937 И как тебе сейчас жить одной? 25 00:01:10,028 --> 00:01:13,358 Приспосабливаюсь. Я привыкла, что дома кто-то есть. 26 00:01:13,448 --> 00:01:15,238 Вернувшись, я убрала все фото. 27 00:01:15,325 --> 00:01:17,655 Ты их убираешь или выбрасываешь? 28 00:01:17,744 --> 00:01:19,794 Убираю. Это хорошие воспоминания. 29 00:01:19,871 --> 00:01:21,711 Если это бывший, я выбрасываю. 30 00:01:21,790 --> 00:01:24,000 Новый парень спросит, зачем они тебе. 31 00:01:24,084 --> 00:01:25,634 В коробку и с глаз долой. 32 00:01:27,295 --> 00:01:29,915 Это прекрасное воспоминание, часть прошлого, 33 00:01:30,006 --> 00:01:32,546 и его надо чтить, положить в коробку 34 00:01:32,634 --> 00:01:35,474 и смотреть, если будет грустно, но это не значит, 35 00:01:35,553 --> 00:01:37,393 что вы снова будете вместе. 36 00:01:38,473 --> 00:01:41,063 Кстати говоря, ты говорила с Эндрю? 37 00:01:41,810 --> 00:01:44,520 Я с ним не говорила. Мы с тех пор не виделись. 38 00:01:44,604 --> 00:01:46,614 Так что прошло много времени. 39 00:01:46,689 --> 00:01:47,819 Правда? 40 00:01:53,613 --> 00:01:54,823 - Не говорила. - Совсем? 41 00:01:54,906 --> 00:01:58,696 Я определенно избегала вопросов друзей о нас с Дрю. 42 00:01:58,785 --> 00:02:01,695 Лишь потому, что мы периодически видимся. 43 00:02:01,788 --> 00:02:03,618 Я не хочу врать друзьям. 44 00:02:03,706 --> 00:02:06,326 Просто я устала от того, что меня судят. 45 00:02:07,418 --> 00:02:08,878 Да, там видно будет. 46 00:02:08,962 --> 00:02:11,632 Мы встретимся, просто не прямо сейчас. 47 00:02:11,714 --> 00:02:13,684 Нет. Неразумный шаг, верно? 48 00:02:13,758 --> 00:02:15,588 - Да, неразумный шаг. - Спасибо. 49 00:02:16,094 --> 00:02:17,974 Рада, что мы одного мнения. 50 00:02:28,481 --> 00:02:30,981 КИМ 51 00:02:31,568 --> 00:02:33,108 Привет, мама, папа. 52 00:02:33,194 --> 00:02:35,284 - Что? Кто это? - Привет. 53 00:02:35,363 --> 00:02:36,493 - Привет! - Я дома. 54 00:02:36,573 --> 00:02:39,533 - Как ты? Прекрасно выглядишь. - Хорошо смотришься. 55 00:02:40,827 --> 00:02:42,537 Ну, как у тебя дела? Хорошо? 56 00:02:42,620 --> 00:02:44,160 Да, у меня всё хорошо. 57 00:02:44,247 --> 00:02:47,577 Просто как выжатый лимон… У меня был долгий день. 58 00:02:47,667 --> 00:02:48,747 Как насчет бокала? 59 00:02:49,252 --> 00:02:51,172 Да. Как прошел ваш день, народ? 60 00:02:51,921 --> 00:02:55,431 - Для многого мы слишком заняты. - От этого тебе полегчает. 61 00:02:55,508 --> 00:02:56,378 Заняты? 62 00:02:56,467 --> 00:02:59,097 - За нас. Спасибо. - За тебя! За всё хорошее. 63 00:02:59,637 --> 00:03:03,057 - Почему кажется, что мы всегда пьем? - Потому что это так! 64 00:03:04,601 --> 00:03:07,441 Частный детектив Джейк связался со мной и сказал, 65 00:03:07,520 --> 00:03:08,860 что нашел моего отца. 66 00:03:08,938 --> 00:03:11,438 Я подумала: «Ничего себе, так быстро. 67 00:03:11,524 --> 00:03:15,364 Вот парень, который нашел его как раз плюнуть». 68 00:03:15,445 --> 00:03:17,815 Ким, мы собираемся съездить во Вьетнам. 69 00:03:17,906 --> 00:03:19,656 - Правда? - Да. 70 00:03:19,741 --> 00:03:24,541 Если поедешь туда, сможешь походить на хороший массаж. 71 00:03:24,621 --> 00:03:27,751 - Давай сейчас же закажем билет. - Да. Боже мой. 72 00:03:27,832 --> 00:03:30,752 Я хочу поговорить об этом с мамой, но колеблюсь, 73 00:03:30,835 --> 00:03:32,875 потому что это деликатная тема, 74 00:03:32,962 --> 00:03:36,422 и я очень переживаю за моего отчима, 75 00:03:36,507 --> 00:03:38,337 о том, как он это воспримет. 76 00:03:38,426 --> 00:03:42,256 Я не хочу, чтобы ему было не по себе в каком бы то ни было смысле. 77 00:03:42,347 --> 00:03:45,267 Но обычный массаж, не… 78 00:03:45,350 --> 00:03:46,730 Обычный массаж. 79 00:03:46,809 --> 00:03:48,139 Пять девушек за раз. 80 00:03:48,228 --> 00:03:49,308 Да, я тебя знаю. 81 00:03:49,395 --> 00:03:50,895 - Слушай, мам. - Нет. 82 00:03:52,815 --> 00:03:57,065 Ладно, Дэн, для тебя это, вероятно, будет неожиданностью, 83 00:03:57,153 --> 00:04:00,283 но я чувствую, что это правильный поступок, так как… 84 00:04:00,365 --> 00:04:01,195 Выйти замуж? 85 00:04:01,699 --> 00:04:02,529 Нет. 86 00:04:02,617 --> 00:04:03,657 Нет, мам. 87 00:04:03,743 --> 00:04:05,373 О чём ты хочешь поговорить? 88 00:04:05,453 --> 00:04:07,163 Ты знаешь, как я… 89 00:04:07,914 --> 00:04:08,874 Я говорила тебе, 90 00:04:09,332 --> 00:04:13,342 что хотела нанять частного детектива, чтобы он нашел моего… 91 00:04:13,878 --> 00:04:15,258 …настоящего отца. 92 00:04:16,381 --> 00:04:18,261 Да, ты это упоминала. 93 00:04:18,341 --> 00:04:19,841 Его нашли. 94 00:04:19,926 --> 00:04:21,836 - Его нашли? - Ты его нашла? 95 00:04:21,928 --> 00:04:24,138 Думаю, что нашли. Похоже, это он. 96 00:04:24,973 --> 00:04:27,313 Я не знала, как тебе это объяснить, Дэн. 97 00:04:29,060 --> 00:04:31,150 Я не хочу, чтобы тебе было неловко. 98 00:04:31,229 --> 00:04:33,609 Мне не неловко. Что чувствуешь ты? 99 00:04:34,983 --> 00:04:36,443 Я чувствую облегчение. 100 00:04:48,204 --> 00:04:50,544 Простите. Меня переполняют эмоции. 101 00:04:50,623 --> 00:04:52,293 И ты с ним уже говорила? 102 00:04:52,375 --> 00:04:54,495 Нет! Конечно нет. 103 00:04:54,585 --> 00:04:57,205 Я только что получила документы. 104 00:04:57,297 --> 00:05:01,297 У меня есть его адрес. У меня есть его номер телефона. 105 00:05:01,384 --> 00:05:04,974 У меня даже есть информация о его новой жене. 106 00:05:05,054 --> 00:05:07,474 Да? Значит, это должен быть он. 107 00:05:08,057 --> 00:05:08,887 Да. 108 00:05:09,475 --> 00:05:11,225 Должен быть, но я не… 109 00:05:11,311 --> 00:05:13,941 Я не знаю, что делать. Я так нервничаю, ведь… 110 00:05:14,022 --> 00:05:15,152 Хочешь его увидеть? 111 00:05:18,693 --> 00:05:20,243 Я не знаю. 112 00:05:20,320 --> 00:05:22,320 Подумай. Посмотри, что чувствуешь. 113 00:05:22,405 --> 00:05:23,525 Ну, знаешь, я… 114 00:05:23,614 --> 00:05:26,494 Хочет ли он видеть тебя? Это еще один вопрос. 115 00:05:26,576 --> 00:05:28,326 Думаю, это хорошо, 116 00:05:28,953 --> 00:05:30,163 что ты его нашла. 117 00:05:30,246 --> 00:05:31,496 Думаю, это хорошо. 118 00:05:31,998 --> 00:05:33,958 Я рада, что он снова женился. 119 00:05:34,042 --> 00:05:34,882 Да. 120 00:05:35,376 --> 00:05:39,206 Что, если его новая жена даже не знает, что у него есть… 121 00:05:40,089 --> 00:05:41,089 - …дочь? - Да. 122 00:05:41,174 --> 00:05:43,184 Не думаю, что он тебя забыл. 123 00:05:43,259 --> 00:05:44,679 Не знаю. Что мне делать? 124 00:05:45,303 --> 00:05:46,683 Это твое решение, Ким. 125 00:05:48,556 --> 00:05:52,686 Папа Дэн, он тебя так любит. Он любил тебя как родную дочь. 126 00:05:52,769 --> 00:05:55,479 Думаю, это эмоции. 127 00:05:56,230 --> 00:05:58,610 С одной стороны, это может быть очень… 128 00:05:59,817 --> 00:06:01,987 …очень волнительно, 129 00:06:03,654 --> 00:06:08,244 но я желаю тебе добра, так что хорошенько подумай об этом. 130 00:06:08,326 --> 00:06:10,826 - Спасибо за поддержку. - Всё будет хорошо. 131 00:06:10,912 --> 00:06:12,462 - Нет. - Всё будет хорошо. 132 00:06:12,538 --> 00:06:16,248 Я так нервничала, мне важно, что ты чувствуешь, ведь ты мне как… 133 00:06:16,334 --> 00:06:18,464 - Ким, я желаю… - Ты всё, что я знаю. 134 00:06:18,544 --> 00:06:19,754 Ну, я твой папа. 135 00:06:19,837 --> 00:06:20,757 Да! 136 00:06:21,255 --> 00:06:23,215 Я желаю тебе добра. 137 00:06:23,299 --> 00:06:24,219 Спасибо. 138 00:06:25,718 --> 00:06:27,888 - Ладно. - Что бы я без вас делала. 139 00:06:27,970 --> 00:06:28,930 Мы знаем. 140 00:06:29,013 --> 00:06:30,103 Я хочу завершенности. 141 00:06:30,181 --> 00:06:32,181 Я хочу оставить позади «что, если» 142 00:06:32,266 --> 00:06:35,976 и построить отношения с отцом, которых у меня никогда не было. 143 00:06:36,062 --> 00:06:39,612 Ладно, слушай. Что, если я позвоню, а подойдет жена? 144 00:06:39,690 --> 00:06:43,320 Если к телефону подойдет жена, просто скажи ей, что… 145 00:06:43,403 --> 00:06:44,703 Как попросить его? 146 00:06:44,779 --> 00:06:47,489 - Нужен голос мальчика. - Я это понимаю. 147 00:06:47,573 --> 00:06:49,783 Расскажи Кейну. 148 00:06:50,451 --> 00:06:54,711 Попроси Кейна позвонить и спросить, твой ли это отец. 149 00:06:57,125 --> 00:06:58,875 Если он ответит «да»… 150 00:06:58,960 --> 00:07:02,420 - Когда ты думаешь… - Может, на этой неделе. 151 00:07:02,505 --> 00:07:04,045 Я рада за тебя. 152 00:07:04,757 --> 00:07:06,257 - Очень рада, милая. - Да. 153 00:07:06,843 --> 00:07:08,553 - Спасибо. И я тебя. - Люблю тебя. 154 00:07:08,636 --> 00:07:10,346 Большое спасибо за понимание. 155 00:07:10,430 --> 00:07:13,020 Ты чудесная дочь. Да. 156 00:07:13,933 --> 00:07:14,773 Ты 157 00:07:15,476 --> 00:07:16,386 набрала вес? 158 00:07:16,477 --> 00:07:17,307 Похудела? 159 00:07:17,812 --> 00:07:18,812 Я набрала вес? 160 00:07:20,314 --> 00:07:21,154 Ладно. 161 00:07:28,823 --> 00:07:30,413 БЕВЕРЛИ-ХИЛЛЗ 162 00:07:31,826 --> 00:07:33,906 ПОМЕСТЬЕ АННЫ 163 00:07:43,463 --> 00:07:45,303 КЕВИН 164 00:07:45,381 --> 00:07:46,381 Анна? 165 00:07:46,883 --> 00:07:48,433 - Я здесь! - Где? 166 00:07:48,509 --> 00:07:49,339 На кухне. 167 00:07:50,094 --> 00:07:51,934 - Где? - На кухне. 168 00:07:57,059 --> 00:07:57,979 Привет, Кевин. 169 00:07:58,060 --> 00:08:00,560 Никогда не видел тебя такой домашней. 170 00:08:00,646 --> 00:08:02,726 Спасибо. Это случается раз в год. 171 00:08:03,316 --> 00:08:06,936 Это кажется мне безумным и возмутительным, 172 00:08:07,028 --> 00:08:11,618 но думаю, есть вероятность того, что Келли вернулась к Эндрю. 173 00:08:13,576 --> 00:08:16,616 - Это шутка. - Нет, я не смеюсь. 174 00:08:18,498 --> 00:08:21,128 Нет, я знаю. Это шокирует. 175 00:08:21,209 --> 00:08:23,039 Это ужасный стресс. 176 00:08:23,127 --> 00:08:25,627 Я сходил на свидание с Келли. 177 00:08:25,713 --> 00:08:26,553 И? 178 00:08:26,631 --> 00:08:30,011 Я пригласил ее на сальсу, мы танцевали, и было неловко. 179 00:08:30,092 --> 00:08:32,142 Думаю, она его еще не разлюбила, 180 00:08:32,220 --> 00:08:35,310 и мне стоит встречаться с другими девушками, знаешь? 181 00:08:35,389 --> 00:08:37,139 Я не стану ее ждать. 182 00:08:37,225 --> 00:08:40,135 Не знаю. Может, она делает это просто… 183 00:08:42,188 --> 00:08:43,438 …ради женских игр. 184 00:08:43,523 --> 00:08:45,613 Мне позвонить ей, чтобы выяснить? 185 00:08:45,691 --> 00:08:47,821 - Нет, я ей позвоню. - Позвони ей. 186 00:08:47,902 --> 00:08:49,152 Да! 187 00:08:49,237 --> 00:08:51,857 - Ладно. - Восемьдесят три пропущенных? 188 00:08:51,948 --> 00:08:54,738 Ладно, я не знаю, как… Это как «Инстаграм». 189 00:08:54,825 --> 00:08:57,195 Не знаю, как это сделать. Ладно, смотри. 190 00:08:57,286 --> 00:08:58,116 Ты не… 191 00:08:58,204 --> 00:09:02,214 Посмотри на голосовые сообщения. Их 79? 192 00:09:02,708 --> 00:09:03,578 Да, но… 193 00:09:04,085 --> 00:09:06,335 Ты планируешь перезвонить этим людям? 194 00:09:06,420 --> 00:09:08,130 Да, когда будет минутка. 195 00:09:08,214 --> 00:09:09,634 - Смотри, Келли. - Келли. 196 00:09:12,385 --> 00:09:13,425 Привет, Анна. 197 00:09:13,511 --> 00:09:14,471 Привет, Келли. 198 00:09:14,554 --> 00:09:16,894 Можно я задам тебе короткий вопрос? 199 00:09:16,973 --> 00:09:18,223 Хорошо. Что такое? 200 00:09:18,808 --> 00:09:21,768 Скажи мне, что ты не помирилась с Эндрю. 201 00:09:22,436 --> 00:09:24,686 - Что? - Ты снова переспала с ним? 202 00:09:24,772 --> 00:09:27,782 - Нет. О чём ты? - Клянешься, положа руку на сердце? 203 00:09:27,858 --> 00:09:29,688 С чего вдруг этот вопрос? 204 00:09:29,777 --> 00:09:31,567 Так как я очень беспокоилась. 205 00:09:32,154 --> 00:09:34,494 Спасибо. Нет, мы не снова вместе. 206 00:09:35,866 --> 00:09:38,286 - Правда? - Не переживай. Правда, клянусь. 207 00:09:39,662 --> 00:09:41,752 Клянусь, что мы не снова вместе. 208 00:09:43,332 --> 00:09:45,082 Ладно, мне… Мне надо идти. 209 00:09:45,167 --> 00:09:49,507 Я не совсем понимаю, что происходит, ведь я сказала, что мы не вместе. 210 00:09:50,548 --> 00:09:53,338 Ладно, связь прервалась. Или она бросила трубку. 211 00:09:53,843 --> 00:09:55,683 Спасибо тебе большое, Кевин. 212 00:09:55,761 --> 00:09:58,221 Но я не знаю, правда ли это. 213 00:09:58,306 --> 00:09:59,766 Я тоже не знаю. 214 00:09:59,849 --> 00:10:02,479 Если она вернется к Эндрю, это значит, 215 00:10:03,060 --> 00:10:06,190 что ее правда сильно затянуло 216 00:10:06,814 --> 00:10:09,404 в динамику «расстанемся — помиримся», 217 00:10:09,483 --> 00:10:12,073 и я не думаю, что хочу в этом участвовать. 218 00:10:12,153 --> 00:10:15,533 Я не удивлюсь, если Келли вернулась к Эндрю. 219 00:10:15,615 --> 00:10:17,575 Она оборонялась. 220 00:10:17,658 --> 00:10:20,408 Когда кто-то так быстро начинает обороняться, 221 00:10:21,454 --> 00:10:23,464 кажется, что он что-то скрывает. 222 00:10:23,539 --> 00:10:25,459 - Да, мне жаль. - Ты лучшая. 223 00:10:25,541 --> 00:10:26,461 Мне уже лучше. 224 00:10:27,543 --> 00:10:29,003 Боже! Прости! 225 00:10:29,086 --> 00:10:30,086 Всё хорошо. 226 00:10:30,171 --> 00:10:33,171 Этот разговор об Эндрю просто нечто. Я травмирована. 227 00:10:33,257 --> 00:10:34,757 Я правда травмирована. 228 00:10:44,268 --> 00:10:46,188 ДОМ КЕЙНА ЗАПАДНЫЙ ГОЛЛИВУД 229 00:10:46,270 --> 00:10:48,440 Ладно, подключай меня, Кейн. 230 00:10:49,023 --> 00:10:50,273 Что ты хочешь? 231 00:10:50,358 --> 00:10:52,148 Растяжка, отдых? 232 00:10:52,818 --> 00:10:53,898 Самое жесткое. 233 00:10:54,528 --> 00:10:55,528 Значит, растяжка. 234 00:10:55,613 --> 00:10:57,873 - Нет, я не хочу растяжку. - Растяжка. 235 00:10:58,449 --> 00:11:01,039 - Это когда оно откидывается? - Снимай свои… 236 00:11:01,118 --> 00:11:03,368 Ты не азиат. Обувь остается за дверью. 237 00:11:03,454 --> 00:11:05,964 - Да? За дверью? - Это азиатская культура. 238 00:11:06,040 --> 00:11:08,290 Надо спрашивать: «Мне снять обувь?» 239 00:11:08,793 --> 00:11:10,383 - Да. - Но ты в обуви. 240 00:11:10,461 --> 00:11:12,091 Это домашняя обувь. 241 00:11:12,171 --> 00:11:13,591 В чём разница? 242 00:11:15,508 --> 00:11:16,428 Так-то лучше. 243 00:11:18,344 --> 00:11:21,064 - Что ты сделал с кедами? - Выставил за дверь. 244 00:11:21,138 --> 00:11:23,808 Кейн, это похоже на огромный вибратор. 245 00:11:23,891 --> 00:11:26,231 Тебе случается возбуждаться, сидя в нём? 246 00:11:26,310 --> 00:11:28,730 Постоянно. Провожу в нем час каждый вечер. 247 00:11:28,813 --> 00:11:30,733 Боже мой! Фу! Что? Здесь? 248 00:11:30,815 --> 00:11:32,975 Да, по часу каждый вечер. 249 00:11:33,067 --> 00:11:35,437 - Ты… - Оно чистое. Я дезинфицирую утром. 250 00:11:35,528 --> 00:11:37,858 - Дезинфицируешь каждое утро? - Да, я… 251 00:11:37,947 --> 00:11:39,777 Надеюсь, ты не забыл сегодня. 252 00:11:39,865 --> 00:11:41,195 Наслаждайся и замолчи. 253 00:11:41,283 --> 00:11:42,953 Ладно. Я умолкаю. 254 00:11:45,121 --> 00:11:46,291 Привет! 255 00:11:46,789 --> 00:11:47,709 Это доставка. 256 00:11:48,582 --> 00:11:50,502 - Кто это? - Доставка! 257 00:11:50,584 --> 00:11:51,794 Доставка чего? 258 00:11:51,877 --> 00:11:54,207 - Сволочь, у меня твоя матча. - Пад-тай? 259 00:11:54,296 --> 00:11:56,836 - Оставь на пороге. - Привет. 260 00:11:56,924 --> 00:11:58,344 - Как ты? - Привет, Ким. 261 00:11:58,426 --> 00:12:00,796 - Я принесла матчу. - Не снимай обувь. 262 00:12:00,886 --> 00:12:02,256 - Стой. Почему… - Круто. 263 00:12:02,346 --> 00:12:04,966 Думала, в азиатских домах надо снимать обувь. 264 00:12:05,057 --> 00:12:07,437 - У тебя Gucci, так что ничего. - Gucci! Ладно. 265 00:12:07,518 --> 00:12:10,348 - Ты не взяла палочку. - Можешь помешать сам. 266 00:12:11,397 --> 00:12:13,317 Итак, что нового? 267 00:12:13,941 --> 00:12:15,651 У меня много всего произошло. 268 00:12:15,735 --> 00:12:19,945 Мне пришлось рассказать родителям, что я нашла настоящего отца. 269 00:12:20,030 --> 00:12:20,910 Да. 270 00:12:20,990 --> 00:12:23,080 Погоди. Парень так быстро сработал? 271 00:12:23,159 --> 00:12:24,329 Он такой быстрый. 272 00:12:24,410 --> 00:12:26,870 Мои родители очень поддержали меня. 273 00:12:26,954 --> 00:12:29,334 - Видишь, я же говорил, Ким. - Мой папа… 274 00:12:29,415 --> 00:12:31,955 Мой отчим… Я была в полном раздрае. 275 00:12:32,042 --> 00:12:34,712 Я была на грани срыва, но мне намного лучше. 276 00:12:34,795 --> 00:12:38,835 И теперь следующий шаг: стоит ли мне ему позвонить? 277 00:12:38,924 --> 00:12:40,014 Стоит ли мне… 278 00:12:40,092 --> 00:12:41,302 Да! 279 00:12:41,385 --> 00:12:43,885 - Думаешь? - Какой смысл был это делать? 280 00:12:43,971 --> 00:12:46,811 Погоди. Пока не позвонила, что ты хочешь сказать… 281 00:12:46,891 --> 00:12:49,141 Что выяснил детектив? 282 00:12:49,226 --> 00:12:51,936 Он теперь женат. У меня есть данные о его жене. 283 00:12:52,021 --> 00:12:53,231 Ее зовут Мэрилин. 284 00:12:53,314 --> 00:12:56,734 Дело в том, что этот номер может оказаться номером жены. 285 00:12:56,817 --> 00:12:59,067 Я не могу позвонить и… Понимаете? 286 00:12:59,153 --> 00:13:01,823 Что, если жена не знает, что у него есть дочь? 287 00:13:01,906 --> 00:13:06,486 Да. Я вполне могу разрушить его отношения с семьей. 288 00:13:06,577 --> 00:13:09,247 Можешь сделать голос как у оператора? 289 00:13:09,330 --> 00:13:10,580 Или как у коллектора? 290 00:13:11,665 --> 00:13:13,285 И посмотрим, чей это голос. 291 00:13:13,375 --> 00:13:15,535 Привет, это Кевин из страховой. 292 00:13:16,045 --> 00:13:17,125 Нет, не так. 293 00:13:17,213 --> 00:13:19,383 - Нет, не страховая? - Нет. Ну же. 294 00:13:19,465 --> 00:13:20,295 Ладно. 295 00:13:21,133 --> 00:13:23,303 Надо решить, кто говорит первым. 296 00:13:23,385 --> 00:13:25,755 - Ты. Говоришь ты. - Ну, это глупо. 297 00:13:25,846 --> 00:13:27,766 Скажи «Тони», его зовут Тони. 298 00:13:27,848 --> 00:13:28,678 Тони? Ладно. 299 00:13:28,766 --> 00:13:32,186 Может, я просто скажу, что подруга попросила меня связаться 300 00:13:32,269 --> 00:13:34,059 и спросить, счастлив ли он? 301 00:13:34,146 --> 00:13:35,816 - Так лучше. - Вот так. 302 00:13:35,898 --> 00:13:38,438 - Ты готова? - Боже мой, Кевин… Я готова. 303 00:13:38,526 --> 00:13:40,686 Ладно. Я не нервничаю. Погнали. 304 00:13:40,778 --> 00:13:42,398 Если это он… Что за хрень? 305 00:13:42,488 --> 00:13:44,108 - Боже мой! - Это знак! 306 00:13:44,198 --> 00:13:46,078 - Надо звонить! - Нет, это знак… 307 00:13:46,158 --> 00:13:48,448 - Надо звонить сейчас! - Нет, что это? 308 00:13:48,536 --> 00:13:50,746 - Что-то происходит. - Что происходит? 309 00:13:50,830 --> 00:13:51,790 Что происходит? 310 00:13:51,872 --> 00:13:55,002 - Вы это сейчас видели? - Боже мой. Невероятно. 311 00:13:55,501 --> 00:13:57,171 - Покончим с этим. - Ладно. 312 00:13:58,003 --> 00:13:59,383 - Он звонит? - Да. 313 00:14:01,632 --> 00:14:03,132 Я оставлю сообщение, да? 314 00:14:03,217 --> 00:14:04,837 - Могут не подойти. - Ладно. 315 00:14:04,927 --> 00:14:07,507 - Домашний или сотовый? - Вероятно, сотовый. 316 00:14:07,596 --> 00:14:10,056 - У кого есть домашний… - У всех. 317 00:14:10,140 --> 00:14:11,560 Ни у кого нет домашнего. 318 00:14:13,352 --> 00:14:14,562 Он не отвечает. 319 00:14:16,063 --> 00:14:18,023 Оставьте сообщение после сигнала. 320 00:14:18,107 --> 00:14:19,527 - Оставь сообщение. - Да. 321 00:14:19,608 --> 00:14:22,188 …можете повесить трубку или нажать единицу. 322 00:14:23,404 --> 00:14:25,074 Привет. Меня зовут Кевин. 323 00:14:25,155 --> 00:14:28,075 Мне интересно, принадлежит ли этот номер Тони. 324 00:14:28,158 --> 00:14:30,488 Подруга попросила меня связаться с вами. 325 00:14:31,120 --> 00:14:34,290 Пожалуйста, перезвоните, когда сможете. Спасибо. 326 00:14:36,208 --> 00:14:39,588 Хорошо, да? Я записал его как «Гипотетический Тони». 327 00:14:39,670 --> 00:14:42,260 - «Гипотетический»? - Мы не знаем, Тони ли это. 328 00:14:42,339 --> 00:14:43,719 - Это он. - Мы не знаем. 329 00:14:43,799 --> 00:14:45,379 Это может быть номер жены. 330 00:14:45,467 --> 00:14:46,587 Где он живет? 331 00:14:46,677 --> 00:14:48,427 - Знаешь? - В Южной Каролине. 332 00:14:48,512 --> 00:14:50,602 Весело! Давайте устроим поездку. 333 00:14:50,681 --> 00:14:51,851 - Да. - Нет! 334 00:14:51,932 --> 00:14:53,482 Слетаем в Южную Каролину. 335 00:14:53,559 --> 00:14:56,309 Нет. Мне что, разбить лагерь перед его домом? 336 00:14:56,395 --> 00:14:58,435 Пусть Анна вызовет джет. Поехали. 337 00:14:58,522 --> 00:15:00,572 Я такая: «Это безумие. Зачем это?» 338 00:15:00,649 --> 00:15:03,319 Если ты не отвечаешь, я не поеду к тебе домой. 339 00:15:03,402 --> 00:15:06,992 Посмотрю, ответят ли они хотя бы сообщением или звонком. 340 00:15:07,072 --> 00:15:10,032 Я такая:  «Нет, мы должны немного подождать». 341 00:15:10,117 --> 00:15:11,787 - Поехали? - Нет, Кейн! 342 00:15:11,869 --> 00:15:13,949 Да, давайте. Мне скучно. Поехали. 343 00:15:16,916 --> 00:15:18,626 «БЕВЕРЛИ-ХИЛЛЗ» ВИА-РОДЕО, ДЕЙТОН-ВЭЙ 344 00:15:21,003 --> 00:15:22,003 Привет. 345 00:15:22,087 --> 00:15:23,457 Как ты? 346 00:15:24,256 --> 00:15:27,086 Флоран — один из моих лучших друзей. 347 00:15:27,176 --> 00:15:31,346 Он потрясающий, красивый. С ним весело. Он смешной. Такой французский. 348 00:15:31,430 --> 00:15:34,770 Я хотела, чтобы он приехал отметить свой день рождения. 349 00:15:34,850 --> 00:15:37,390 День рождения, но неделя рождения. 350 00:15:37,478 --> 00:15:39,188 Осторожно! 351 00:15:39,939 --> 00:15:41,899 Спасибо. Осторожно. 352 00:15:42,691 --> 00:15:45,571 - Анна. - У него свой разум. Осторожно. Чёрт! 353 00:15:46,445 --> 00:15:47,695 - Анна! - Где ты? 354 00:15:47,780 --> 00:15:51,030 - Привет! Как ты? Красавица. - Это новый вид шопинга? 355 00:15:51,116 --> 00:15:54,116 Мне нужно прояснить ситуацию с Келли лицом к лицу. 356 00:15:54,203 --> 00:15:56,213 Я не хочу делать поспешные выводы, 357 00:15:56,288 --> 00:16:00,458 исходя из того, что я почувствовала по телефону, ведь она мне дорога. 358 00:16:01,126 --> 00:16:03,796 Я сдвинусь к середине. Вставай мне на ноги. 359 00:16:03,879 --> 00:16:05,419 Как мне это сделать… Стой. 360 00:16:05,506 --> 00:16:07,086 Анна бесшабашна. 361 00:16:07,925 --> 00:16:10,045 - Встань на мои ступни. - Мы уверены? 362 00:16:11,303 --> 00:16:12,893 Я ни в чём не уверена. 363 00:16:13,639 --> 00:16:15,979 Келли, не паникуй, что бы ты ни делала. 364 00:16:17,351 --> 00:16:18,771 Вообще-то, это здорово. 365 00:16:18,852 --> 00:16:21,312 - Боже! - Я впервые так хожу по магазинам. 366 00:16:21,397 --> 00:16:22,517 Это метод Анны. 367 00:16:23,357 --> 00:16:25,897 - Осторожно. - Осторожно! 368 00:16:26,402 --> 00:16:27,492 Боже мой. 369 00:16:27,569 --> 00:16:30,279 Анна — абсолютно уникальный человек. 370 00:16:30,364 --> 00:16:35,084 Когда Анна делает такие вещи, у меня ощущение, что я с ребенком. 371 00:16:35,160 --> 00:16:36,620 Ладно, давай. Идем. 372 00:16:37,746 --> 00:16:38,616 Келли. 373 00:16:38,706 --> 00:16:40,866 Вы должны заехать на тротуар. 374 00:16:41,667 --> 00:16:42,707 Одень обувь. 375 00:16:42,793 --> 00:16:45,843 - Мы должны заехать на тротуар. - Нет. 376 00:16:45,921 --> 00:16:47,761 - Так мне забираться? - О да. 377 00:16:48,757 --> 00:16:50,047 Руку, пожалуйста. 378 00:16:50,134 --> 00:16:51,724 - Вот, я держу. - Помогите. 379 00:16:51,802 --> 00:16:53,852 «Держу?» Я ошиблась из-за тебя. 380 00:16:53,929 --> 00:16:55,679 - Боже мой! - Ладно. 381 00:16:55,764 --> 00:16:58,274 - Это… Ладно! - Не делай резких движений. 382 00:16:58,350 --> 00:17:00,520 Это как «Титаник». 383 00:17:02,354 --> 00:17:03,274 О, Джек! 384 00:17:04,440 --> 00:17:06,730 Я концентрируюсь. Я не… 385 00:17:06,817 --> 00:17:08,527 Мы можем ненадолго присесть? 386 00:17:09,028 --> 00:17:10,068 - Да. - Хорошо. 387 00:17:10,154 --> 00:17:11,534 Мы чуть не умерли. 388 00:17:11,613 --> 00:17:13,283 Это мой лимит бесшабашности. 389 00:17:13,365 --> 00:17:15,695 Но ты встречалась с Могучим рейнджером. 390 00:17:15,784 --> 00:17:17,664 Я не Рейнджер. Я им не была. 391 00:17:17,745 --> 00:17:19,575 - Келли, скажи мне правду. - Да. 392 00:17:19,663 --> 00:17:22,423 Если серьезно, ты к нему вернулась? 393 00:17:24,376 --> 00:17:26,746 Нет, не вернулась. И я была… 394 00:17:26,837 --> 00:17:29,837 Если честно, ты застигла меня врасплох звонком. 395 00:17:29,923 --> 00:17:32,053 Я не знала, с чего этот вопрос. 396 00:17:32,551 --> 00:17:36,101 К тому же ты такая: «Мне нужна правда. Хватит лгать». 397 00:17:36,180 --> 00:17:37,770 Я такая: «Я не лгу тебе». 398 00:17:37,848 --> 00:17:40,808 Знаю. Я просто подумала, что ты бы мне рассказала. 399 00:17:41,310 --> 00:17:43,850 Ходят слухи? Это говорят люди? 400 00:17:43,937 --> 00:17:45,437 Люди всегда это делают. 401 00:17:45,522 --> 00:17:47,612 Мне надоело об этом говорить. 402 00:17:47,691 --> 00:17:51,111 Я очень сильно люблю Анну, но я хочу, 403 00:17:51,945 --> 00:17:53,775 чтобы она оставила эту тему. 404 00:17:54,281 --> 00:17:57,411 Но почему, по-твоему, все думают, что вы снова вместе? 405 00:17:57,493 --> 00:18:00,503 Понятия не имею, откуда эти слухи. Без понятия. 406 00:18:00,579 --> 00:18:01,869 Потому что… 407 00:18:02,623 --> 00:18:03,463 Я не знаю. 408 00:18:04,750 --> 00:18:05,880 Не смотри на меня. 409 00:18:05,959 --> 00:18:08,249 Кто это сказал, Анна? 410 00:18:08,337 --> 00:18:10,627 - Кто пускает слухи? - Если не секрет. 411 00:18:10,714 --> 00:18:12,304 - Это секрет? - Не знаю. 412 00:18:12,382 --> 00:18:13,342 Что? 413 00:18:16,512 --> 00:18:19,012 Кевин просто сказал: «Келли снова с Эндрю». 414 00:18:19,681 --> 00:18:22,271 Кевин? Я даже не разговариваю с Кевином. 415 00:18:22,351 --> 00:18:24,101 Нет, вы ходили на свидание. 416 00:18:24,186 --> 00:18:25,936 Да, но это было как бы… нет. 417 00:18:26,605 --> 00:18:28,895 Зачем Кевину это говорить? Это бред. 418 00:18:28,982 --> 00:18:30,612 Мне нужна поддержка друзей. 419 00:18:30,692 --> 00:18:34,032 Если меня продолжают спрашивать, я не могу идти дальше. 420 00:18:49,670 --> 00:18:50,670 Привет, красотка! 421 00:18:50,754 --> 00:18:52,344 - Привет! - Привет! 422 00:18:53,382 --> 00:18:54,632 Рад тебя видеть. 423 00:18:55,717 --> 00:18:57,087 Это ледяные сани? 424 00:18:57,177 --> 00:18:58,467 Это красиво. 425 00:18:58,554 --> 00:18:59,934 Красота. 426 00:19:00,013 --> 00:19:01,523 - Шери! - Привет! 427 00:19:01,598 --> 00:19:03,138 Боже, ты выглядишь… 428 00:19:03,225 --> 00:19:05,435 Не знала, что надо так наряжаться. 429 00:19:05,519 --> 00:19:08,519 Это вечеринка «Бриллианты навсегда». 430 00:19:17,906 --> 00:19:20,406 Как дела с Эндрю? Вы разговариваете? 431 00:19:20,492 --> 00:19:22,242 Мне надоело об этом говорить! 432 00:19:22,911 --> 00:19:25,961 Хорошо. Мы не обязаны… Я с тобой об этом не говорил. 433 00:19:26,039 --> 00:19:27,709 - С днем рождения. - Спасибо. 434 00:19:27,791 --> 00:19:29,291 Очень блестяще. 435 00:19:29,918 --> 00:19:31,168 Анна уже здесь? 436 00:19:31,253 --> 00:19:34,133 Анна, спусти вниз волосы! Или спусти бриллианты. 437 00:19:34,214 --> 00:19:36,844 Лучший друг Анны, Флоран, прилетел из Парижа, 438 00:19:36,925 --> 00:19:39,885 и она устраивает ему вечеринку по полной программе. 439 00:19:39,970 --> 00:19:42,890 Для Анны не существует бюджета. Она очень щедрая. 440 00:19:42,973 --> 00:19:45,433 Но она явно опаздывает на свою вечеринку! 441 00:19:46,852 --> 00:19:48,062 Анна! 442 00:19:48,854 --> 00:19:50,484 Анна! Я могу подняться? 443 00:19:50,564 --> 00:19:53,034 Где Анна? Мне можно туда подняться? 444 00:19:53,108 --> 00:19:54,608 Нет, лучше не поднимайся. 445 00:19:54,693 --> 00:19:57,203 После случившегося? Мне больше туда нельзя. 446 00:19:57,279 --> 00:19:59,069 Анна? Тук-тук! 447 00:19:59,156 --> 00:20:00,866 Чувствую, я должен подняться. 448 00:20:00,949 --> 00:20:02,159 Только не шпионь! 449 00:20:02,242 --> 00:20:05,872 Я не буду шпионить. Но если Кейн наверху, я тоже пойду. 450 00:20:08,957 --> 00:20:11,667 Боже. Что здесь? Ладно, мне надо остановиться. 451 00:20:11,752 --> 00:20:13,002 Что это? 452 00:20:13,086 --> 00:20:13,996 Мороженое. 453 00:20:15,505 --> 00:20:17,295 Значит, мы не садимся ужинать. 454 00:20:17,382 --> 00:20:19,512 Мы не садимся ужинать. 455 00:20:20,010 --> 00:20:23,560 - Я только что съела тарелку спагетти. - Я хочу еще трюфелей. 456 00:20:23,639 --> 00:20:26,019 Кстати, не знаю, откуда пошел этот слух. 457 00:20:26,099 --> 00:20:26,929 О чём? 458 00:20:27,017 --> 00:20:29,807 Все спрашивают меня, не сошлись ли мы с Эндрю, 459 00:20:29,895 --> 00:20:32,185 и, по-видимому, слух пошел от тебя. 460 00:20:33,065 --> 00:20:35,565 Мне так надоело оправдываться и повторять. 461 00:20:35,651 --> 00:20:37,781 Мне: «Хватит врать». А я: «Я не лгу». 462 00:20:37,861 --> 00:20:39,781 Ты склонна возвращаться к нему. 463 00:20:39,863 --> 00:20:41,493 Да, это так. 464 00:20:41,573 --> 00:20:43,913 Но в этот раз всё иначе. Он съехал. 465 00:20:43,992 --> 00:20:46,662 Слушайте, я уже не знаю, чему верить. 466 00:20:46,745 --> 00:20:48,285 Да, я тоже так думал. 467 00:20:48,872 --> 00:20:49,922 Это не так. 468 00:20:49,998 --> 00:20:51,458 Он не оставался на ночь? 469 00:20:52,292 --> 00:20:55,212 В этот раз я серьезно. Это хорошо для нас обоих. 470 00:20:55,295 --> 00:20:57,705 Я чувствую, что должен идти дальше, 471 00:20:57,798 --> 00:21:00,628 перестать думать о Келли и просто сказать себе, 472 00:21:00,717 --> 00:21:02,837 что, если Келли передумает… 473 00:21:05,806 --> 00:21:08,176 Не знаю. Может, не передумает. Кто знает? 474 00:21:08,267 --> 00:21:09,477 Но надо идти дальше. 475 00:21:11,520 --> 00:21:13,190 Тебя ведут вниз двое мужчин. 476 00:21:13,272 --> 00:21:15,022 - Хорошо. - Ведь ты королева. 477 00:21:23,490 --> 00:21:24,740 Как дела, народ? 478 00:21:30,122 --> 00:21:31,502 С днем рождения тебя. 479 00:21:32,499 --> 00:21:33,879 Я не успела завернуть. 480 00:21:33,959 --> 00:21:35,629 Флоран, посмотрим. 481 00:21:35,711 --> 00:21:37,091 - Шоколад? - Посмотрим. 482 00:21:37,671 --> 00:21:39,801 - Это не шоколад. - Потрясающе! 483 00:21:39,881 --> 00:21:41,131 Надень его. 484 00:21:41,216 --> 00:21:42,626 О боже. 485 00:21:43,802 --> 00:21:45,052 О боже. 486 00:21:45,137 --> 00:21:46,757 - Потрясающе. - Спасибо. 487 00:21:46,847 --> 00:21:48,177 С днем рождения. 488 00:21:48,265 --> 00:21:52,765 И это праздник в честь друзей навсегда, как бы банально это ни звучало. 489 00:21:52,853 --> 00:21:55,153 И бриллианты вечны. 490 00:21:55,230 --> 00:21:56,270 Люблю тебя. 491 00:21:56,356 --> 00:21:59,186 Мне почему-то кажется, что она выходит замуж. 492 00:22:02,487 --> 00:22:03,407 Чувак… 493 00:22:03,947 --> 00:22:06,657 Я сходил с Ким и ее мамой на обед. 494 00:22:07,326 --> 00:22:09,786 Я рассказал им о моем сеансе гипнотерапии. 495 00:22:10,537 --> 00:22:12,037 Стой. Какой гипнотерапии? 496 00:22:12,122 --> 00:22:14,172 - Я тебе не рассказал? - Нет! 497 00:22:14,249 --> 00:22:15,999 Чёрт! Итак… 498 00:22:16,084 --> 00:22:19,304 Я не думал, что это сработает, и вдруг я ушел вглубь. 499 00:22:19,379 --> 00:22:21,299 - Да. - И потом я кое-что открыл. 500 00:22:21,381 --> 00:22:24,631 Кое-что о моей маме и ее страхе… 501 00:22:25,844 --> 00:22:28,854 …рожать ребенка, потому что она не хотела ребенка. 502 00:22:28,930 --> 00:22:32,270 - Ничего себе. - И я не ожидал это почувствовать. 503 00:22:32,351 --> 00:22:35,941 - Боже, невероятно. - Это принесло завершенность с мамой. 504 00:22:36,021 --> 00:22:39,401 Знаешь, Ким не хочет искать отца, 505 00:22:39,483 --> 00:22:41,113 даже хотя мы знаем, где он. 506 00:22:41,193 --> 00:22:42,943 Но что, если мы… 507 00:22:44,363 --> 00:22:45,203 Мы оба? 508 00:22:45,280 --> 00:22:46,820 …сделаем это вместо нее. 509 00:22:46,907 --> 00:22:51,997 Смотри, как повлияло на мою жизнь то, что я поставил точку в истории с мамой. 510 00:22:52,079 --> 00:22:54,329 - Конечно. - Даже если тебя отвергают. 511 00:22:55,332 --> 00:22:58,212 Это отторжение дало мне завершенность. 512 00:22:58,293 --> 00:23:00,423 Так что, может, это помогло бы ей. 513 00:23:01,713 --> 00:23:04,633 - Как это предложить? - Мы же знаем, где он живет? 514 00:23:04,716 --> 00:23:06,256 Да, у нас есть его адрес. 515 00:23:07,594 --> 00:23:09,104 Чувак, давай съездим. 516 00:23:11,264 --> 00:23:13,524 Ким не будет против? Я за. 517 00:23:13,600 --> 00:23:16,190 - Надо поддержать подругу. - Давай не скажем Ким. 518 00:23:16,269 --> 00:23:18,019 - Не говорить? - Давай не будем. 519 00:23:18,105 --> 00:23:20,605 - Я не беру на себя ответственность. - Нет. 520 00:23:20,690 --> 00:23:21,820 - Я возьму. - Ладно! 521 00:23:21,900 --> 00:23:23,690 Я настаиваю на этой поездке, 522 00:23:23,777 --> 00:23:26,777 так как не думаю, что Ким знает, что для нее хорошо. 523 00:23:26,863 --> 00:23:28,743 И мы должны скрыть это от Ким, 524 00:23:28,824 --> 00:23:32,794 так как она сделает всё возможное, чтобы предотвратить нашу поездку. 525 00:23:32,869 --> 00:23:36,619 Но в случае положительного результата она будет очень счастлива. 526 00:23:36,706 --> 00:23:39,076 Не люблю азартные игры: вечно проигрываю, 527 00:23:39,167 --> 00:23:40,997 но думаю, эта игра стоит свеч. 528 00:23:41,503 --> 00:23:43,553 - Ладно. Да. - Ладно. Хорошо. 529 00:23:43,630 --> 00:23:45,970 Не хочу, чтобы меня похитили. Серьезно. 530 00:23:46,049 --> 00:23:47,929 Кому нужно тебя похищать, Кейн? 531 00:23:48,009 --> 00:23:49,849 - Все хотят это похитить. - Кто? 532 00:23:49,928 --> 00:23:50,758 Много кто! 533 00:23:50,846 --> 00:23:52,426 - Можно один совет? - Да. 534 00:23:52,514 --> 00:23:53,854 Не надевай свои цацки. 535 00:23:54,516 --> 00:23:56,476 Они прикручены к моему запястью. 536 00:24:05,152 --> 00:24:06,702 О боже. Что это? 537 00:24:06,778 --> 00:24:08,198 Это азотное мороженое. 538 00:24:09,656 --> 00:24:12,196 - Кажется, я пышу дымом как дракон. - Что? 539 00:24:23,670 --> 00:24:26,170 - Ребята. Пока. - Пока. Спокойной ночи. 540 00:24:26,256 --> 00:24:28,466 - Пока, спасибо. - Пока. Рад знакомству. 541 00:24:28,550 --> 00:24:29,630 Было потрясающе. 542 00:24:29,718 --> 00:24:32,678 Привет, друзья! Боже мой! 543 00:24:32,762 --> 00:24:34,142 Смотрите, кого я нашел. 544 00:24:34,222 --> 00:24:36,602 Смотрите, кто наконец-то пришел. 545 00:24:36,683 --> 00:24:37,893 Прости, Кристин. 546 00:24:37,976 --> 00:24:39,936 - Мы уходим. - В смысле? 547 00:24:40,645 --> 00:24:42,305 - Как дела? - Ты опоздала. 548 00:24:42,397 --> 00:24:44,017 Ужин уже закончился? 549 00:24:44,107 --> 00:24:45,477 - Да. - Но вечеринка твоя. 550 00:24:45,567 --> 00:24:46,527 - Спасибо, Анна. - Да. 551 00:24:46,610 --> 00:24:49,240 Я руководствовалась указанным тобой временем. 552 00:24:49,321 --> 00:24:50,161 Ладно. 553 00:24:50,238 --> 00:24:52,528 В приглашении Анны начало в 21:00. 554 00:24:52,616 --> 00:24:55,946 Эта стерва указала для меня неправильное время. 555 00:24:56,036 --> 00:24:58,866 Надо мной подшутили. Надо мной снова подшутили. 556 00:24:59,664 --> 00:25:01,924 Я совсем… Я как бы… 557 00:25:02,000 --> 00:25:03,710 Я в растерянности. 558 00:25:03,793 --> 00:25:07,843 Время начала в ее приглашении было немного позже, чем в остальных, 559 00:25:07,923 --> 00:25:10,513 чтобы мне не пришлось терпеть ее весь вечер. 560 00:25:17,599 --> 00:25:21,389 ЧАРЛСТОН 561 00:25:29,611 --> 00:25:33,281 Южная Каролина, доброго тебе утра! 562 00:25:33,365 --> 00:25:34,525 Ты такой придурок! 563 00:25:34,616 --> 00:25:37,486 - Боже! Здесь есть «Луи Виттон»! - «Луи Виттон»! 564 00:25:37,577 --> 00:25:39,247 - Можем остановиться? - Нет. 565 00:25:39,329 --> 00:25:41,669 Я очень рад быть в Южной Каролине. 566 00:25:41,748 --> 00:25:43,668 Во-первых, я еще не был на Юге, 567 00:25:43,750 --> 00:25:48,210 и мне нравится исследовать окрестности, смотреть, что есть нового, модного. 568 00:25:48,296 --> 00:25:51,256 Я такой: «Папа, я уже не хочу жить в Лос-Анджелесе. 569 00:25:51,341 --> 00:25:53,011 Позволь мне жить в Южной Каролине». 570 00:25:54,094 --> 00:25:56,224 Поехали кататься на лошадях! Идем. 571 00:25:56,304 --> 00:25:57,354 КАРЕТЫ ЧАРЛСТОНА 572 00:25:57,931 --> 00:25:59,931 Это «Феррари» среди лошадей? 573 00:26:00,433 --> 00:26:02,893 - Да. - Да! 574 00:26:07,941 --> 00:26:10,031 - Лошадь испугается. - Хорошо вышло. 575 00:26:10,110 --> 00:26:12,200 - Тут призраки? - Многие так думают. 576 00:26:12,279 --> 00:26:14,659 Это так? Там вывеска «Прогулки с призраками». 577 00:26:14,739 --> 00:26:16,159 - Шикарно. - Ведь так? 578 00:26:16,241 --> 00:26:18,541 Слушай, тут пальмы, как в Калифорнии. 579 00:26:18,618 --> 00:26:20,908 Красивая улица. Это как Родео-драйв. 580 00:26:20,996 --> 00:26:23,496 Погоди. Пальмы пришли отсюда? С Юга? 581 00:26:23,582 --> 00:26:26,542 Нет, они не… Пальмы из Палм-Спрингс. 582 00:26:27,127 --> 00:26:29,127 Не думаю, что они из Палм-Спрингс. 583 00:26:29,212 --> 00:26:30,592 - Какого… - Что? 584 00:26:31,464 --> 00:26:33,174 Это флаг Конфедерации! 585 00:26:33,258 --> 00:26:34,588 Я сфотографируюсь там. 586 00:26:34,676 --> 00:26:37,796 Нет! С флагом Конфедерации не стоит фотографироваться. 587 00:26:37,887 --> 00:26:39,807 - Я не конфедерат. - Не надо. 588 00:26:39,889 --> 00:26:42,519 - Пока, лошадка! Он сказал «спасибо»! - Пока. 589 00:26:42,601 --> 00:26:43,731 Почему они убегают? 590 00:26:44,936 --> 00:26:46,146 Они испугались. 591 00:26:46,229 --> 00:26:47,649 Они боятся азиатов? 592 00:26:48,481 --> 00:26:50,321 Азиаты здесь! 593 00:26:50,400 --> 00:26:53,700 - Мы пришли купить вашу собственность! - Мы здесь, сучки! 594 00:26:53,778 --> 00:26:55,528 Мы пришли купить ваши дома! 595 00:26:56,031 --> 00:26:58,581 Вы их спугнули. Они никогда так не убегали. 596 00:26:58,658 --> 00:27:00,448 Азиаты их испугали? 597 00:27:00,535 --> 00:27:03,035 - Это из-за этого. - Они раньше не убегали? 598 00:27:03,121 --> 00:27:04,831 - Вам нужны сторонники? - Да. 599 00:27:04,914 --> 00:27:06,834 Позаимствую ваш флаг для фото. 600 00:27:15,675 --> 00:27:16,755 Добро пожаловать. 601 00:27:17,552 --> 00:27:20,812 - Боже мой. Я умираю. - Это твой первый Airbnb. 602 00:27:21,389 --> 00:27:22,679 Видишь? Как дома. 603 00:27:22,766 --> 00:27:24,346 Ладно, здесь вполне мило. 604 00:27:26,311 --> 00:27:28,811 Ладно, что скажем, когда приедем туда? 605 00:27:29,814 --> 00:27:31,324 Я друг Ким. 606 00:27:31,816 --> 00:27:33,026 Что ты делаешь? 607 00:27:33,818 --> 00:27:34,988 Учу его язык. 608 00:27:37,530 --> 00:27:38,370 Прости. 609 00:27:39,074 --> 00:27:40,494 Попробуй это сказать. 610 00:27:43,995 --> 00:27:45,865 Это не кокаин! 611 00:27:45,955 --> 00:27:48,245 Будем считать, он знает английский. 612 00:27:48,333 --> 00:27:51,043 Если облажаемся, мы навредим дружбе, 613 00:27:51,127 --> 00:27:53,377 так что, думаю, надо попрактиковаться. 614 00:27:59,344 --> 00:28:00,184 Приветик. 615 00:28:01,721 --> 00:28:02,561 Вы… 616 00:28:04,432 --> 00:28:06,522 Это один из возможных сценариев. 617 00:28:06,601 --> 00:28:08,561 - Это было хорошо. - Естественно. 618 00:28:10,188 --> 00:28:11,818 - Привет, я Кевин. - Привет. 619 00:28:11,898 --> 00:28:13,438 Привет. Вы Тони? 620 00:28:13,525 --> 00:28:14,355 Возможно. 621 00:28:14,442 --> 00:28:15,572 Вы знаете Ким? 622 00:28:15,652 --> 00:28:17,652 Кто вы? И почему вы у меня дома? 623 00:28:17,737 --> 00:28:20,367 - Убирайтесь из моего дома! - Я не в доме! 624 00:28:20,448 --> 00:28:21,948 Я не в вашем доме! 625 00:28:22,534 --> 00:28:25,834 Это возможный сценарий. 626 00:28:25,912 --> 00:28:27,662 Может, я постучу в дверь. 627 00:28:27,747 --> 00:28:30,537 У меня более степенное лицо, я могу попробовать. 628 00:28:30,625 --> 00:28:33,665 - «Степное»? Знаешь значение? - Степенное. Погугли. 629 00:28:37,465 --> 00:28:38,465 Привет, как дела? 630 00:28:38,550 --> 00:28:39,880 Хорошо. Кто вы? 631 00:28:39,968 --> 00:28:43,048 Я Кейн из Лос-Анджелеса. Приятно познакомиться, сэр. 632 00:28:43,138 --> 00:28:44,388 Я жена. 633 00:28:44,472 --> 00:28:46,682 - Чёрт. Это тяжело. - Чувак, нет! 634 00:28:46,766 --> 00:28:48,936 Кейн, ты сеешь панику. Прекрати! 635 00:28:49,018 --> 00:28:51,768 - Давай уже сделаем это. Да. - Идем. Ладно. 636 00:29:09,164 --> 00:29:11,084 Ким Ли, мы делаем это ради тебя. 637 00:29:11,791 --> 00:29:12,631 Да. 638 00:29:13,710 --> 00:29:14,590 Апчхи. 639 00:29:15,170 --> 00:29:17,420 - Тебя ради. Ради Ким. - Тебя ради. 640 00:29:17,505 --> 00:29:20,715 Так что не вздумай подать на меня иск. 641 00:29:21,342 --> 00:29:24,012 Бросит в тебя еще одну бутылку. Плеснет водой. 642 00:29:24,095 --> 00:29:26,925 Вероятно, так и будет. Кажется, я сейчас блевану. 643 00:29:27,432 --> 00:29:29,482 - Не надо! - Я не буду блевать. 644 00:29:29,976 --> 00:29:32,936 - Я не буду стучать в дверь. - В дверь постучу я. 645 00:29:33,021 --> 00:29:35,191 Я напуган и не знаю, куда мы едем. 646 00:29:35,273 --> 00:29:38,783 Мы понятия не имеем… Мы понятия не имеем, что обнаружим. 647 00:29:38,860 --> 00:29:40,490 Не знаем, безопасно ли там. 648 00:29:40,570 --> 00:29:43,450 Рядом нет пятизвездочного отеля с консьержем. 649 00:29:43,531 --> 00:29:44,951 Надеюсь, он дома. 650 00:29:45,033 --> 00:29:47,333 Я тоже надеюсь. Мы так далеко заехали… 651 00:29:47,911 --> 00:29:50,161 - Чёрт. Это здесь. О боже. - Это оно? 652 00:29:50,246 --> 00:29:53,246 О боже, Кевин. Нет. Это слишком реально. 653 00:29:53,333 --> 00:29:55,713 Рядом нет машины. Что думаешь? 654 00:29:55,794 --> 00:29:59,304 Эй, подожди. Давай оглядимся и… Тут никого нет. 655 00:29:59,380 --> 00:30:01,630 - Может, у него нет машины. - Или он не дома. 656 00:30:01,716 --> 00:30:03,426 Я нас представлю, ладно? 657 00:30:04,219 --> 00:30:07,429 - Привет. Мы агенты по недвижимости. - Нет, не агенты. 658 00:30:07,514 --> 00:30:09,524 Сценарий моей мечты таков, 659 00:30:09,599 --> 00:30:12,689 что Гипотетический Тони выходит со своей новой женой, 660 00:30:12,769 --> 00:30:17,939 предлагает нам оладьи с подливой и говорит: «Заходите! 661 00:30:18,024 --> 00:30:21,364 Да, у меня есть дочь по имени Ким. Я скучал по ней». 662 00:30:21,444 --> 00:30:24,574 Противоположный сценарий: Гипотетический Тони выходит. 663 00:30:24,656 --> 00:30:27,866 На нем флаг Конфедерации, он выходит с дробовиком 664 00:30:27,951 --> 00:30:30,791 и говорит нам убираться с его порога. 665 00:30:30,870 --> 00:30:33,000 Не знаю, живет ли здесь кто-то. 666 00:30:33,081 --> 00:30:35,291 Погоди. Мы можем заглянуть в окно? 667 00:30:35,375 --> 00:30:37,625 Нет, это будет выглядеть еще страннее. 668 00:30:37,710 --> 00:30:38,630 Ладно, погнали. 669 00:30:45,343 --> 00:30:46,593 Попробуй ты. 670 00:30:48,388 --> 00:30:49,258 Привет. 671 00:30:55,395 --> 00:30:56,345 Там кто-то есть? 672 00:30:57,230 --> 00:30:59,730 - Что? - Там фото вьетнамской женщины. 673 00:31:00,483 --> 00:31:01,613 - Правда? - Да. 674 00:31:02,277 --> 00:31:03,737 Ты… Где? 675 00:31:04,571 --> 00:31:07,031 Это азиатка. Здесь точно живет азиат. 676 00:31:07,949 --> 00:31:11,909 - Боже мой! Это?.. - Боже мой, я вижу фото… чувака. 677 00:31:13,538 --> 00:31:15,328 Это… Они точно азиаты. 678 00:31:15,915 --> 00:31:17,415 Мы точно в нужном месте. 679 00:31:17,500 --> 00:31:21,210 Какова вероятность оказаться на пороге этого дома 680 00:31:21,296 --> 00:31:23,336 и увидеть на фото азиатскую пару? 681 00:31:23,423 --> 00:31:25,843 Я знаю, что мы в нужном месте. 682 00:31:25,925 --> 00:31:28,295 Они кажутся дружелюбными. Я не боюсь. 683 00:31:28,386 --> 00:31:30,716 Азиаты не станут стрелять друг в друга. 684 00:31:30,805 --> 00:31:32,515 Я видел, как туда зашли люди. 685 00:31:32,599 --> 00:31:35,559 Если эти соседи не откроют, пойдем через дорогу. 686 00:31:35,643 --> 00:31:36,603 - Ладно. - Ладно. 687 00:31:36,686 --> 00:31:37,896 Раз они дома. 688 00:31:37,979 --> 00:31:39,809 Я лишь надеюсь, что они азиаты. 689 00:31:45,361 --> 00:31:47,531 - Привет. Как вы? - Привет, я Кевин. 690 00:31:47,614 --> 00:31:49,074 - Кевин? - Кевин. Очень приятно. 691 00:31:49,157 --> 00:31:50,777 - Мой лучший друг, Кейн. - Привет. 692 00:31:50,867 --> 00:31:53,747 На самом деле мы ищем… Поблизости живет Тони? 693 00:31:53,828 --> 00:31:55,908 - Вы знаете своего соседа? - Нет. 694 00:31:55,997 --> 00:31:58,537 - В округе нет Тони. - Вы не знаете соседа? 695 00:31:58,625 --> 00:32:00,875 Этого парня зовут Майкл. 696 00:32:00,960 --> 00:32:02,380 - Майкл. - Он азиат? 697 00:32:02,921 --> 00:32:05,091 - Он вьетнамец. - Вьетнамец, да? 698 00:32:05,173 --> 00:32:07,133 - Майкл? - Майкл, конечно. 699 00:32:07,216 --> 00:32:08,546 Вы знаете его фамилию? 700 00:32:08,635 --> 00:32:12,595 Я не знаю его фамилию, но знаю, что он вьетнамец. 701 00:32:12,680 --> 00:32:14,390 Где он работает? Он… 702 00:32:14,474 --> 00:32:17,484 Он работает в каком-то салоне маникюра… 703 00:32:17,560 --> 00:32:19,850 - Вы знаете где? - Я не знаю где. 704 00:32:19,938 --> 00:32:20,768 Майкл? 705 00:32:20,855 --> 00:32:22,765 Гипотетический Тони — это Майкл? 706 00:32:23,274 --> 00:32:26,194 Майкл — это Гипотетический Тони? Это один человек? 707 00:32:26,277 --> 00:32:27,897 Он сменил имя? 708 00:32:27,987 --> 00:32:30,947 Он сменил имя, чтобы его не нашли? 709 00:32:31,032 --> 00:32:33,452 - Он женат? Женат, да? - Он женат. Да. 710 00:32:33,534 --> 00:32:34,584 Он снова женился. 711 00:32:34,661 --> 00:32:37,961 - Это всё, что я знаю. - Это всё, что вы знаете? Майкл. 712 00:32:38,039 --> 00:32:39,499 Маникюрный салон. Ладно. 713 00:32:40,041 --> 00:32:42,171 Спасибо большое. Я очень благодарен. 714 00:32:42,251 --> 00:32:44,961 - Большое спасибо. Я благодарен. - Спасибо. 715 00:32:45,046 --> 00:32:46,046 Спасибо. Пока. 716 00:32:46,547 --> 00:32:47,507 Спасибо. 717 00:32:47,590 --> 00:32:50,590 Всё становится намного сложнее, чем я мог подумать. 718 00:32:50,677 --> 00:32:52,757 Я должен выяснить, кто такой Майкл. 719 00:32:52,845 --> 00:32:55,635 Я звоню детективу и спрашиваю: «Кто этот Майкл?» 720 00:32:55,723 --> 00:32:59,773 И он говорит, что это еще один контакт Гипотетического Тони. 721 00:32:59,852 --> 00:33:02,732 А я такой: «Но это нелогично. Это один человек?» 722 00:33:02,814 --> 00:33:04,734 Это должен быть один человек. 723 00:33:04,816 --> 00:33:07,396 Может, это приближает нас к цели. Кто знает? 724 00:33:07,485 --> 00:33:08,815 - Тсс. - Ладно. 725 00:33:10,113 --> 00:33:11,863 - Алло? - Привет, это Майкл? 726 00:33:12,407 --> 00:33:13,237 Да. 727 00:33:13,324 --> 00:33:16,544 Привет, Майкл. Меня зовут Кевин, со мной мой друг Кейн. 728 00:33:17,453 --> 00:33:21,793 Мы хотели спросить, знаете ли вы некого Тони… по фамилии… 729 00:33:21,874 --> 00:33:23,884 - Кого?  - Тони. Вы знаете Тони? 730 00:33:24,752 --> 00:33:25,802 Нет. 731 00:33:25,878 --> 00:33:27,508 - Не знаете? - Спроси о Ким. 732 00:33:27,588 --> 00:33:28,798 - Нет. - А Ким Ли? 733 00:33:29,966 --> 00:33:31,836 - Ким Ли? - Да, Ким Ли. 734 00:33:33,136 --> 00:33:35,216 - Нет, сэр. Нет. Не знаю. - Нет? 735 00:33:35,888 --> 00:33:37,968 - Ладно. - Я не знаю. Спасибо. 736 00:33:38,057 --> 00:33:40,637 - Ладно. Спасибо. Пока. - Спасибо. 737 00:33:40,727 --> 00:33:44,227 Погоди. Я не понимаю, как это Майкл не знает Тони. Это тот… 738 00:33:44,313 --> 00:33:47,573 Услышав о Ким Ли, он сразу сказал: «Я не знаю. Пока». 739 00:33:48,151 --> 00:33:51,571 Это было очень быстро. Он очень быстро повесил трубку… 740 00:33:51,654 --> 00:33:54,124 …он занервничал. Я это почувствовал. 741 00:33:54,198 --> 00:33:55,028 Правда? 742 00:33:55,116 --> 00:33:56,236 О боже. 743 00:33:58,119 --> 00:33:59,659 Тут так много муравьев. 744 00:34:00,163 --> 00:34:02,083 - Так много. Не убей их. - Ладно. 745 00:34:02,165 --> 00:34:03,075 Слишком много. 746 00:34:03,166 --> 00:34:06,086 Не убивай муравьев. Я люблю насекомых. 747 00:34:06,169 --> 00:34:09,419 Мне нужен ответ. Я хочу дать Ким ответ. 748 00:34:09,505 --> 00:34:12,335 Нам надо выяснить больше и не сдаваться. 749 00:34:12,425 --> 00:34:14,965 Я хочу найти отца Ким. 750 00:34:15,053 --> 00:34:17,143 Много ли тут салонов маникюра? 751 00:34:17,221 --> 00:34:18,721 - Верно? - Ладно. Погугли. 752 00:34:18,806 --> 00:34:20,726 - Вьетнамских салонов? - Поищи. 753 00:34:20,808 --> 00:34:21,808 Посмотрим в Yelp. 754 00:34:21,893 --> 00:34:25,193 - В 1,9 км. - Всего в 1,9 км. Поехали. Ладно. 755 00:34:25,271 --> 00:34:29,441 Кевин, в худшем случае мы просто сделаем себе маникюр. 756 00:34:29,525 --> 00:34:33,145 Конечно. Ладно. Беспроигрышная ситуация. Ладно. Едем. 757 00:34:33,237 --> 00:34:36,067 Чувак, я чувствую себя следователем. 758 00:34:36,157 --> 00:34:37,447 Я знаю! 759 00:34:37,533 --> 00:34:40,333 Мне нужен… мне правда нужен маникюр. 760 00:34:40,411 --> 00:34:44,041 - Сделаешь себе маникюр. - Можно мне сделать маникюр у Майкла? 761 00:34:45,583 --> 00:34:46,583 Это потряc… 762 00:34:47,335 --> 00:34:50,545 ЗАПАДНЫЙ ГОЛЛИВУД 763 00:35:01,265 --> 00:35:02,675 Сядь. 764 00:35:03,726 --> 00:35:04,556 Лапу. 765 00:35:16,739 --> 00:35:18,199 Хорошо выглядишь! Это… 766 00:35:20,910 --> 00:35:22,040 Подарки! 767 00:35:22,745 --> 00:35:24,205 Чем вы занимались? 768 00:35:24,288 --> 00:35:27,288 Заставляю его двигаться, чтобы не бесился ночью. 769 00:35:27,375 --> 00:35:30,875 - Водишь в парк для собак? - Не сегодня. Поэтому играем тут. 770 00:35:31,462 --> 00:35:32,672 Как ты поживаешь? 771 00:35:33,256 --> 00:35:34,216 Хорошо. 772 00:35:35,466 --> 00:35:36,756 - Как ты? - Хорошо. 773 00:35:37,343 --> 00:35:39,263 - Да. - Работал. 774 00:35:40,304 --> 00:35:42,184 Ежедневная рутина. Переезд. 775 00:35:43,558 --> 00:35:44,478 Съемки. 776 00:35:46,769 --> 00:35:49,649 Хочу показать тебе рекламный щит. Он на Сансет. 777 00:35:49,730 --> 00:35:50,730 Какой щит? 778 00:35:51,232 --> 00:35:53,322 - Щит Tanqueray. - Тот, что ты снял. 779 00:35:53,401 --> 00:35:55,571 Да, сегодня танцы с Tanqueray. 780 00:35:57,155 --> 00:35:59,155 Ты уже переехал на новое место? 781 00:35:59,240 --> 00:36:02,910 Да. Это временно, но это красивый дом в Бенедикт-Каньон. 782 00:36:02,994 --> 00:36:04,704 Мне нравится. Заходи в гости. 783 00:36:04,787 --> 00:36:06,117 Между нами всё хорошо, 784 00:36:06,747 --> 00:36:08,327 мы друзья или… 785 00:36:10,459 --> 00:36:13,169 Думаю, единственное, что может меня задеть, — 786 00:36:13,254 --> 00:36:15,594 это нечестность. Если после расставания 787 00:36:15,673 --> 00:36:18,893 ты пошла на свидание и не сказала мне, если знакомый… 788 00:36:18,968 --> 00:36:20,928 Это вероломство и предательство. 789 00:36:21,679 --> 00:36:24,929 Ты ходила на свидание? Тебя приглашали? Ты согласилась? 790 00:36:25,016 --> 00:36:27,886 Ты явно слышал об этом. Поэтому так спрашиваешь. 791 00:36:27,977 --> 00:36:29,597 Так формулируешь вопросы. 792 00:36:29,687 --> 00:36:31,057 Каков твой ответ? 793 00:36:31,814 --> 00:36:33,574 Я была на свидании с Кевином. 794 00:36:36,235 --> 00:36:39,525 Твои дела — это твои дела. Но я не хочу, чтобы мне врали. 795 00:36:39,614 --> 00:36:42,704 Что, если бы меня пригласила Ким, а я тебе не сказал? 796 00:36:42,783 --> 00:36:43,913 Это бы тебя задело? 797 00:36:43,993 --> 00:36:45,043 Думаю, да. 798 00:36:45,119 --> 00:36:47,159 Мне следовало этого ожидать. 799 00:36:47,246 --> 00:36:51,456 Мутить с бывшим — это определенно плохая идея. 800 00:36:53,085 --> 00:36:55,835 Нам нет смысла видеться. 801 00:36:55,922 --> 00:36:57,802 Так просто будет легче. 802 00:36:57,882 --> 00:37:01,222 Конечно, я буду расстроен и задет, 803 00:37:01,302 --> 00:37:04,512 и в какой-то мере я буду чувствовать себя преданным. 804 00:37:04,597 --> 00:37:07,347 Но сердцем я чувствую, что дверь еще открыта. 805 00:37:07,433 --> 00:37:08,483 Нужно лишь время. 806 00:37:09,560 --> 00:37:10,650 Береги себя. 807 00:37:15,483 --> 00:37:18,073 ЧАРЛСТОН 808 00:37:21,614 --> 00:37:23,034 Ладно. У меня есть фото. 809 00:37:23,115 --> 00:37:24,615 Думаешь, он похож на Ким? 810 00:37:24,700 --> 00:37:26,660 Надо будет сделать с ним селфи. 811 00:37:26,744 --> 00:37:28,874 - Мы справимся. - Ким, кто твой папа? 812 00:37:29,580 --> 00:37:32,000 Именно. Нужно сделать с ним селфи. 813 00:37:32,083 --> 00:37:35,003 Я летел сюда с идеей, что это может быть весело. 814 00:37:35,086 --> 00:37:37,756 Знаете, 1% вероятности найти отца Ким, 815 00:37:37,838 --> 00:37:42,258 но сейчас мы правда вышли на след. Это может стать моей новой страстью. 816 00:37:42,343 --> 00:37:44,853 Может, детективная работа — это мое. 817 00:37:44,929 --> 00:37:46,179 Может, на выходных. 818 00:37:46,264 --> 00:37:47,684 Мы так близко. 819 00:37:51,894 --> 00:37:53,694 Что это за место? 820 00:37:54,981 --> 00:37:56,981 Хорошо. Ладно, идем. 821 00:37:57,066 --> 00:37:58,646 Боже, чувак. Я нервничаю. 822 00:37:58,734 --> 00:38:00,244 Мы справимся, чувак. 823 00:38:00,319 --> 00:38:03,029 Мы здесь. Давай просто выясним, да? 824 00:38:03,531 --> 00:38:04,371 Именно. 825 00:38:08,244 --> 00:38:09,454 - Привет. - Привет. 826 00:38:09,537 --> 00:38:11,117 Привет, здесь есть Майкл? 827 00:38:11,205 --> 00:38:12,205 - Да. - Привет. 828 00:38:12,957 --> 00:38:15,207 - Это вам мы звонили? Только что? - Да. 829 00:38:15,293 --> 00:38:17,303 - Это были вы? - Это был ваш номер? 830 00:38:17,795 --> 00:38:21,125 Итак, мы из Лос-Анджелеса, и нам дали ваши данные, 831 00:38:21,215 --> 00:38:24,045 потому что моя подруга ищет своего отца. Ким Ли? 832 00:38:25,136 --> 00:38:25,966 Знаете Ким Ли? 833 00:38:26,053 --> 00:38:27,853 Ее отца? Да, я не отец Ким Ли. 834 00:38:27,930 --> 00:38:29,810 Можно я покажу вам ее фото? 835 00:38:29,890 --> 00:38:30,890 Да. 836 00:38:30,975 --> 00:38:32,435 Впервые ее вижу. 837 00:38:32,518 --> 00:38:33,768 Никакой Ким Ли? 838 00:38:33,853 --> 00:38:35,863 Вас раньше звали Тони? 839 00:38:35,938 --> 00:38:36,978 - Нет. - Нет? 840 00:38:39,525 --> 00:38:42,065 Раньше я жил в Лонг-Бич. 841 00:38:42,153 --> 00:38:44,573 - Лонг-Бич, Калифорния. - О… Калифорния. 842 00:38:44,655 --> 00:38:47,445 Да. Я жил там некоторое время. 843 00:38:48,117 --> 00:38:50,867 Он вьетнамец. Он точно азиат. Возраст подходит. 844 00:38:50,953 --> 00:38:54,003 Итак, всё это соответствует описанию. 845 00:38:54,081 --> 00:38:56,171 Значит, это может быть отец Ким. 846 00:38:56,250 --> 00:38:58,210 Возможно, мы говорим с отцом Ким. 847 00:38:58,794 --> 00:38:59,964 Итак, Ким… 848 00:39:00,796 --> 00:39:04,546 Поэтому вы оставили то… Вы искали меня, чтобы спросить о ней? 849 00:39:04,633 --> 00:39:05,513 - Да. - Да. 850 00:39:06,010 --> 00:39:07,760 Нет. Говорю же, я не знаю. 851 00:39:07,845 --> 00:39:09,385 - Да. Ничего. - Не знаю. 852 00:39:09,472 --> 00:39:12,142 - Хотим узнать, летели семь часов. - Долгий перелет. 853 00:39:12,224 --> 00:39:14,774 - Да, долгий. В любом случае… - Не та семья. 854 00:39:14,852 --> 00:39:16,812 - Ничего. - Спасибо за ваше время. 855 00:39:16,896 --> 00:39:19,016 Майкл всё отрицает. 856 00:39:19,106 --> 00:39:22,106 Он даже не смотрит на нас. Я знаю, что он лжет. 857 00:39:22,193 --> 00:39:24,533 Думаю, он боится сказать правду. 858 00:39:24,612 --> 00:39:26,322 Он не хочет, чтобы его нашли. 859 00:39:26,405 --> 00:39:28,615 Но я знаю, что это он. 860 00:39:30,576 --> 00:39:32,656 Мы проделали весь этот путь, Кевин. 861 00:39:32,745 --> 00:39:36,575 Мы вынесли чёртов шестичасовой перелет. 862 00:39:36,665 --> 00:39:38,035 Сделали всё, что могли… 863 00:39:38,125 --> 00:39:40,375 Сделали всё, что могли, но я чувствую… 864 00:39:40,461 --> 00:39:43,921 Это не тот ответ, который мы хотели, но это ответ. Знаешь? 865 00:39:44,507 --> 00:39:46,877 - Да, по крайней мере мы… - Это ответ. 866 00:39:46,967 --> 00:39:48,177 Остальное неважно. 867 00:39:48,260 --> 00:39:51,640 Он должен позвонить. Сейчас решение за ним, понимаешь? 868 00:39:51,722 --> 00:39:54,182 Следующий шаг за ним. Мы дали ему всё. 869 00:39:54,266 --> 00:39:55,596 Мы должны сказать Ким? 870 00:39:56,811 --> 00:39:59,361 Не знаю. Я не хочу об этом думать. Я устал. 871 00:40:13,494 --> 00:40:14,544 Я так устал. 872 00:40:15,037 --> 00:40:16,207 Ну и денек. 873 00:40:21,669 --> 00:40:22,919 Мне жаль Ким. 874 00:40:23,421 --> 00:40:25,591 - Думаешь, ее это ранит? - В смысле? 875 00:40:25,673 --> 00:40:27,683 Мы нашли его, и… 876 00:40:27,758 --> 00:40:30,218 - Он жив и здоров. Он работает. - Он… да. 877 00:40:30,302 --> 00:40:31,432 Он немолод. 878 00:40:33,055 --> 00:40:36,345 Сколько ему осталось лет? Предположим, еще 20-30 лет. 879 00:40:36,434 --> 00:40:38,894 Не хочу, чтобы Ким упустила и этот шанс. 880 00:40:38,978 --> 00:40:41,978 Я видел, что часть его хотела сказать… 881 00:40:43,524 --> 00:40:45,654 …знаешь, просто хотела сказать «да». 882 00:40:45,734 --> 00:40:49,244 Но он не мог, потому что, может, мы застали его врасплох. 883 00:40:49,321 --> 00:40:50,571 Мы должны ей сказать. 884 00:40:51,157 --> 00:40:52,657 Да, определенно должны. 885 00:40:52,741 --> 00:40:54,581 Не знаю, как объяснить это Ким, 886 00:40:54,660 --> 00:40:57,410 ведь это еще хуже, чем то, что мы ожидали. 887 00:40:57,496 --> 00:41:00,496 Представьте, как сказать Ким, что мы нашли ее отца, 888 00:41:00,583 --> 00:41:02,593 но он не хочет ничего о ней знать. 889 00:41:02,668 --> 00:41:04,958 Для Ким это худший ответ. 890 00:41:05,045 --> 00:41:07,125 Как нам это ей преподнести? 891 00:41:09,508 --> 00:41:12,178 Это определенно ее отец. Для меня сейчас… 892 00:41:13,387 --> 00:41:14,307 …знаешь. 893 00:41:14,388 --> 00:41:16,598 Знаю. Это определенно ее отец. 894 00:41:19,935 --> 00:41:21,015 Пойдем спать. 895 00:41:22,563 --> 00:41:25,193 - Да. - Не могу больше об этом думать. 896 00:41:28,986 --> 00:41:30,026 Я так устал. 897 00:41:35,826 --> 00:41:37,446 Звонит Гипотетический Тони! 898 00:41:37,536 --> 00:41:39,536 - Что? - Клянусь, Гипотетический… 899 00:41:39,622 --> 00:41:40,462 Что? 900 00:41:41,624 --> 00:41:42,714 Привет, это Кевин. 901 00:41:44,168 --> 00:41:45,128 Тони. 902 00:41:45,836 --> 00:41:47,546 - Привет, Кевин. - Привет. 903 00:41:48,464 --> 00:41:52,014 Вы ищете Тони, да? 904 00:42:25,125 --> 00:42:27,245 Перевод субтитров: Екатерина Ерёмина