1 00:00:06,131 --> 00:00:09,801 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:19,060 --> 00:00:22,020 Kelly ve Cherie'yi eve çağırdım. 3 00:00:22,105 --> 00:00:25,895 Tek sorun, Jadore'nin oynayacağı bir şey yok. 4 00:00:25,984 --> 00:00:28,034 Çok tatlıymış. 5 00:00:28,737 --> 00:00:30,777 Ama benim kızım olmadığı için 6 00:00:30,864 --> 00:00:33,874 onunla prensescilik oynamak eğlenceli olur dedim. 7 00:00:33,950 --> 00:00:35,490 Vay canına! Prenses! 8 00:00:36,244 --> 00:00:39,464 Jadore elmaslara ve hazinelere bayılıyor. 9 00:00:39,539 --> 00:00:40,369 Çok tatlı. 10 00:00:40,457 --> 00:00:41,747 Anneye poz ver. 11 00:00:43,460 --> 00:00:44,340 Çok tatlı! 12 00:00:44,919 --> 00:00:47,759 Bu dondurma çok. Anne sana yarım veriyor. 13 00:00:47,839 --> 00:00:49,879 Ya da çeyrek. Teşekkür et bakalım. 14 00:00:49,966 --> 00:00:50,796 Teşekkürler. 15 00:00:50,884 --> 00:00:52,144 Başını da kullan. 16 00:00:52,218 --> 00:00:54,008 Rica ederim. 17 00:00:54,095 --> 00:00:57,015 Anna doğum günümde sürpriz olarak beni Paris'e götürdü. 18 00:00:57,098 --> 00:00:57,928 Gördüm. 19 00:00:58,516 --> 00:01:01,806 Kelly ile gerçekten harika vakit geçirdik. 20 00:01:02,604 --> 00:01:03,444 Gerçekten. 21 00:01:04,856 --> 00:01:06,566 -Bu kadar. -Andrew şanslıydı. 22 00:01:07,567 --> 00:01:09,937 Peki yalnız yaşamak nasıl bir his? 23 00:01:10,028 --> 00:01:11,858 Alışması zaman alıyor. 24 00:01:11,946 --> 00:01:15,236 Birinin olmasına alışmışım. Fotoğrafları kaldırdım. 25 00:01:15,325 --> 00:01:17,655 Kaldırıyor musun atıyor musun? 26 00:01:17,744 --> 00:01:19,794 Atmıyorum, güzel anılar var. 27 00:01:19,871 --> 00:01:21,711 Eski sevgilim olsa atardım. 28 00:01:21,790 --> 00:01:25,630 -Yenisi gelince fotoğrafları soracak. -Kutuya koyup kaldırıyorsun. 29 00:01:27,295 --> 00:01:29,915 Bence güzel anılar, geçmişin bir parçası. 30 00:01:30,006 --> 00:01:32,546 Kutuya koyup onurlandırıyorsun. 31 00:01:32,634 --> 00:01:35,184 Eğer hüzünlenirsen açıp bakıyorsun. 32 00:01:35,261 --> 00:01:37,681 Tekrar barışacağınız anlamına gelmiyor. 33 00:01:38,473 --> 00:01:41,063 Bahsetmişken, Andrew ile konuştun mu? 34 00:01:41,810 --> 00:01:44,520 Konuşmadım, görüşmedim. 35 00:01:44,604 --> 00:01:47,154 -Yani uzun zaman oldu. -Gerçekten mi? 36 00:01:53,571 --> 00:01:54,821 -Hiç. -Hiç mi? 37 00:01:54,906 --> 00:01:58,696 Arkadaşlarım Drew'u sorunca bundan kaçınmaya çalışıyorum. 38 00:01:58,785 --> 00:02:01,695 Çünkü görüşmeye başladık. 39 00:02:01,788 --> 00:02:03,618 Yalan söylemek istemiyorum. 40 00:02:03,706 --> 00:02:06,326 Ama herkesin beni yargılamasından bıktım. 41 00:02:07,418 --> 00:02:08,878 Evet, göreceğiz. 42 00:02:08,962 --> 00:02:11,632 Bakalım, göreceğiz. Şu an değil. 43 00:02:11,714 --> 00:02:13,724 Hayır, sakın. Kötü hamle. 44 00:02:13,800 --> 00:02:15,590 -Evet, kötü hamle. -Teşekkürler. 45 00:02:16,094 --> 00:02:17,974 Aynı fikirde olduğumuza sevindim. 46 00:02:31,568 --> 00:02:33,108 Merhaba anne, baba. 47 00:02:33,194 --> 00:02:35,284 -Ne? O kim? -Merhaba. 48 00:02:35,363 --> 00:02:36,493 -Merhaba! -Ben geldim. 49 00:02:36,573 --> 00:02:38,493 Nasılsın? Çok güzelsin. 50 00:02:38,575 --> 00:02:39,405 İyi görünüyorsun. 51 00:02:40,827 --> 00:02:42,537 Nasılsın? İyi mi? 52 00:02:42,620 --> 00:02:44,160 Evet, iyiyim. 53 00:02:44,247 --> 00:02:47,577 Yoruldum, uzun bir gündü. 54 00:02:47,667 --> 00:02:48,747 İçkiye ne dersin? 55 00:02:49,252 --> 00:02:51,382 Evet. Sizin gününüz nasıldı? 56 00:02:51,921 --> 00:02:52,801 Şey... 57 00:02:53,298 --> 00:02:55,428 -Meşguldük. -Al bakalım. 58 00:02:55,508 --> 00:02:56,378 Meşgul mü? 59 00:02:56,467 --> 00:02:59,137 -Şerefe. Teşekkürler. -Sana! Güzel şeylere. 60 00:02:59,637 --> 00:03:02,557 -Niye hep içiyor gibiyiz? -Çünkü hep içiyoruz. 61 00:03:04,601 --> 00:03:07,441 Özel dedektif Jake bana ulaştı. 62 00:03:07,520 --> 00:03:08,860 Babamı bulmuş. 63 00:03:08,938 --> 00:03:11,438 "Tanrım, pek çabuk oldu." dedim. 64 00:03:11,524 --> 00:03:15,364 Çok kolay bir şekilde babamı buluverdi. 65 00:03:15,445 --> 00:03:17,235 Kim, Vietnam'a gitmeyi düşünüyoruz. 66 00:03:17,906 --> 00:03:19,656 -Gerçekten mi? -Evet. 67 00:03:19,741 --> 00:03:21,991 Oraya gidip de bir sürü 68 00:03:22,619 --> 00:03:24,539 güzel masaj yaptırabiliriz. 69 00:03:24,621 --> 00:03:27,751 -O zaman yerimizi ayırtalım. -Evet. Tanrım. 70 00:03:27,832 --> 00:03:30,752 Konuyu anneme açmak istiyorum ama kararsızım. 71 00:03:30,835 --> 00:03:32,875 Çünkü hassas bir konu 72 00:03:32,962 --> 00:03:36,422 ve üvey babam konusunda endişeliyim. 73 00:03:36,507 --> 00:03:38,337 Nasıl düşünecek acaba? 74 00:03:38,426 --> 00:03:42,256 Onu hiçbir şekilde rahatsız etmek istemiyorum. 75 00:03:42,347 --> 00:03:45,267 Ama normal masaj yani, şey değil... 76 00:03:45,350 --> 00:03:46,730 Normal masaj. 77 00:03:46,809 --> 00:03:48,139 Aynı anda beş kız. 78 00:03:48,228 --> 00:03:49,308 Anladım seni. 79 00:03:49,395 --> 00:03:50,475 -Anne. -Hayır. 80 00:03:52,815 --> 00:03:57,065 Dan, bu muhtemelen beklemediğin bir şey olacak. 81 00:03:57,153 --> 00:04:00,283 Ama bunu yapmam gerektiğini düşünüyorum. 82 00:04:00,365 --> 00:04:02,525 -Evlenecek misin? -Hayır. 83 00:04:02,617 --> 00:04:03,697 Hayır anne. 84 00:04:03,785 --> 00:04:05,365 Ne konuşmak istiyorsun? 85 00:04:05,453 --> 00:04:07,163 Ben sana söylemiştim. 86 00:04:07,914 --> 00:04:08,834 Hani... 87 00:04:09,332 --> 00:04:13,342 Özel dedektif tutup babamı bulmak istediğimi söylemiştim. 88 00:04:13,836 --> 00:04:14,666 Gerçek babamı. 89 00:04:16,381 --> 00:04:18,261 Evet, bahsetmiştin. 90 00:04:18,341 --> 00:04:19,841 Onu bulmuş. 91 00:04:19,926 --> 00:04:21,836 -Bulmuş mu? -Buldun mu? 92 00:04:21,928 --> 00:04:24,138 Sanırım bulmuş, ona benziyor. 93 00:04:25,014 --> 00:04:27,354 Sana nasıl söyleyeceğimi bilemedim Dan. 94 00:04:29,060 --> 00:04:31,100 Seni rahatsız etmek istemedim. 95 00:04:31,187 --> 00:04:33,607 Beni rahatsız etmiyor. Sen nasıl hissediyorsun? 96 00:04:34,983 --> 00:04:36,443 Rahatladım. 97 00:04:48,204 --> 00:04:50,544 Özür dilerim, duygularım çok yoğun. 98 00:04:50,623 --> 00:04:52,293 Onunla konuştun mu? 99 00:04:52,375 --> 00:04:54,495 Hayır! Tabii ki hayır. 100 00:04:54,585 --> 00:04:57,205 Belgeleri daha yeni aldım. 101 00:04:57,297 --> 00:05:01,297 Adresi ve telefonu var. 102 00:05:01,384 --> 00:05:04,974 Yeni karısının bilgileri bile var. 103 00:05:05,054 --> 00:05:06,014 Öyle mi? 104 00:05:06,097 --> 00:05:07,467 Demek o. 105 00:05:08,057 --> 00:05:08,887 Evet. 106 00:05:09,475 --> 00:05:11,225 Öyle olmalı ama... 107 00:05:11,311 --> 00:05:15,321 -Ne yapacağımı bilmiyorum, çok gerginim. -Onu görmek istiyor musun? 108 00:05:18,693 --> 00:05:19,653 Bilmiyorum. 109 00:05:20,320 --> 00:05:22,280 Düşünmelisin. Hislerini yokla. 110 00:05:22,363 --> 00:05:23,533 Biliyorsun... 111 00:05:23,614 --> 00:05:26,494 O seni görmek istiyor mu? Bu da bir soru. 112 00:05:26,576 --> 00:05:28,326 Bence onu bulmuş olman 113 00:05:28,953 --> 00:05:30,163 iyi bir şey. 114 00:05:30,246 --> 00:05:31,496 Bence güzel. 115 00:05:31,998 --> 00:05:33,958 Yeniden evlendiğine sevindim. 116 00:05:34,042 --> 00:05:34,882 Evet. 117 00:05:35,376 --> 00:05:41,086 -Ya yeni karısı, kızı olduğunu bilmiyorsa? -Evet. 118 00:05:41,174 --> 00:05:43,184 Seni unuttuğunu sanmıyorum. 119 00:05:43,259 --> 00:05:44,799 Bilmiyorum. Ne yapmalıyım? 120 00:05:45,303 --> 00:05:47,103 Karar senin Kim. 121 00:05:48,556 --> 00:05:52,686 Dan seni çok sevdi. Kendi kızı kadar sevdi. 122 00:05:52,769 --> 00:05:55,649 Duygusal bir durum. 123 00:05:56,230 --> 00:05:58,780 Aynı zamanda bu durum bence 124 00:05:59,776 --> 00:06:02,026 çok heyecan verici olabilir. 125 00:06:03,446 --> 00:06:08,236 Ama senin için en iyisini isterim, o yüzden biraz düşün. 126 00:06:08,326 --> 00:06:10,826 -Desteğiniz için teşekkür ederim. -İyi olacaksın. 127 00:06:10,912 --> 00:06:12,462 -Hayır. -İyisin. 128 00:06:12,538 --> 00:06:15,078 Çok gergindim, seni üzmek istemedim. 129 00:06:15,166 --> 00:06:16,126 Çünkü sen... 130 00:06:16,209 --> 00:06:18,459 -Kim. Ben... -Tek bildiğim baba sensin. 131 00:06:18,544 --> 00:06:19,754 Ben senin babanım. 132 00:06:19,837 --> 00:06:20,757 Öylesin! 133 00:06:21,255 --> 00:06:23,215 Senin için iyisini isterim. 134 00:06:23,299 --> 00:06:24,379 Teşekkürler. 135 00:06:25,718 --> 00:06:27,888 -Tamam. -Siz olmasanız ne yapardım? 136 00:06:27,970 --> 00:06:28,930 Biliyoruz. 137 00:06:29,013 --> 00:06:30,103 Sonuç istiyorsun. 138 00:06:30,181 --> 00:06:32,181 Sürekli sorgulamak istemiyorum. 139 00:06:32,266 --> 00:06:35,976 Babamla hiç sahip olmadığım bir ilişki kurmak istiyorum. 140 00:06:36,062 --> 00:06:39,612 Tamam, dinle. Ya onu ararsam ve karısı cevap verirse? 141 00:06:39,690 --> 00:06:43,320 Telefonu karısı açarsa sen de ona... 142 00:06:43,403 --> 00:06:44,703 Nasıl soracağım? 143 00:06:44,779 --> 00:06:47,489 -Erkek sesi yapmalıyım. -Anladım. 144 00:06:47,573 --> 00:06:49,783 Kane'e söyle. 145 00:06:50,451 --> 00:06:54,711 Kane arasın, sonra ona sen sor. 146 00:06:57,125 --> 00:06:58,875 Eğer kabul ederse... 147 00:06:58,960 --> 00:07:02,420 -Ne zaman arayacaksın? -Bu hafta. 148 00:07:02,505 --> 00:07:04,215 Senin adına sevindim. 149 00:07:04,757 --> 00:07:06,257 -Çok mutluyum. -Evet. 150 00:07:07,009 --> 00:07:10,349 Teşekkürler anne, seni seviyorum. Anlayışın için çok teşekkürler. 151 00:07:10,430 --> 00:07:13,020 Sen harika bir evlatsın. Evet. 152 00:07:13,933 --> 00:07:14,773 Sen... 153 00:07:15,476 --> 00:07:16,386 ...kilo mu aldın? 154 00:07:16,477 --> 00:07:17,307 Yoksa verdin mi? 155 00:07:17,812 --> 00:07:18,812 Almış mıyım? 156 00:07:20,314 --> 00:07:21,154 Tamam. 157 00:07:31,826 --> 00:07:33,906 ANNA'NIN EVI 158 00:07:45,381 --> 00:07:46,381 Anna? 159 00:07:46,883 --> 00:07:48,433 -Buradayım. -Nerede? 160 00:07:48,509 --> 00:07:49,339 Mutfak! 161 00:07:50,094 --> 00:07:51,934 -Nerede? -Mutfak. 162 00:07:57,059 --> 00:07:57,979 Merhaba Kevin. 163 00:07:58,060 --> 00:08:02,150 -Seni hiç evcimen görmemiştim. -Teşekkürler. Yılda bir kere olur. 164 00:08:03,232 --> 00:08:07,032 Bu durumu düşündükçe çok sinirleniyorum. 165 00:08:07,528 --> 00:08:11,618 Ama sanırım Kelly, Andrew ile  tekrar barışmış. 166 00:08:13,576 --> 00:08:16,616 -Şaka yapıyorsun. -Hayır, gülmüyorum. 167 00:08:18,498 --> 00:08:21,128 Evet, biliyorum. Şok edici. 168 00:08:21,209 --> 00:08:23,039 Bu çok stresli bir şey. 169 00:08:23,127 --> 00:08:25,627 Ben Kelly ile randevuya çıktım. 170 00:08:25,713 --> 00:08:26,553 Ve? 171 00:08:26,631 --> 00:08:30,011 Salsaya gittik, dans ettik. Garipti. 172 00:08:30,092 --> 00:08:32,092 Onu tam unutmamış gibiydi. 173 00:08:32,178 --> 00:08:35,308 Bence ben başkalarıyla takılmalıyım. 174 00:08:35,389 --> 00:08:37,139 Onu beklemeyeceğim. 175 00:08:37,225 --> 00:08:40,135 Bilmiyorum. Belki de sadece... 176 00:08:42,188 --> 00:08:43,438 Oyun oynuyordur. 177 00:08:43,523 --> 00:08:45,613 Onu arayıp sorayım mı? 178 00:08:45,691 --> 00:08:47,821 -Hayır. Ben arayacağım. -Ara. 179 00:08:47,902 --> 00:08:49,152 Evet! 180 00:08:49,237 --> 00:08:51,857 -Tamam. -83 cevapsız arama? 181 00:08:51,948 --> 00:08:54,738 Tamam, bilmiyorum. Sanki Instagram gibi oldu. 182 00:08:54,825 --> 00:08:57,195 Nasıl yapacağımı bilmiyorum. Bak. 183 00:08:57,286 --> 00:08:58,116 Sen... 184 00:08:58,204 --> 00:09:02,214 Sesli mesajlara bak, 79 tane. 185 00:09:02,708 --> 00:09:03,578 Evet ama... 186 00:09:04,085 --> 00:09:06,335 Bu insanlara geri dönecek misin? 187 00:09:06,420 --> 00:09:08,130 Evet, zamanım olunca. 188 00:09:08,214 --> 00:09:09,634 -Kelly. -Kelly. 189 00:09:12,385 --> 00:09:13,425 Selam Anna. 190 00:09:13,511 --> 00:09:14,471 Selam Kelly. 191 00:09:14,554 --> 00:09:16,894 Sana bir soru sorabilir miyim Kelly? 192 00:09:16,973 --> 00:09:18,223 Tamam. Ne oldu? 193 00:09:18,724 --> 00:09:21,774 Andrew ile konuşmaya başladığını söyleme sakın. 194 00:09:22,436 --> 00:09:24,766 -Ne? -Onunla yattın mı yine? 195 00:09:24,855 --> 00:09:27,775 -Hayır. Ne diyorsun? -Yemin et? 196 00:09:27,858 --> 00:09:29,608 Nereden çıktı bu? 197 00:09:29,694 --> 00:09:31,574 Çünkü çok endişelendim. 198 00:09:32,154 --> 00:09:34,664 Teşekkürler. Hayır, birlikte değiliz. 199 00:09:35,866 --> 00:09:38,696 -Ciddi misin? -Endişe etme. Evet, söz. 200 00:09:39,662 --> 00:09:42,002 Söz veriyorum, birlikte değiliz. 201 00:09:43,332 --> 00:09:45,082 Tamam, kapatıyorum. 202 00:09:45,167 --> 00:09:50,087 Ne olduğunu pek anlamadım ama birlikte değiliz diyorsam değiliz. 203 00:09:50,548 --> 00:09:53,088 Kapandı. Belki suratıma kapatmıştır. 204 00:09:53,843 --> 00:09:55,683 Sağ ol Kevin. 205 00:09:55,761 --> 00:09:58,221 Doğru olduğundan emin değilim. 206 00:09:58,306 --> 00:09:59,766 Ben de değilim. 207 00:09:59,849 --> 00:10:02,979 Eğer Andrew ile barışırsa demektir ki 208 00:10:03,060 --> 00:10:06,190 sürekli ayrılıp barışma olayına 209 00:10:06,772 --> 00:10:09,402 çok bağlı kalmış demektir. 210 00:10:09,483 --> 00:10:12,073 Ben bunun bir parçası olmak istemiyorum. 211 00:10:12,153 --> 00:10:15,533 Kelly tekrar Andrew'a dönmüşse buna şaşırmam. 212 00:10:15,615 --> 00:10:17,575 Çok savunmacı davrandı. 213 00:10:17,658 --> 00:10:20,618 Biri bu kadar çabuk savunmaya geçerse 214 00:10:21,370 --> 00:10:23,460 bir şey sakladıkları belli olur. 215 00:10:23,539 --> 00:10:25,459 -Evet, üzgünüm. -Harikasın. 216 00:10:25,541 --> 00:10:26,461 Daha iyiyim. 217 00:10:27,543 --> 00:10:29,003 Tanrım! Pardon! 218 00:10:29,086 --> 00:10:33,166 Sorun değil. Andrew hakkında bu sohbet beni travmaya soktu. 219 00:10:33,257 --> 00:10:34,757 Gerçekten öyle. 220 00:10:44,268 --> 00:10:46,188 KANE'İN EVİ BATI HOLLYWOOD 221 00:10:46,270 --> 00:10:48,440 Tamam, aç beni Kane. 222 00:10:49,023 --> 00:10:50,273 Ne istiyorsun? 223 00:10:50,358 --> 00:10:52,278 Esneme, dinlenme? 224 00:10:52,818 --> 00:10:53,898 En sertini. 225 00:10:54,528 --> 00:10:55,528 Esneme. 226 00:10:55,613 --> 00:10:57,873 -Hayır, esneme istemem. -Esneme. 227 00:10:58,449 --> 00:11:01,079 -Sonuna kadar gidecek mi? -Senin... 228 00:11:01,160 --> 00:11:03,290 Sen Asyalı değilsin. Kapıda bırak. 229 00:11:03,371 --> 00:11:05,041 -Öyle mi? -Evet, kültür böyle. 230 00:11:05,122 --> 00:11:05,962 Kapıda mı? 231 00:11:06,040 --> 00:11:08,290 Soracaksın. "Çıkarayım mı?" diye. 232 00:11:08,793 --> 00:11:10,383 -Evet. -Sen giyiyorsun ama. 233 00:11:10,461 --> 00:11:12,091 Bunlar ev ayakkabısı. 234 00:11:12,171 --> 00:11:13,711 Ne farkı var? 235 00:11:15,508 --> 00:11:16,428 Böyle yapalım. 236 00:11:18,344 --> 00:11:21,064 -Ne yaptın sen? -Dışarı koydum. 237 00:11:21,138 --> 00:11:23,808 Kane, bu dev bir vibratör gibi. 238 00:11:23,891 --> 00:11:26,311 Sen bu koltukta hiç tahrik oluyor musun? 239 00:11:26,394 --> 00:11:30,734 -Hep oluyorum. Her gece bir saat otururum. -Tanrım. Ne? Burada mı? 240 00:11:30,815 --> 00:11:32,975 Evet, her gece bir saat. 241 00:11:33,067 --> 00:11:35,437 -Peki... -Temiz. Her sabah temizliyorum. 242 00:11:35,528 --> 00:11:37,858 -Her sabah mı? -Evet. 243 00:11:37,947 --> 00:11:39,817 Umarım unutmamışsındır. 244 00:11:39,907 --> 00:11:41,157 Sus ve keyfine bak. 245 00:11:41,242 --> 00:11:42,952 Tamam, konuşmayacağım. 246 00:11:45,121 --> 00:11:46,291 Merhaba! 247 00:11:46,789 --> 00:11:47,709 Sipariş gelmiş. 248 00:11:48,582 --> 00:11:50,502 -Kim? -Teslimat. 249 00:11:50,584 --> 00:11:51,794 Ne için teslimat? 250 00:11:51,877 --> 00:11:54,087 -Matcha getirdim. -Yemeğe mi? 251 00:11:54,171 --> 00:11:56,841 -Kapıya bırak. -Selam. 252 00:11:56,924 --> 00:11:58,474 -Nasılsın? -Selam, Kim. 253 00:11:58,551 --> 00:12:00,931 -Matcha getirdim. -Çıkarmana gerek yok. 254 00:12:01,011 --> 00:12:02,261 -Ne? Nasıl... -Güzel. 255 00:12:02,346 --> 00:12:04,966 Asya kültüründe ayakkabılarımızı çıkarıyoruz sanmıştım. 256 00:12:05,057 --> 00:12:07,437 -Gucci giyiyorsun, sorun değil. -Tamam. 257 00:12:07,518 --> 00:12:10,348 -Karıştırıcı getirmemişsin. -Kendin karıştır. 258 00:12:11,397 --> 00:12:13,317 Nasıl gidiyor? 259 00:12:13,941 --> 00:12:15,651 Çok şey geçirdim. 260 00:12:15,735 --> 00:12:19,945 Babamı bulduğumu annemlere açıkladım. 261 00:12:20,030 --> 00:12:20,910 Evet. 262 00:12:20,990 --> 00:12:23,030 Bu kadar çabuk mu? 263 00:12:23,117 --> 00:12:24,327 Evet. 264 00:12:24,410 --> 00:12:26,870 Ailem çok destek verdi. 265 00:12:26,954 --> 00:12:29,294 -Söylemiştim Kim. -Ve babam... 266 00:12:29,373 --> 00:12:31,963 Üvey babam... Ben çok kötüydüm. 267 00:12:32,042 --> 00:12:34,712 Ağlıyordum ama daha iyiyim. 268 00:12:34,795 --> 00:12:38,835 Sonraki aşama olarak onu aramalı mıyım? 269 00:12:38,924 --> 00:12:40,014 Yoksa... 270 00:12:40,092 --> 00:12:41,972 -Evet. -Öyle mi? 271 00:12:42,052 --> 00:12:43,892 Aramayacaksan ne anlamı vardı? 272 00:12:43,971 --> 00:12:46,641 Onu aramadan önce ne diyeceğini düşün. 273 00:12:46,724 --> 00:12:49,144 Dedektif ne öğrendi? 274 00:12:49,226 --> 00:12:51,936 Evlenmiş. Eşinin bilgileri var. 275 00:12:52,021 --> 00:12:53,231 Adı Marilyn. 276 00:12:53,314 --> 00:12:56,734 O numara eşinin numarası da olabilir. 277 00:12:56,817 --> 00:12:59,067 Arayamam yani. Anlıyor musunuz? 278 00:12:59,153 --> 00:13:01,823 Ya karısı bir kızı olduğunu bilmiyorsa? 279 00:13:01,906 --> 00:13:06,486 Evet. Ailesiyle olan ilişkisini mahvedebilirim. 280 00:13:06,577 --> 00:13:10,577 Sesini operatör gibi yapabilir misin? Ya da vergi denetçisi. 281 00:13:11,582 --> 00:13:13,292 Bakalım telefonu kim açacak? 282 00:13:13,375 --> 00:13:15,535 Ben Kevin, sigorta şirketinden arıyorum. 283 00:13:16,045 --> 00:13:17,125 Hayır, öyle değil. 284 00:13:17,213 --> 00:13:19,383 -Olmadı mı? -Hayır. 285 00:13:19,465 --> 00:13:20,295 Tamam. 286 00:13:21,133 --> 00:13:23,303 Kimin açtığını anlamamız gerekiyor. 287 00:13:23,385 --> 00:13:25,755 -Evet, sen konuşacaksın. -Bu saçma. 288 00:13:25,846 --> 00:13:27,766 Tony de. Öyle kullanıyormuş. 289 00:13:27,848 --> 00:13:28,678 Tony? Tamam. 290 00:13:28,766 --> 00:13:33,976 Bir arkadaşım sizin durumunuzu öğrenmek için benden istedi desem? 291 00:13:34,063 --> 00:13:35,233 -Bu iyi. -Evet. 292 00:13:35,898 --> 00:13:38,438 -Hazır mısın? -Tanrım Kevin. Evet, hazırım. 293 00:13:38,526 --> 00:13:40,686 Haydi, ben gergin değilim. Arayalım. 294 00:13:40,778 --> 00:13:42,398 Tamam. Ne oluyor? 295 00:13:42,488 --> 00:13:44,108 -Tanrım! -Bu bir işaret! 296 00:13:44,198 --> 00:13:46,078 -Aramalıyız. -Bir işaret! 297 00:13:46,158 --> 00:13:47,278 Aramalıyız! 298 00:13:47,368 --> 00:13:48,448 Ne oluyor? 299 00:13:48,536 --> 00:13:50,656 -Bir şey oluyor. -Ne oluyor? 300 00:13:50,746 --> 00:13:51,786 Ne oluyor? 301 00:13:51,872 --> 00:13:55,042 -Gördünüz mü? -Tanrım, çılgıncaydı. 302 00:13:55,501 --> 00:13:57,171 -Bu işi bitirmek istiyorum. -Tamam. 303 00:13:58,003 --> 00:13:59,383 -Çalıyor mu? -Evet. 304 00:14:01,632 --> 00:14:03,222 Mesaj bırakayım, değil mi? 305 00:14:03,300 --> 00:14:04,840 -Açmayabilir. -Tamam. 306 00:14:04,927 --> 00:14:07,507 -Cep mi yoksa ev mi? -Cep. 307 00:14:07,596 --> 00:14:10,056 -Kim ev telefonu kullanıyor? -Herkes. 308 00:14:10,140 --> 00:14:11,680 Kimse kullanmıyor artık. 309 00:14:13,352 --> 00:14:14,562 Açmıyor. 310 00:14:16,188 --> 00:14:18,018 Sesten sonra mesajınızı bırakın. 311 00:14:18,107 --> 00:14:19,527 -Mesaj bırak. -Tamam. 312 00:14:19,608 --> 00:14:22,188 Başka bir işlem için bire basın... 313 00:14:23,404 --> 00:14:25,074 Merhaba, benim adım Kevin. 314 00:14:25,155 --> 00:14:28,075 Tony'nin numarasını aramıştım. 315 00:14:28,158 --> 00:14:30,618 Bir arkadaşım size ulaşmak istiyor. 316 00:14:31,120 --> 00:14:34,290 Fırsat olduğunda lütfen geri arayın. Teşekkürler. 317 00:14:36,208 --> 00:14:37,378 İyiydi, değil mi? 318 00:14:37,459 --> 00:14:39,589 "Muhtemel Tony" olarak kaydettim. 319 00:14:39,670 --> 00:14:42,210 -Muhtemel mi? -Emin değiliz. 320 00:14:42,298 --> 00:14:43,718 -Bu o. -Bilmiyoruz. 321 00:14:43,799 --> 00:14:45,379 Karısı da olabilir. 322 00:14:45,467 --> 00:14:46,587 Nerede yaşıyor? 323 00:14:46,677 --> 00:14:48,547 Güney Carolina'da. 324 00:14:48,637 --> 00:14:50,597 Harika. Yola çıkalım. 325 00:14:50,681 --> 00:14:51,851 -Evet. -Hayır! 326 00:14:51,932 --> 00:14:53,482 Güney Carolina'ya uçak. 327 00:14:53,559 --> 00:14:56,309 Hayır. Ne? Evinin önünde kamp mı yapacağız? 328 00:14:56,395 --> 00:14:58,435 Anna'yı ara, jet ayarlasın. Gidelim. 329 00:14:58,522 --> 00:15:00,572 Niye böyle bir şey yapayım? 330 00:15:00,649 --> 00:15:03,319 Aradım, açmadın. Evine gitmeyeceğim. 331 00:15:03,402 --> 00:15:06,992 En azından geri dönüş yapacak mı? Bunu görmeliyim. 332 00:15:07,072 --> 00:15:10,032 "Hayır, bir dakika beklemeliyiz." diyorum. 333 00:15:10,117 --> 00:15:11,787 -Gidelim mi? -Hayır Kane. 334 00:15:11,869 --> 00:15:13,949 Evet, gidelim. Sıkıldım. 335 00:15:20,586 --> 00:15:21,416 Merhaba. 336 00:15:22,087 --> 00:15:23,457 Nasılsın? 337 00:15:24,256 --> 00:15:27,086 Florent en yakın arkadaşlarımdan biri. 338 00:15:27,176 --> 00:15:29,046 Harika, çok güzel biri. 339 00:15:29,136 --> 00:15:31,346 Eğlenceli, komik ve Fransız. 340 00:15:31,430 --> 00:15:34,770 Doğum gününü kutlamak için gelmesini istedim. 341 00:15:34,850 --> 00:15:37,390 Doğum günü ama haftalık kutlama. 342 00:15:37,478 --> 00:15:39,188 Yol verin! 343 00:15:39,939 --> 00:15:41,899 Teşekkürler, dikkat. 344 00:15:42,691 --> 00:15:43,531 Anna. 345 00:15:43,609 --> 00:15:45,569 Kendi kendine hareket ediyor. Dikkat et! 346 00:15:46,445 --> 00:15:47,695 -Anna! -Neredesin? 347 00:15:47,780 --> 00:15:51,030 -Selam, nasılsın?  -Yeni alışveriş tarzı bu mu? 348 00:15:51,116 --> 00:15:54,116 Kelly ile yüz yüze görüşmem gerek. 349 00:15:54,203 --> 00:15:57,293 Telefonda konuştuklarımız hakkında kendini açıklaması için 350 00:15:57,373 --> 00:16:00,463 fırsat vermek istiyorum çünkü onu önemsiyorum. 351 00:16:01,126 --> 00:16:03,796 Ben içte duracağım. Sen ayağıma çık. 352 00:16:03,879 --> 00:16:05,419 Nasıl? Dur. 353 00:16:05,506 --> 00:16:07,086 Anna çok maceracı. 354 00:16:07,925 --> 00:16:10,335 -Bak, ayağıma bas. -Emin misin? 355 00:16:11,303 --> 00:16:12,303 Emin değilim. 356 00:16:13,639 --> 00:16:15,929 Kelly, sakın panik yapma. 357 00:16:17,351 --> 00:16:18,771 Bu gerçekten harika. 358 00:16:18,852 --> 00:16:21,312 -Tanrım! -Böyle alışverişe çıkmamıştım. 359 00:16:21,397 --> 00:16:22,517 Anna'nın tarzı. 360 00:16:23,357 --> 00:16:25,897 -Dikkat. -Dikkat. 361 00:16:26,402 --> 00:16:27,492 Aman Tanrım. 362 00:16:27,569 --> 00:16:30,279 Anna gerçekten çok eşsiz bir insan. 363 00:16:30,364 --> 00:16:35,084 Anna böyle şeyler yaptıkça onu bir çocuk gibi görüyorum. 364 00:16:35,160 --> 00:16:36,620 Tamam, haydi. Gel. 365 00:16:37,746 --> 00:16:38,616 Kelly. 366 00:16:38,706 --> 00:16:40,866 Kaldırıma çıkar mısınız lütfen? 367 00:16:41,667 --> 00:16:42,707 Ayakkabı giy. 368 00:16:42,793 --> 00:16:45,843 -Kaldırıma çıkmalıyız. -Hayır. 369 00:16:45,921 --> 00:16:47,761 -Bineyim mi? -Evet. 370 00:16:48,757 --> 00:16:50,047 Elini ver. 371 00:16:50,134 --> 00:16:51,724 -Tamam, anladım. -Yardım et. 372 00:16:51,802 --> 00:16:53,852 Anladın mı? Düşüyorduk. 373 00:16:53,929 --> 00:16:55,679 -Aman Tanrım! -Tamam. 374 00:16:55,764 --> 00:16:58,274 -Bu çok fena. -Ani hareket yapma. 375 00:16:58,350 --> 00:17:00,520 Titanik filmindeki gibi. 376 00:17:02,354 --> 00:17:03,404 Jack! 377 00:17:04,440 --> 00:17:06,730 Konsantre oluyorum. 378 00:17:06,817 --> 00:17:08,527 Oturabilir miyiz? 379 00:17:09,028 --> 00:17:10,068 -Evet. -Tamam. 380 00:17:10,154 --> 00:17:11,664 Neredeyse ölüyorduk. 381 00:17:11,739 --> 00:17:13,319 En fazla macera bu kadar. 382 00:17:13,407 --> 00:17:15,277 Power Ranger'la takıldın. 383 00:17:15,784 --> 00:17:17,664 Hayır, ben değildim. 384 00:17:17,745 --> 00:17:19,575 -Kelly, doğruyu söyle. -Evet. 385 00:17:19,663 --> 00:17:22,423 Cidden, tekrar ona mı döndün? 386 00:17:24,376 --> 00:17:26,746 Hayır, dönmedim. Ben... 387 00:17:26,837 --> 00:17:29,837 Açıkçası sen aradığında hazırlıksız yakalandım. 388 00:17:29,923 --> 00:17:31,263 Nereden çıktığını anlamadım. 389 00:17:32,551 --> 00:17:33,511 Ayrıca... 390 00:17:34,094 --> 00:17:37,774 "Yalan söyleme, doğruyu söyle." dedin. Yalan söylemiyorum. 391 00:17:37,848 --> 00:17:40,808 Evet. Yani, bana söylerdin. 392 00:17:41,310 --> 00:17:44,730 -Dedikodu mu var? Bunu mu söylüyorlar? -Dedikodu hep var. 393 00:17:45,522 --> 00:17:47,612 Bunu konuşmaktan bıktım. 394 00:17:47,691 --> 00:17:51,111 Anna'yı çok seviyorum 395 00:17:51,945 --> 00:17:53,775 ama keşke artık bıraksa. 396 00:17:54,281 --> 00:17:57,371 Sen niye herkesin öyle düşündüğünü düşünüyorsun? 397 00:17:57,451 --> 00:18:00,501 Nereden çıktığını bilmiyorum. Hiçbir fikrim yok. 398 00:18:00,579 --> 00:18:01,869 Çünkü... 399 00:18:02,623 --> 00:18:03,463 Bilmiyorum. 400 00:18:04,750 --> 00:18:05,880 Bana bakma. 401 00:18:05,959 --> 00:18:08,249 Evet, kim dedi Anna? 402 00:18:08,337 --> 00:18:10,627 -Dedikoduları kim yayıyor? -Sır değilse... 403 00:18:10,714 --> 00:18:12,304 -Öyle mi? -Bilmem. 404 00:18:12,382 --> 00:18:13,342 Ne? 405 00:18:16,512 --> 00:18:19,012 Kevin "Kelly ile Andrew barışmış." dedi. 406 00:18:19,640 --> 00:18:20,640 Kevin? 407 00:18:20,724 --> 00:18:24,104 -Kevin ile konuşmuyorum bile. -Hayır ama randevulaştınız. 408 00:18:24,186 --> 00:18:25,936 Evet ama... Hayır. 409 00:18:26,522 --> 00:18:28,902 Kevin niye bunu dedi? Çok saçma. 410 00:18:28,982 --> 00:18:30,572 Arkadaşlarımın desteğini isterim. 411 00:18:30,651 --> 00:18:34,031 Bana sürekli sorup rahat bırakmadıkları sürece ben de bırakamıyorum. 412 00:18:49,711 --> 00:18:50,671 Selam! 413 00:18:50,754 --> 00:18:52,344 -Merhaba! -Merhaba! 414 00:18:53,382 --> 00:18:54,632 Seni görmek güzel. 415 00:18:55,717 --> 00:18:57,087 Buzdan heykel mi? 416 00:18:57,177 --> 00:18:58,467 Çok güzelmiş. 417 00:18:58,554 --> 00:18:59,934 Çok güzel. 418 00:19:00,013 --> 00:19:01,523 -Cherie! -Merhaba! 419 00:19:01,598 --> 00:19:03,138 Tanrım! Harikasın! 420 00:19:03,225 --> 00:19:05,435 Bu kadar güzel giyinileceğini bilmiyordum. 421 00:19:05,519 --> 00:19:08,519 Bu "Sonsuza Kadar Elmas" partisi. 422 00:19:17,906 --> 00:19:20,406 Andrew ile aranız nasıl? Konuşuyor musunuz? 423 00:19:20,492 --> 00:19:22,242 Bu konudan usandım! 424 00:19:22,911 --> 00:19:25,961 Tamam o zaman. Biz hiç konuşmadık. 425 00:19:26,039 --> 00:19:27,669 -Mutlu yıllar. -Teşekkürler. 426 00:19:27,749 --> 00:19:29,289 Çok parıltılı. 427 00:19:29,918 --> 00:19:31,168 Anna geldi mi? 428 00:19:31,253 --> 00:19:34,263 Anna, saçını gönder. Ya da elmaslarını gönder. 429 00:19:34,339 --> 00:19:37,549 Anna, arkadaşı Florent için "Sonsuza Kadar Elmas" partisi veriyor. 430 00:19:37,634 --> 00:19:39,894 Onu Paris'ten çağırdı ve her şeyi yaptı. 431 00:19:39,970 --> 00:19:42,890 Anna Shay'de bütçe kısıtlaması yok. Çok bonkör. 432 00:19:42,973 --> 00:19:45,563 Ama kendi partisine geç geliyor! 433 00:19:46,852 --> 00:19:48,062 Anna! 434 00:19:48,854 --> 00:19:50,484 Anna! Gelebilir miyim? 435 00:19:50,564 --> 00:19:53,074 Anna nerede? Gelebilir miyim? 436 00:19:53,150 --> 00:19:54,650 Sen sakın gelme. 437 00:19:54,735 --> 00:19:57,195 Olanlardan sonra mı? Asla gelemem. 438 00:19:57,279 --> 00:19:59,069 Anna? Tak tak! 439 00:19:59,156 --> 00:20:00,816 Gitsem iyi olacak gibi. 440 00:20:00,908 --> 00:20:02,158 Etrafı kurcalama. 441 00:20:02,242 --> 00:20:06,212 Kurcalamayacağım. Kane çıkıyorsa ben de çıkayım. 442 00:20:08,957 --> 00:20:11,077 Tanrım, burada ne var? Durmam gerek. 443 00:20:11,752 --> 00:20:13,002 Bu nedir? 444 00:20:13,086 --> 00:20:13,996 Dondurma. 445 00:20:15,505 --> 00:20:19,505 -Yemek yerken oturmayacağız yani? -Hayır, oturmayacağız. 446 00:20:20,010 --> 00:20:21,890 Ben kocaman bir makarna yedim. 447 00:20:22,387 --> 00:20:23,557 Ben trüf istiyorum. 448 00:20:23,639 --> 00:20:25,969 Bir söylenti duymaya başladım ben. 449 00:20:26,058 --> 00:20:26,888 Ne konuda? 450 00:20:26,975 --> 00:20:29,805 Herkes Andrew ile barışıp barışmadığımı soruyor. 451 00:20:29,895 --> 00:20:32,355 Duyduğuma göre senden çıkmış. 452 00:20:33,065 --> 00:20:37,775 Ben sürekli kendimi açıklamaktan bıktım. "Yalan söyleme!" diyorlar. Söylemiyorum. 453 00:20:37,861 --> 00:20:39,781 Siz barışmaya alışkınsınız. 454 00:20:39,863 --> 00:20:41,493 Evet, öyle. 455 00:20:41,573 --> 00:20:43,913 Ama bu sefer farklı, o taşındı. 456 00:20:43,992 --> 00:20:46,662 Artık neye inanacağımı bilemiyorum. 457 00:20:46,745 --> 00:20:48,285 Barıştığınızı düşünmüştüm. 458 00:20:48,872 --> 00:20:51,462 Barışmadınız. Sende kalmadı mı? 459 00:20:52,292 --> 00:20:53,592 Bu sefer ciddiyim. 460 00:20:53,669 --> 00:20:55,209 İkimiz için de iyi. 461 00:20:55,295 --> 00:20:57,705 Benim Kelly meselesini atlatmam gerekiyor. 462 00:20:57,798 --> 00:21:00,628 Onu aklımdan çıkarmalı ve geride bırakmalıyım. 463 00:21:00,717 --> 00:21:02,967 Eğer bana dönmek isterse... 464 00:21:06,014 --> 00:21:08,184 Bilmiyorum, belki dönmez. Kim bilir? 465 00:21:08,267 --> 00:21:09,477 Ama onu unutmalıyım. 466 00:21:11,520 --> 00:21:13,190 Sana iki erkek eşlik ediyor. 467 00:21:13,272 --> 00:21:15,022 -Güzel. -Sen bir kraliçesin. 468 00:21:23,490 --> 00:21:24,740 Selam millet! 469 00:21:30,122 --> 00:21:31,582 Doğum günün kutlu olsun. 470 00:21:32,499 --> 00:21:35,629 -Paketleyecek vaktim olmadı. -Florent, bakalım. 471 00:21:35,711 --> 00:21:37,091 -Çikolata mı? -Bakalım. 472 00:21:37,671 --> 00:21:39,801 -Çikolata değil. -Harika! 473 00:21:39,881 --> 00:21:41,131 Tak bakalım. 474 00:21:41,216 --> 00:21:42,626 Aman Tanrım. 475 00:21:43,802 --> 00:21:45,052 Aman Tanrım. 476 00:21:45,137 --> 00:21:46,757 -İnanılmaz. -Teşekkürler. 477 00:21:46,847 --> 00:21:48,177 Mutlu yıllar. 478 00:21:48,265 --> 00:21:52,765 Sonsuza kadar arkadaşlığımız kutlamak için, kulağa bayat gelse de. 479 00:21:52,853 --> 00:21:55,153 Elmaslar da sonsuza kadardır. 480 00:21:55,230 --> 00:21:56,270 Seni seviyorum. 481 00:21:56,356 --> 00:21:59,186 Nedense evleniyormuş gibi hissediyorum. 482 00:22:02,487 --> 00:22:03,317 Dostum… 483 00:22:03,947 --> 00:22:06,657 Kim ve annesiyle yemeğe gittim. 484 00:22:07,326 --> 00:22:09,996 Onlara hipnoterapiyi anlattım. 485 00:22:10,579 --> 00:22:12,039 Bekle. Hangi hipnoterapi? 486 00:22:12,122 --> 00:22:14,172 -Sana söylemedim mi? -Hayır! 487 00:22:14,249 --> 00:22:15,289 Siktir! 488 00:22:15,375 --> 00:22:19,295 İşe yarayacağını düşünmüyordum ve sonra bir anda kapıldım. 489 00:22:19,379 --> 00:22:21,299 -Evet. -Bir şeyler hissettim. 490 00:22:21,381 --> 00:22:24,631 Annemi ve bebek sahibi olma konusundaki... 491 00:22:25,844 --> 00:22:28,854 ...korkularını hissettim. Çünkü istemiyordu. 492 00:22:28,930 --> 00:22:32,270 -Vay be. -Böyle bir şeyi beklemiyordum. 493 00:22:32,351 --> 00:22:35,941 -Bu çılgınca. -Anne konusunu kapatabildim. 494 00:22:36,021 --> 00:22:39,521 Kim, babasını bulmak istemiyor. 495 00:22:39,608 --> 00:22:41,108 Ama yerini biliyor. 496 00:22:41,193 --> 00:22:42,943 Ya biz... 497 00:22:44,363 --> 00:22:45,203 İkimiz mi? 498 00:22:45,280 --> 00:22:46,820 Onun yerine konuşsak? 499 00:22:46,907 --> 00:22:48,367 "Anne konusunu atlatmak 500 00:22:48,909 --> 00:22:51,999 benim hayatımı etkiledi." desek? 501 00:22:52,079 --> 00:22:54,289 -Evet. -Reddedilme olsa bile... 502 00:22:55,332 --> 00:22:58,212 ...bu gerçekten bir sonuca varmamı sağladı. 503 00:22:58,293 --> 00:23:00,673 Belki ona faydası olur. 504 00:23:01,755 --> 00:23:04,625 -Nasıl yapacağız? -Adresini biliyoruz, değil mi? 505 00:23:04,716 --> 00:23:06,256 Evet, adresi var. 506 00:23:07,594 --> 00:23:09,104 Haydi gidelim. 507 00:23:11,264 --> 00:23:13,524 Kim sence bir şey der mi? Ben varım. 508 00:23:13,600 --> 00:23:16,190 -Ona destek olmalıyız. -Söylemeyelim. 509 00:23:16,269 --> 00:23:18,019 -Söylemeyelim mi? -Hayır. 510 00:23:18,105 --> 00:23:20,605 -Sorumluluğu ben almam. -Sen değil. 511 00:23:20,690 --> 00:23:21,820 -Ben alıyorum. -Tamam. 512 00:23:21,900 --> 00:23:23,900 Bu yolculuğa çıkmak istiyorum 513 00:23:23,985 --> 00:23:26,775 çünkü bence Kim onun için doğru olan şeyi bilmiyor. 514 00:23:26,863 --> 00:23:28,823 Bunu Kim'e söylememeliyiz 515 00:23:28,907 --> 00:23:32,787 çünkü bizi durdurmak için elinden geleni yapacaktır. 516 00:23:32,869 --> 00:23:36,619 Olumlu bir sonuç çıkarsa bence mutlu olacaktır. 517 00:23:36,706 --> 00:23:39,036 Kumar oynamayı sevmem çünkü beceremem. 518 00:23:39,126 --> 00:23:40,996 Ama bence bu riske değer. 519 00:23:41,503 --> 00:23:43,553 -Tamam. -Peki. 520 00:23:43,630 --> 00:23:47,930 -Ben kaçırılmak istemiyorum. -Seni kim kaçıracak Kane? 521 00:23:48,009 --> 00:23:49,679 -Herkes ister. -Kim? 522 00:23:49,761 --> 00:23:50,761 Bir sürü insan! 523 00:23:50,846 --> 00:23:52,426 -Bir şey diyeyim mi? -Evet. 524 00:23:52,514 --> 00:23:53,854 Bu bilekliği takma. 525 00:23:54,516 --> 00:23:56,476 Bileğime sabitlendi artık. 526 00:24:05,152 --> 00:24:06,702 Aman Tanrım. Bu ne? 527 00:24:06,778 --> 00:24:08,198 Nitrojen dondurma. 528 00:24:09,656 --> 00:24:12,196 -Ejder nefesi! -Vay! 529 00:24:23,670 --> 00:24:26,170 -Güle güle. -Tamam, iyi geceler. 530 00:24:26,256 --> 00:24:28,466 -Güle güle. -Memnun oldum. 531 00:24:28,550 --> 00:24:29,630 İnanılmazdı. 532 00:24:29,718 --> 00:24:32,678 Merhaba arkadaşlar! Aman Tanrım! 533 00:24:32,762 --> 00:24:34,142 Bakın kimi buldum? 534 00:24:34,222 --> 00:24:36,602 Bakın nihayet kim gelmiş? 535 00:24:36,683 --> 00:24:37,893 Üzgünüm Christine. 536 00:24:37,976 --> 00:24:39,936 -Biz gidiyoruz. -Nasıl yani? 537 00:24:40,645 --> 00:24:42,305 -Ne? -Geç kaldın. 538 00:24:42,397 --> 00:24:44,017 Yemek çoktan bitti mi? 539 00:24:44,107 --> 00:24:45,477 -Evet. -Ama bu senin partin. 540 00:24:45,567 --> 00:24:46,567 -Sağ ol Anna. -Evet. 541 00:24:46,651 --> 00:24:49,241 Ben senin verdiğin plana uydum. 542 00:24:49,321 --> 00:24:50,161 Tamam. 543 00:24:50,238 --> 00:24:52,528 Anna'nın davetinde dokuz yazıyordu. 544 00:24:52,616 --> 00:24:55,946 Kaltak bana yanlış saati vermiş. 545 00:24:56,036 --> 00:24:57,076 Olan bana oldu. 546 00:24:57,662 --> 00:24:59,582 Yine olan bana oldu! 547 00:24:59,664 --> 00:25:01,924 Ben gerçekten... 548 00:25:02,000 --> 00:25:03,710 Kafam karıştı. 549 00:25:03,793 --> 00:25:07,843 Onun davetini biraz geç saate yazdık. 550 00:25:07,923 --> 00:25:10,513 Bütün gece onunla uğraşmak istemedim. 551 00:25:29,611 --> 00:25:33,281 Güney Carolina, günaydın! 552 00:25:33,365 --> 00:25:34,525 Salağın tekisin! 553 00:25:34,616 --> 00:25:37,486 -Aman Tanrım! Louis Vuitton! -Louis Vuitton! 554 00:25:37,577 --> 00:25:39,247 -Durabilir miyiz? -Hayır. 555 00:25:39,329 --> 00:25:41,669 Güney Carolina'da olduğum için çok heyecanlıyım. 556 00:25:41,748 --> 00:25:43,668 Daha önce hiç güneye inmedim. 557 00:25:43,750 --> 00:25:48,210 Neler olup bittiğini, yeni şeyleri, modayı görmek isterim. 558 00:25:48,296 --> 00:25:53,006 "Baba, artık LA'de yaşamak istemiyorum." Burada yaşayacağım." derim. 559 00:25:54,094 --> 00:25:56,224 Faytona binelim, haydi. 560 00:25:57,931 --> 00:25:59,931 At dünyasının Ferrari'si mi bu? 561 00:26:00,433 --> 00:26:02,893 -Evet. -Evet! 562 00:26:07,983 --> 00:26:10,033 -At çıldıracak. -Çok iyiydi. 563 00:26:10,110 --> 00:26:12,150 -Burası hayaletli mi? -Öyle deniyor. 564 00:26:12,237 --> 00:26:14,657 Evet, öyle bir şey gördüm.  "Hayalet yürüyüşü." 565 00:26:14,739 --> 00:26:16,159 -Çok güzelmiş. -Evet. 566 00:26:16,241 --> 00:26:18,541 Palmiye ağaçlarına bak. 567 00:26:18,618 --> 00:26:20,908 Güzel bir sokak. Rodeo Drive gibi. 568 00:26:20,996 --> 00:26:23,496 Palmiye ağaçları buradan mı geliyor? 569 00:26:23,582 --> 00:26:26,542 Hayır, Palmiye ağaçları Palm Springs'ten geliyor. 570 00:26:27,168 --> 00:26:29,128 Bence öyle değildir. 571 00:26:29,212 --> 00:26:30,802 -Bu da... -Ne? 572 00:26:31,464 --> 00:26:33,174 Konfederasyon bayrağı! 573 00:26:33,258 --> 00:26:34,678 Fotoğrafını çekeceğim. 574 00:26:34,759 --> 00:26:37,799 Hayır, Konfederasyon bayrağıyla fotoğraf çekilemezsin. 575 00:26:37,887 --> 00:26:39,807 -Ben onları tutmuyorum. -Yapma. 576 00:26:39,889 --> 00:26:40,929 Hoşça kal at! 577 00:26:41,016 --> 00:26:42,516 -Teşekkür etti. -Güle güle. 578 00:26:42,601 --> 00:26:44,141 Niye kaçıyorlar? 579 00:26:44,936 --> 00:26:46,146 Korktular. 580 00:26:46,229 --> 00:26:47,899 Asyalılardan korkuyorlar mı? 581 00:26:48,481 --> 00:26:50,401 Asyalılar geldi! 582 00:26:50,483 --> 00:26:53,703 -Mülklerinizi alacağız! -Biz geldik kaltaklar! 583 00:26:53,778 --> 00:26:55,528 Evlerinizi alacağız! 584 00:26:56,031 --> 00:26:58,581 Onları korkuttunuz. Çok hızlı kaçtılar. 585 00:26:58,658 --> 00:27:00,578 Asyalılardan korkuyorlar mı? 586 00:27:00,660 --> 00:27:03,040 -Bunun yüzünden. -Hiç gitmediler mi? 587 00:27:03,121 --> 00:27:04,831 -Destekçi lâzım mı? -Evet. 588 00:27:04,914 --> 00:27:06,754 Çekim için bayrağını alacağım. 589 00:27:15,675 --> 00:27:16,755 Hoş geldin. 590 00:27:17,552 --> 00:27:20,812 -Tanrım, ölüyorum. -İlk Airbnb evin. 591 00:27:21,389 --> 00:27:22,679 Bak. Ev gibi. 592 00:27:22,766 --> 00:27:24,346 Çok tatlıymış. 593 00:27:26,311 --> 00:27:28,811 Tamam, gidince ne diyeceğiz? 594 00:27:29,731 --> 00:27:31,321 Ben Kim'in arkadaşıyım. 595 00:27:31,816 --> 00:27:33,026 Ne yapıyorsun? 596 00:27:33,652 --> 00:27:34,992 Dilini öğreniyorum. 597 00:27:37,530 --> 00:27:38,370 Pardon. 598 00:27:39,074 --> 00:27:40,494 Söylemeyi dene. 599 00:27:43,995 --> 00:27:45,865 Kokain değil! 600 00:27:45,955 --> 00:27:48,245 Bence İngilizce yapalım. 601 00:27:48,333 --> 00:27:51,043 Eğer başarısız olursak arkadaşlığımız batacak. 602 00:27:51,127 --> 00:27:53,457 Bence deneme yapmalıyız. 603 00:27:59,344 --> 00:28:00,184 Merhaba. 604 00:28:01,721 --> 00:28:02,561 Sen... 605 00:28:04,432 --> 00:28:06,522 Böyle bir şey olabilir. 606 00:28:06,601 --> 00:28:08,561 -İyiydi. -Elbette iyiydi. 607 00:28:10,188 --> 00:28:11,818 -Merhaba, ben Kevin. -Merhaba. 608 00:28:11,898 --> 00:28:13,438 Merhaba. Tony sen misin? 609 00:28:13,525 --> 00:28:14,355 Muhtemelen. 610 00:28:14,442 --> 00:28:17,652 -Kim'i tanıyor musun? -Kimsin sen? Neden evimdesin? 611 00:28:17,737 --> 00:28:20,367 -Evimden defol! -Tamam. Eve gelmedim! 612 00:28:20,448 --> 00:28:22,028 İçeride değilim! 613 00:28:22,534 --> 00:28:25,834 Böyle bir şey de olabilir. Yaşanabilir. 614 00:28:25,912 --> 00:28:27,662 Ben kapıyı çalayım. 615 00:28:27,747 --> 00:28:30,537 Benim daha mahcup bir yüzüm var. Ben deneyeyim. 616 00:28:30,625 --> 00:28:33,745 -Mahcup mu? Anlamını biliyor musun? -Evet, ara ve gör. 617 00:28:37,507 --> 00:28:38,467 Selam, nasılsın? 618 00:28:38,550 --> 00:28:39,880 Güzel. Kimsin sen? 619 00:28:39,968 --> 00:28:43,048 Ben Kane, LA'den. Memnun oldum. 620 00:28:43,138 --> 00:28:44,388 Ben eşiyim. 621 00:28:44,472 --> 00:28:46,682 -Bilmiyorum, çok zor. -Hayır! 622 00:28:46,766 --> 00:28:48,936 Kane, beni korkutuyorsun. Yapma! 623 00:28:49,018 --> 00:28:51,768 -Haydi yapalım. Evet. -Tamam, haydi. 624 00:29:09,164 --> 00:29:11,174 Kim Lee, bunu senin için yapıyoruz. 625 00:29:11,791 --> 00:29:12,631 Evet. 626 00:29:13,710 --> 00:29:14,590 Hapşırıyoruz. 627 00:29:15,170 --> 00:29:17,420 -Senin için Kim. -Senin için. 628 00:29:17,505 --> 00:29:20,715 Yani bana dava açmaman için... 629 00:29:21,342 --> 00:29:24,102 Sana bir şişe fırlatır. Su şişesi fırlatır. 630 00:29:24,179 --> 00:29:26,929 Muhtemelen. Kusacak gibiyim. 631 00:29:27,432 --> 00:29:29,482 -Yapma! -Kusmayacağım. 632 00:29:29,976 --> 00:29:32,936 -Kapıyı ben çalmam. -Hayır, ben çalacağım. 633 00:29:33,021 --> 00:29:35,191 Korkuyorum, nereye gittiğimizi bilmiyorum. 634 00:29:35,273 --> 00:29:38,823 Ne ile karşılaşacağımız hakkında hiçbir fikrimiz yok. 635 00:29:38,902 --> 00:29:43,452 Güvenliğini bilmiyoruz. Yardım isteyebileceğim bir otel yok. 636 00:29:43,531 --> 00:29:44,951 Umarım evdedir. 637 00:29:45,033 --> 00:29:47,333 Umarım. Bu kadar yol geldik. 638 00:29:47,911 --> 00:29:50,161 -Siktir, geldik. -Öyle mi? 639 00:29:50,246 --> 00:29:53,246 Tanrım Kevin. Hayır. Çok gerçek oldu. 640 00:29:53,333 --> 00:29:54,963 Araba yok, ne diyorsun? 641 00:29:55,794 --> 00:29:59,304 Bekle. Dışarıda bekleyelim. Evde kimse yok. 642 00:29:59,380 --> 00:30:01,630 -Belki arabası yoktur. -Evde değildir. 643 00:30:01,716 --> 00:30:03,426 Ben tanıtayım, tamam mı? 644 00:30:04,219 --> 00:30:07,429 -Merhaba, biz emlakçıyız. -Hayır, değiliz. 645 00:30:07,514 --> 00:30:09,524 Hayalimdeki senaryoda 646 00:30:09,599 --> 00:30:12,689 Muhtemel Tony yeni eşiyle kapıyı açacak, 647 00:30:12,769 --> 00:30:17,939 bize yiyecek ve içecek ikram edecek, "İçeri buyurun." diyecek. 648 00:30:18,024 --> 00:30:21,364 "Evet, Kim adında bir kızım var. Onu çok özledim." 649 00:30:21,444 --> 00:30:23,914 Ya da Muhtemel Tony kapıyı açar. 650 00:30:23,988 --> 00:30:27,778 Konfederasyon bayrağı kıyafeti vardır, elinde pompalı tüfek. 651 00:30:27,867 --> 00:30:30,787 Bizi evinden kovmaya çalışır. 652 00:30:30,870 --> 00:30:35,290 -Burada yaşayan var mı bilmiyorum Kevin. -Dur. Camdan bakalım mı? 653 00:30:35,375 --> 00:30:37,625 Hayır, o daha kötü. 654 00:30:37,710 --> 00:30:38,840 Yap haydi. 655 00:30:45,343 --> 00:30:46,593 Denemelisin. 656 00:30:48,388 --> 00:30:49,258 Merhaba. 657 00:30:55,395 --> 00:30:56,345 Kimse yok mu? 658 00:30:57,230 --> 00:30:59,730 -Ne? -Vietnamlı bir kadın fotoğrafı var. 659 00:31:00,483 --> 00:31:01,613 -Öyle mi? -Evet. 660 00:31:02,277 --> 00:31:03,737 Sen... Nerede? 661 00:31:04,571 --> 00:31:07,451 Asyalı bir kadın. Burada kesinlikle Asyalı biri yaşıyor. 662 00:31:07,949 --> 00:31:10,869 -Aman Tanrım! -Aman Tanrım. Sanırım gördüm. 663 00:31:10,952 --> 00:31:12,452 -Yoksa... -Onun fotoğrafı. 664 00:31:13,913 --> 00:31:15,423 Kesinlikle Asyalılar. 665 00:31:15,915 --> 00:31:17,415 Kesin doğru yerdeyiz. 666 00:31:17,500 --> 00:31:21,210 Rastgele bir eve gelip de Asyalı bir çiftin 667 00:31:21,296 --> 00:31:23,336 fotoğrafını görme şansımız ne? 668 00:31:23,423 --> 00:31:25,843 Doğru yerde olduğumuzu biliyorum. 669 00:31:25,925 --> 00:31:30,715 Dost canlısı görünüyorlar. Pek korkmadım. Biz de Asyalıyız. Bizi vurmazlar. 670 00:31:30,805 --> 00:31:34,885 Şu eve giren insanlar gördüm. Eğer yan komşu cevap vermezse 671 00:31:34,976 --> 00:31:36,596 -karşıya soralım. -Tamam. 672 00:31:36,686 --> 00:31:37,896 Onlar evde. 673 00:31:37,979 --> 00:31:39,729 Umarım Asyalıdırlar. 674 00:31:45,361 --> 00:31:47,531 -Merhaba. -Merhaba, ben Kevin. 675 00:31:47,614 --> 00:31:49,074 -Kevin. -Evet, memnun oldum. 676 00:31:49,157 --> 00:31:50,867 -Bu arkadaşım Kane. -Merhaba. 677 00:31:50,950 --> 00:31:53,750 Biz burada Tony'yi arıyoruz. 678 00:31:53,828 --> 00:31:55,908 -Komşunu tanıyor musun? -Hayır. 679 00:31:55,997 --> 00:31:58,537 -Tony diye biri yok. -Komşunu tanımıyor musun? 680 00:31:58,625 --> 00:32:00,875 Onun adı Michael. 681 00:32:00,960 --> 00:32:02,380 -Michael. -Asyalı mı? 682 00:32:02,921 --> 00:32:05,091 -O Vietnamlı. -Vietnamlı, evet. 683 00:32:05,173 --> 00:32:07,133 -Michael. -Evet. 684 00:32:07,216 --> 00:32:08,546 Soyadını biliyor musun? 685 00:32:08,635 --> 00:32:12,595 Soyadını bilmiyorum ama Vietnamlı olduğunu biliyorum. 686 00:32:12,680 --> 00:32:14,390 Nerede çalışıyor? Biliyor musun? 687 00:32:14,474 --> 00:32:17,484 Yakınlarda bir manikür salonunda çalışıyor. 688 00:32:17,560 --> 00:32:19,850 -Yerini biliyor musun? -Hayır. 689 00:32:19,938 --> 00:32:20,768 Michael? 690 00:32:20,855 --> 00:32:22,765 Muhtemel Tony, Michael mı? 691 00:32:23,274 --> 00:32:26,194 Yoksa Michael mi o? Aynı kişiler mi? 692 00:32:26,277 --> 00:32:27,897 İsmini mi değiştirdi? 693 00:32:27,987 --> 00:32:30,947 İzini kaybettirmek için adını mı değiştirdi? 694 00:32:31,032 --> 00:32:31,912 Evli mi? 695 00:32:32,617 --> 00:32:33,447 Evet, evli. 696 00:32:33,534 --> 00:32:34,584 Tekrar evlendi. 697 00:32:34,661 --> 00:32:37,961 -Bildiklerim bu kadar. -Bu kadar mı? Michael. 698 00:32:38,039 --> 00:32:39,499 Manikür salonu. Tamam. 699 00:32:40,041 --> 00:32:42,171 Çok teşekkürler, minnettarız. 700 00:32:42,251 --> 00:32:44,551 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 701 00:32:44,629 --> 00:32:46,049 Teşekkürler. Hoşça kal. 702 00:32:46,547 --> 00:32:47,507 Teşekkürler. 703 00:32:47,590 --> 00:32:50,590 Bu düşündüğümden de karmaşık bir hâl alıyor. 704 00:32:50,677 --> 00:32:53,007 Michael'ın kim olduğunu bulmalıyım. 705 00:32:53,096 --> 00:32:55,636 Dedektifi aradım,  "Michael kim?" diye sordum. 706 00:32:55,723 --> 00:32:59,773 Bana Muhtemel Tony'nin diğer ismi olabileceğini söyledi. 707 00:32:59,852 --> 00:33:01,942 "Bu çok saçma." dedim. 708 00:33:02,021 --> 00:33:04,731 Aynı kişi mi? Aynı kişi olmalı. 709 00:33:04,816 --> 00:33:07,236 Belki biraz yaklaşırız. Kim bilir? 710 00:33:07,318 --> 00:33:08,818 -Tamam. -Tamam. 711 00:33:10,113 --> 00:33:11,863 -Alo? -Merhaba, Michael mı? 712 00:33:12,407 --> 00:33:13,237 Evet. 713 00:33:13,324 --> 00:33:16,704 Michael, benim adım Kevin. Arkadaşım Kane ile birlikteyim. 714 00:33:17,453 --> 00:33:20,833 Acaba Tony isminde birini tanıyıp tanımadığını soracaktım. 715 00:33:21,874 --> 00:33:23,884 -Kim? -Tony. Tony'yi tanıyor musun? 716 00:33:24,877 --> 00:33:25,707 Hayır. 717 00:33:25,795 --> 00:33:27,505 -Tanımıyorsun? -Kim'i sor. 718 00:33:27,588 --> 00:33:29,468 -Hayır. -Kim Lee'yi tanıyor musun? 719 00:33:29,924 --> 00:33:32,094 -Kim Lee? -Evet, Kim Lee. 720 00:33:33,136 --> 00:33:35,806 -Hayır, tanımıyorum. -Öyle mi? 721 00:33:35,888 --> 00:33:37,968 -Tamam. -Bilmiyorum. Teşekkürler. 722 00:33:38,057 --> 00:33:40,637 -Tamam. Teşekkürler. -Teşekkürler. 723 00:33:40,727 --> 00:33:44,227 Micheal'ın Tony'yi tanımaması çok saçma. Adres doğru. 724 00:33:44,313 --> 00:33:47,573 Kim Lee dediğin anda  "Bilmiyorum, güle güle." dedi. 725 00:33:48,151 --> 00:33:51,571 Çok hızlı kapattı. Telefonu çok hızlı kapattı. 726 00:33:51,654 --> 00:33:54,124 Gerildi, hissettim. 727 00:33:54,198 --> 00:33:55,028 Gerçekten mi? 728 00:33:55,116 --> 00:33:56,236 Tanrım. 729 00:33:58,119 --> 00:33:59,699 Çok fazla karınca var. 730 00:34:00,204 --> 00:34:02,084 -Karınca var, basma. -Tamam. 731 00:34:02,165 --> 00:34:03,075 Çok fazla. 732 00:34:03,166 --> 00:34:04,376 Öldürme. 733 00:34:05,251 --> 00:34:06,091 Severim. 734 00:34:06,169 --> 00:34:09,419 Bir cevap istiyorum. Kim'e bir cevap vermeliyim. 735 00:34:09,505 --> 00:34:12,335 Bunun peşini bırakmamalı ve daha fazla şey öğrenmeliyiz. 736 00:34:12,425 --> 00:34:14,965 Kim'in babasını bulmak istiyorum. 737 00:34:15,053 --> 00:34:17,143 Kaç tane manikürcü vardır ki? 738 00:34:17,221 --> 00:34:18,721 -Değil mi? -Google'dan bak. 739 00:34:18,806 --> 00:34:20,726 -Kaç tane salon olabilir? -Yelp'e bak. 740 00:34:20,808 --> 00:34:21,808 Bakalım. Yelp. 741 00:34:21,893 --> 00:34:25,193 -Üç kilometre. -Üç kilometre. Gidelim. 742 00:34:25,271 --> 00:34:29,441 Kevin, en kötü ihtimalle manikür yaptırmış oluruz. 743 00:34:29,525 --> 00:34:33,145 Evet, kaybedecek bir şey yok. Gidelim. 744 00:34:33,237 --> 00:34:36,067 Suç çözen dedektifler gibiyiz. 745 00:34:36,157 --> 00:34:37,447 Evet! 746 00:34:37,533 --> 00:34:40,333 Yani, maniküre ihtiyacım var. 747 00:34:40,411 --> 00:34:44,211 -Tamam, manikür yaptırırsın. -Michael'dan manikür alabilir miyim? 748 00:34:45,583 --> 00:34:46,583 Çok kötü. 749 00:34:47,168 --> 00:34:50,548 BATI HOLLYWOOD 750 00:35:01,265 --> 00:35:02,675 Otur. 751 00:35:03,726 --> 00:35:04,556 Pati ver. 752 00:35:16,739 --> 00:35:18,199 Harika görünüyorsun. 753 00:35:20,910 --> 00:35:22,040 Hediye! 754 00:35:22,745 --> 00:35:24,205 Ne yapıyorsunuz? 755 00:35:24,288 --> 00:35:27,378 Biraz oyun oynuyoruz, gece çıldırmasın diye. 756 00:35:27,458 --> 00:35:30,878 -Parka götürecek misin? -Hayır, o yüzden buradayız. 757 00:35:31,462 --> 00:35:32,672 Nasılsın? 758 00:35:33,256 --> 00:35:34,216 İyiyim. 759 00:35:35,466 --> 00:35:36,756 -Sen? -İyiyim. 760 00:35:37,343 --> 00:35:39,263 -Evet. -Çalışıyorum. 761 00:35:40,304 --> 00:35:42,184 Yoğunum. Taşınma süreci. 762 00:35:43,558 --> 00:35:44,478 Çekimler. 763 00:35:46,769 --> 00:35:49,649 Sana tabelayı göstermek istiyorum. Sunset yolunda. 764 00:35:49,730 --> 00:35:50,730 Hangisi? 765 00:35:51,232 --> 00:35:53,322 -Tanqueray için. -Sen çekmiştin. 766 00:35:53,401 --> 00:35:55,571 Evet. Bu gece Tanqueray. 767 00:35:57,155 --> 00:35:59,155 Yeni eve taşındın mı? 768 00:35:59,240 --> 00:36:00,200 Evet. 769 00:36:00,283 --> 00:36:03,123 Geçici bir ev ama güzel. Benedict Canyon'da. 770 00:36:03,202 --> 00:36:04,702 Sevdim. Gelmelisin. 771 00:36:04,787 --> 00:36:06,117 Aramız iyi mi? 772 00:36:06,747 --> 00:36:08,327 Arkadaş mıyız? Yoksa... 773 00:36:10,459 --> 00:36:13,169 Beni rahatsız edecek şey yalan söylemek olur. 774 00:36:13,254 --> 00:36:15,594 Eğer ayrıldıktan sonra biriyle randevulaştıysan 775 00:36:15,673 --> 00:36:18,893 ve bana söylemediysen, ya da bilmediğim bir şey varsa... 776 00:36:18,968 --> 00:36:20,928 Bu ihanet ve alçaklık olur. 777 00:36:21,637 --> 00:36:24,927 Randevuya çıktın mı?  Sana soran oldu mu? Kabul ettin mi? 778 00:36:25,016 --> 00:36:29,596 Duymuşsun. O yüzden sorguluyorsun. Soruları bilerek soruyorsun. 779 00:36:29,687 --> 00:36:31,187 Cevabın ne? 780 00:36:31,814 --> 00:36:33,574 Kevin ile randevulaştım. 781 00:36:36,235 --> 00:36:39,525 Kendin bileceğin şey ama bana yalan söylenmesini istemem. 782 00:36:39,614 --> 00:36:42,664 Kim bana teklif etse ve sana söylemesem hoşuna gider miydi? 783 00:36:42,742 --> 00:36:45,042 -Üzülür müydün? -Sanırım, evet. 784 00:36:45,119 --> 00:36:47,159 Tahmin etmeliydim. 785 00:36:47,246 --> 00:36:51,456 Eski sevgiliyle bir araya gelmek iyi bir şey değil. 786 00:36:53,085 --> 00:36:55,835 Görüşmeye devam etmemizin bir anlamı yok. 787 00:36:55,922 --> 00:36:57,802 Böylesi daha kolay. 788 00:36:57,882 --> 00:37:01,222 Tabii ki üzüleceğim. 789 00:37:01,302 --> 00:37:04,512 Sırtımdan bıçaklanmış gibi hissedeceğim. 790 00:37:04,597 --> 00:37:08,477 Ama bence o kapı hâlâ bana açık. Sadece zaman alıyor. 791 00:37:09,560 --> 00:37:10,900 Kendine iyi bak. 792 00:37:21,614 --> 00:37:23,034 Tamam, fotoğraflar var. 793 00:37:23,115 --> 00:37:24,615 Sence Kim'e benziyor mu? 794 00:37:24,700 --> 00:37:26,080 Selfie çekilmeliyiz. 795 00:37:26,744 --> 00:37:28,794 -Evet. -Kim, baban burada! 796 00:37:29,580 --> 00:37:32,000 Evet, selfie çekmeliyiz. 797 00:37:32,083 --> 00:37:35,003 Eğlenceli olacağını düşündüğüm için geldim. 798 00:37:35,086 --> 00:37:37,756 Kim'in babasını bulma ihtimalimiz %1 gibiydi. 799 00:37:37,838 --> 00:37:40,678 Ama şu an çok yaklaştık diyebilirim. 800 00:37:40,758 --> 00:37:44,848 Yeni bir tutku buldum. Belki dedektiflik yapabilirim. 801 00:37:44,929 --> 00:37:46,179 Belki hafta sonları. 802 00:37:46,264 --> 00:37:47,684 Çok yaklaştık. 803 00:37:51,894 --> 00:37:53,694 Nerede bu yer? 804 00:37:54,981 --> 00:37:56,981 Tamam, haydi. Gidelim. 805 00:37:57,066 --> 00:37:58,646 Tanrım, çok gerginim. 806 00:37:58,734 --> 00:38:00,244 Yapabiliriz. 807 00:38:00,319 --> 00:38:03,029 Geldik, sonuna kadar gidelim. 808 00:38:03,531 --> 00:38:04,371 Evet. 809 00:38:08,244 --> 00:38:09,454 -Selam. -Merhaba. 810 00:38:09,537 --> 00:38:11,117 Merhaba, Michael burada mı? 811 00:38:11,205 --> 00:38:12,205 -Evet. -Selam. 812 00:38:12,957 --> 00:38:15,247 -Seninle mi konuştuk? -Evet. 813 00:38:15,334 --> 00:38:17,304 -Sendin, değil mi? -Sendin? 814 00:38:17,795 --> 00:38:21,125 Biz LA'den geldik,  senin bilgilerine ulaştık. 815 00:38:21,215 --> 00:38:24,045 Arkadaşımız babasını arıyor. Kim Lee? 816 00:38:25,136 --> 00:38:25,966 Tanıyor musun? 817 00:38:26,053 --> 00:38:27,813 Babası mı? Hayır. Tanımıyorum. 818 00:38:27,888 --> 00:38:29,808 Fotoğrafını gösterebilir miyim? 819 00:38:29,890 --> 00:38:30,890 Evet. 820 00:38:30,975 --> 00:38:32,435 Onu hiç görmedim. 821 00:38:32,518 --> 00:38:33,768 Tanımıyor musun? 822 00:38:33,853 --> 00:38:35,863 Tony ismini kullandın mı? 823 00:38:35,938 --> 00:38:36,978 -Hayır. -Hayır mı? 824 00:38:39,442 --> 00:38:42,072 Eskiden Long Beach'te yaşıyordum. 825 00:38:42,153 --> 00:38:44,573 -Long Beach, Kaliforniya'da. -Kaliforniya. 826 00:38:44,655 --> 00:38:47,445 Evet, bir süre orada yaşadım. 827 00:38:48,117 --> 00:38:50,867 Vietnamlı. Asyalı ve yaşı tutuyor. 828 00:38:50,953 --> 00:38:54,003 Bilgiler tanıma uyuyor. 829 00:38:54,081 --> 00:38:56,251 Bu Kim'in babası olabilir. 830 00:38:56,334 --> 00:38:58,214 Onunla konuşuyor olabiliriz. 831 00:38:58,794 --> 00:38:59,964 Peki Kim… 832 00:39:00,796 --> 00:39:04,546 Bunu sormak için mi beni arıyordunuz? 833 00:39:04,633 --> 00:39:05,513 -Evet. -Evet. 834 00:39:06,010 --> 00:39:07,760 Hayır, tanımıyorum. Bilmiyorum. 835 00:39:07,845 --> 00:39:09,425 -Tamam, sorun değil. -Bilmiyorum. 836 00:39:09,513 --> 00:39:12,223 -Yedi saatlik yoldan geldik. -Uçaktaydık. 837 00:39:12,308 --> 00:39:14,808 -Evet, uzun. -Ben değilim. 838 00:39:14,894 --> 00:39:16,814 -Sorun değil. -Teşekkürler. 839 00:39:16,896 --> 00:39:19,016 Michael her şeyi reddediyor. 840 00:39:19,106 --> 00:39:22,106 Yüzümüze bakamıyor. Yalan söylediğini biliyorum. 841 00:39:22,193 --> 00:39:24,573 Doğruyu söylemekten korkuyor. 842 00:39:24,653 --> 00:39:26,323 Bulunmak istemiyor. 843 00:39:26,405 --> 00:39:28,615 Ama o olduğunu biliyorum. 844 00:39:30,618 --> 00:39:32,658 Buraya kadar geldik Kevin. 845 00:39:32,745 --> 00:39:37,955 -Altı saatlik bir uçak yolculuğuna çıktık. -Elimizden geleni yaptık. 846 00:39:38,042 --> 00:39:40,382 Elimizden geleni yaptık ama... 847 00:39:40,461 --> 00:39:43,921 İstediğimiz cevap değildi ama bir cevap bulduk. 848 00:39:44,507 --> 00:39:46,877 -Evet. -Bir cevap aldık. 849 00:39:46,967 --> 00:39:48,177 Önemli olan da bu. 850 00:39:48,260 --> 00:39:51,640 Temasa geçmeli. Bence her şey ona bağlı. 851 00:39:51,722 --> 00:39:54,182 Ona bırakmalıyız. Her tür bilgiyi verdik. 852 00:39:54,266 --> 00:39:55,556 Kim'e söyleyelim mi? 853 00:39:56,811 --> 00:39:59,361 Bilmem, düşünmek istemiyorum. Yorgunum. 854 00:40:13,494 --> 00:40:14,544 Çok yorgunum. 855 00:40:15,037 --> 00:40:16,207 Ne gündü... 856 00:40:21,585 --> 00:40:23,335 Kim için üzülüyorum. 857 00:40:23,421 --> 00:40:25,591 -Sence üzülecek mi? -Nasıl? 858 00:40:25,673 --> 00:40:27,683 Onu bulduk ve... 859 00:40:27,758 --> 00:40:30,218 -Yaşıyor. Çalışıyor. -Evet. 860 00:40:30,302 --> 00:40:31,432 Genç değil. 861 00:40:33,055 --> 00:40:36,345 Kaç yılı var? 20, 30 yılı var. 862 00:40:36,434 --> 00:40:38,894 Kim'in bu fırsatı kaçırmasını istemem. 863 00:40:38,978 --> 00:40:41,978 Söylemek istediği bir şey var gibiydi. 864 00:40:43,524 --> 00:40:45,654 Kabul etmek istiyordu. 865 00:40:45,734 --> 00:40:48,654 Ama edemedi, belki hazırlıksız yakalandı. 866 00:40:49,321 --> 00:40:50,531 Ona söylemeliyiz. 867 00:40:51,073 --> 00:40:52,663 Evet, söylemeliyiz. 868 00:40:52,741 --> 00:40:54,581 Kim'e nasıl açıklayacağımı bilmiyorum. 869 00:40:54,660 --> 00:40:57,410 Çünkü beklediğimizden çok daha kötü oldu. 870 00:40:57,496 --> 00:41:00,496 Düşünebiliyor musunuz?  "Kim, babanı bulduk. 871 00:41:00,583 --> 00:41:02,543 Ama seni görmek istemiyor." 872 00:41:02,626 --> 00:41:04,956 Kim'e vermek için çok kötü bir cevap. 873 00:41:05,045 --> 00:41:07,125 Bunu ona nasıl söyleyeceğiz? 874 00:41:09,508 --> 00:41:12,178 Kesinlikle oydu. Bence öyleydi yani. 875 00:41:13,304 --> 00:41:14,224 Evet. 876 00:41:14,305 --> 00:41:16,715 Evet, kesinlikle babasıydı. 877 00:41:19,935 --> 00:41:21,015 Uyuyalım. 878 00:41:22,521 --> 00:41:24,611 -Evet. -Düşünmek istemiyorum. 879 00:41:28,986 --> 00:41:30,276 Çok yorgunum. 880 00:41:35,826 --> 00:41:37,366 Muhtemel Tony arıyor! 881 00:41:37,453 --> 00:41:39,543 -Ne? -Yemin ederim. 882 00:41:39,622 --> 00:41:40,462 Ne? 883 00:41:41,624 --> 00:41:42,884 Merhaba, ben Kevin. 884 00:41:44,168 --> 00:41:45,128 Tony. 885 00:41:45,836 --> 00:41:47,546 -Merhaba Kevin. -Merhaba. 886 00:41:48,464 --> 00:41:52,014 Tony'yi arıyorsun, değil mi? 887 00:42:25,334 --> 00:42:27,254 Alt yazı çevirmeni: Gökay Örsel