1 00:00:07,048 --> 00:00:08,128 Sono stanchissimo. 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,310 Potenziale Tony mi sta chiamando! 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,560 - Giuro. Potenziale… - Oh, mio… Cosa? 4 00:00:19,060 --> 00:00:20,190 Pronto? Sono Kevin. 5 00:00:21,146 --> 00:00:21,976 Tony. 6 00:00:22,939 --> 00:00:24,649 - Ciao, Kevin. - Ciao. 7 00:00:26,109 --> 00:00:29,149 Cerchi Tony, vero? 8 00:00:29,237 --> 00:00:30,947 Sì, sto cercando Tony. 9 00:00:31,614 --> 00:00:33,034 Come conosci Tony? 10 00:00:34,117 --> 00:00:37,537 Conosco Tony perché sono amico di Kim. 11 00:00:38,705 --> 00:00:42,035 Kim è sua figlia, vero? 12 00:00:42,125 --> 00:00:43,875 - Sì! - Sì. 13 00:00:44,419 --> 00:00:47,209 - Oh, mio Dio. - Kim è la figlia di Tony. 14 00:00:47,297 --> 00:00:49,667 - Vive in California. - Sì. 15 00:00:49,758 --> 00:00:50,678 Sì. 16 00:00:50,759 --> 00:00:52,219 Sono la moglie di Tony. 17 00:00:52,302 --> 00:00:54,012 Sei la moglie di Tony. 18 00:00:54,596 --> 00:00:56,306 - Oh, mio Dio. - Dov'è Tony? 19 00:00:56,389 --> 00:00:57,469 Dov'è Tony? 20 00:01:01,352 --> 00:01:02,352 È morto. 21 00:01:03,438 --> 00:01:06,268 - È morto? - È morto due anni fa. 22 00:01:10,653 --> 00:01:11,653 Com'è morto? 23 00:01:11,738 --> 00:01:13,658 - Non ce la faccio. - Era malato. 24 00:01:13,740 --> 00:01:16,700 Problemi ai reni. Gli hanno fatto la dialisi. 25 00:01:16,785 --> 00:01:19,995 E alla fine ha avuto un infarto ed è morto. 26 00:01:20,080 --> 00:01:24,290 - Cazzo. - Tony parlava mai di Kim? 27 00:01:26,294 --> 00:01:27,174 Sì. 28 00:01:27,253 --> 00:01:28,343 Oh, mio Dio. 29 00:01:30,048 --> 00:01:33,428 Gli mancavano lei e i suoi figli. Tutto qui. 30 00:01:33,510 --> 00:01:36,260 Sì, gli mancavano molto i suoi figli. 31 00:01:36,346 --> 00:01:39,846 - Oh, mio Dio. - Ma cosa poteva fare? 32 00:01:39,933 --> 00:01:41,063 Capisci? 33 00:01:41,768 --> 00:01:44,558 Lei vive ancora in California? 34 00:01:44,646 --> 00:01:45,556 Vive… 35 00:01:45,647 --> 00:01:49,777 Sta molto bene, in California. È a Los Angeles, sì. 36 00:01:51,152 --> 00:01:53,992 Dille che suo papà è morto. 37 00:01:54,072 --> 00:01:57,832 - Ok. Lo farò. Grazie mille. - Prego. 38 00:01:57,909 --> 00:01:58,829 Grazie. 39 00:01:58,910 --> 00:01:59,990 - Ok. Ciao. - Ciao. 40 00:02:00,954 --> 00:02:01,794 Cazzo. 41 00:02:04,499 --> 00:02:05,879 - È pazzesco. - È morto. 42 00:02:06,626 --> 00:02:09,706 Come glielo diciamo, Kevin? Come? Io non… 43 00:02:11,047 --> 00:02:14,257 Non lo so. Non posso… Non lo posso fare. 44 00:02:15,510 --> 00:02:16,760 Dobbiamo dirglielo. 45 00:02:16,845 --> 00:02:17,885 Dobbiamo. 46 00:02:18,888 --> 00:02:20,308 Oddio. Non ce la faccio. 47 00:02:22,267 --> 00:02:23,347 È assurdo. 48 00:02:42,620 --> 00:02:45,250 Vorrei passare a trovarti. Sei libera adesso? 49 00:02:45,331 --> 00:02:46,921 - Certo. Che succede? - Sì. 50 00:02:48,126 --> 00:02:49,536 - Chi era? - Sta arrivando Kane. 51 00:02:49,627 --> 00:02:50,917 - Chi? - Kane! 52 00:02:53,339 --> 00:02:56,629 Di ritorno dal South Carolina, chi vuole darti la notizia 53 00:02:56,718 --> 00:02:58,928 che tuo padre è morto? Nessuno. 54 00:02:59,012 --> 00:03:00,892 - Ciao, Kim. - Salve, signorina Lee. 55 00:03:00,972 --> 00:03:03,222 Pensavo scherzassi quando hai detto che venivi! 56 00:03:03,308 --> 00:03:05,388 - Sono qui! - Non so cosa dirà Kane. 57 00:03:05,476 --> 00:03:08,436 Non credo lo sappia neanche lui. Non so cosa dirò io. 58 00:03:08,521 --> 00:03:09,651 - Sedetevi. - Ciao. 59 00:03:09,731 --> 00:03:10,821 Che bello vedervi. 60 00:03:10,899 --> 00:03:11,729 Grazie. 61 00:03:12,317 --> 00:03:14,107 - Allora… - Ma che diavolo…? 62 00:03:15,153 --> 00:03:16,913 - Cominciamo? - Sì, certo. 63 00:03:18,239 --> 00:03:24,199 Ricordi che avevamo parlato di cercare… tuo padre, no? 64 00:03:24,287 --> 00:03:28,537 Volevamo andare al posto tuo in South Carolina. 65 00:03:28,625 --> 00:03:31,455 Avete preso le informazioni dell'investigatore 66 00:03:31,544 --> 00:03:34,094 senza chiederlo a me e mia madre? 67 00:03:34,839 --> 00:03:41,549 Volevamo scoprire… se fosse lì, capisci? 68 00:03:42,472 --> 00:03:46,142 Siamo andati a casa sua ma non c'era, e abbiamo chiesto al vicino. 69 00:03:46,226 --> 00:03:50,396 E ha detto che lì non c'era nessun Tony. C'era un Michael. 70 00:03:50,480 --> 00:03:53,610 Abbiamo scoperto che Michael lavora in un centro estetico. 71 00:03:53,691 --> 00:03:56,951 - Sì. - E ci siamo andati. 72 00:03:57,028 --> 00:03:59,818 E Michael era lì. 73 00:03:59,906 --> 00:04:02,696 Aveva l'età giusta, e aveva senso. 74 00:04:02,784 --> 00:04:05,454 E abbiamo pensato che fosse tuo padre. 75 00:04:06,287 --> 00:04:10,877 Gli abbiamo fatto delle domande come se fosse il padre di Kim. 76 00:04:10,959 --> 00:04:13,799 Ci ha detto: "Non la conosco. 77 00:04:13,878 --> 00:04:16,798 Non conosco Kim. Non conosco questa ragazza". 78 00:04:16,881 --> 00:04:18,471 Ma qualcosa non andava. 79 00:04:18,549 --> 00:04:22,139 Abbiamo pensato che non volesse essere trovato, 80 00:04:22,220 --> 00:04:25,640 ma che fosse Tony e avesse cambiato nome. 81 00:04:26,349 --> 00:04:30,849 Quando siamo tornati a casa, ho ricevuto una telefonata da Tony. 82 00:04:30,937 --> 00:04:33,687 - Quel numero ti ha richiamato? - Sì, finalmente. 83 00:04:33,773 --> 00:04:34,613 Non ci credo! 84 00:04:34,691 --> 00:04:36,191 Era la moglie. 85 00:04:38,152 --> 00:04:40,242 E sapeva chi sei. 86 00:04:41,072 --> 00:04:42,412 Perché? Dov'è? 87 00:04:46,077 --> 00:04:48,327 - Non è con lei. - È morto due anni fa. 88 00:04:48,955 --> 00:04:50,115 Cosa? 89 00:04:50,206 --> 00:04:54,536 Sì, credo che sia morto due anni fa. 90 00:04:55,253 --> 00:04:56,843 - Di cosa? - Di… 91 00:04:56,921 --> 00:04:59,471 Insufficienza renale, e ha avuto un infarto. 92 00:04:59,549 --> 00:05:00,879 Perciò ci ha chiamati. 93 00:05:04,929 --> 00:05:07,349 - Sì. - Sì, mi dispiace tanto. 94 00:05:08,641 --> 00:05:12,521 Non sapevo come dirtelo, e… 95 00:05:12,603 --> 00:05:16,323 Ho chiesto alla moglie se avesse un messaggio 96 00:05:16,399 --> 00:05:19,819 o qualcosa da poterti riferire, 97 00:05:19,902 --> 00:05:24,242 e mi ha detto che gli mancavi, prima che morisse. 98 00:05:24,324 --> 00:05:25,164 Gli mancavi. 99 00:05:28,703 --> 00:05:29,663 Non ci credo. 100 00:05:34,208 --> 00:05:35,588 - Va tutto bene. - Sto bene. 101 00:05:35,668 --> 00:05:36,748 - Sto bene. - Sì. 102 00:05:36,836 --> 00:05:38,416 Grazie. Grazie, ragazzi. 103 00:05:42,383 --> 00:05:45,973 Ho pensato tante volte… 104 00:05:48,181 --> 00:05:49,021 a lui. 105 00:05:50,558 --> 00:05:51,978 Gli auguravo il meglio. 106 00:05:53,353 --> 00:05:54,603 Ma me lo sentivo. 107 00:05:57,065 --> 00:05:59,065 Che non fosse più in questo mondo. 108 00:06:00,193 --> 00:06:02,903 Che fosse morto. Ma non ti ho detto nulla. 109 00:06:03,863 --> 00:06:05,033 E… 110 00:06:06,240 --> 00:06:07,160 Va tutto bene. 111 00:06:07,241 --> 00:06:09,791 È come se se ne fosse andata una parte di me. 112 00:06:09,869 --> 00:06:12,789 Quando perdi un genitore, non… 113 00:06:13,915 --> 00:06:15,415 Non sarà più come prima. 114 00:06:17,585 --> 00:06:20,705 È un tipo diverso di dolore. È come… 115 00:06:26,719 --> 00:06:27,929 Grazie mille. 116 00:06:28,930 --> 00:06:31,470 - Non sederti su di me, ma grazie. - Non lo farò. 117 00:06:31,557 --> 00:06:34,057 - Ehi. Stammi bene. - Grazie. 118 00:06:48,408 --> 00:06:49,368 Grazie. 119 00:06:50,118 --> 00:06:53,288 Potrebbe immergere lentamente i piedi nella ciotola? 120 00:06:53,371 --> 00:06:56,621 - Va bene, grazie. - Oh, è perfetta. Grazie. 121 00:06:56,707 --> 00:06:59,037 È molto diverso averne due anziché uno? 122 00:06:59,127 --> 00:07:01,207 Oddio, è molto impegnativo. 123 00:07:01,295 --> 00:07:05,255 Non penso neanche più a uscire o a fare shopping. 124 00:07:05,341 --> 00:07:07,841 - No, allo shopping ci penso. - Ma ti dici: "Aspetta". 125 00:07:07,927 --> 00:07:10,467 Ma penso prima a farlo per i bambini. 126 00:07:10,555 --> 00:07:12,555 - Sì. - Lo fai anche tu, vero? 127 00:07:12,640 --> 00:07:14,680 "Oddio, devo prenderlo per Baby G" 128 00:07:14,767 --> 00:07:16,767 e in un attimo non gli va più, no? 129 00:07:16,853 --> 00:07:20,903 - Gli va tutto piccolo? - A volte le cose neanche le mette. 130 00:07:20,982 --> 00:07:23,072 Ha dei vestiti invernali deliziosi, 131 00:07:23,151 --> 00:07:26,651 ma non gli entreranno mai, anche se ce lo infilassi a forza. 132 00:07:26,737 --> 00:07:28,907 - Il tempo è volato. - Oh! Può averli Jevon. 133 00:07:31,367 --> 00:07:33,487 Quando hai conosciuto Jessey, ti è sembrato  134 00:07:33,578 --> 00:07:37,078 molto più moderno o occidentalizzato, 135 00:07:37,165 --> 00:07:39,495 o un ragazzo asiatico tradizionale? 136 00:07:39,584 --> 00:07:41,544 È decisamente occidentalizzato. 137 00:07:41,627 --> 00:07:46,297 Credi che abbia parlato con sua madre riguardo alla proposta? 138 00:07:46,382 --> 00:07:48,592 Sì, ma penso che non sia pronto. 139 00:07:48,676 --> 00:07:50,546 E cosa pensi dica sua madre? 140 00:07:51,971 --> 00:07:54,061 Beh, lei alla mia ha detto: "2020". 141 00:07:55,391 --> 00:07:58,771 Ma se è così, deve sbrigarsi a chiedermelo. 142 00:07:58,853 --> 00:08:00,403 "Tira fuori quell'anello." 143 00:08:00,480 --> 00:08:01,400 Già. 144 00:08:01,481 --> 00:08:05,361 Cinque anni fa, non avrei mai pensato di ritrovarmi così, 145 00:08:06,360 --> 00:08:07,360 non sposata. 146 00:08:07,445 --> 00:08:09,655 Jessey, so che hai una sorpresa per Cherie. 147 00:08:10,239 --> 00:08:14,079 Ho pensato tante volte che Jessey me l'avrebbe chiesto, 148 00:08:14,160 --> 00:08:16,160 come alla mia festa di compleanno a sorpresa. 149 00:08:17,747 --> 00:08:19,787 - Tieni, amore. - Grazie. 150 00:08:19,874 --> 00:08:22,634 Invece mi ha regalato una borsa di Hermès. 151 00:08:24,754 --> 00:08:27,094 - Il tuo colore preferito. - Sì. 152 00:08:27,173 --> 00:08:30,803 Mi fa sempre dei bellissimi regali. 153 00:08:30,885 --> 00:08:34,675 - Amore, ho una cosa per te. - Cos'è? 154 00:08:34,764 --> 00:08:37,144 - Non lo so, aprilo. - Cosa mi hai preso? 155 00:08:37,975 --> 00:08:40,805 - Wow. - Oddio. Un altro orologio? 156 00:08:40,895 --> 00:08:42,765 Un altro? Riportalo indietro. 157 00:08:42,855 --> 00:08:43,935 - No. - No, davvero. 158 00:08:44,023 --> 00:08:47,823 Ma preferirei un anello di fidanzamento. 159 00:08:49,695 --> 00:08:51,235 È un po' frustrante. 160 00:08:51,864 --> 00:08:54,414 Mi è venuta l'idea 161 00:08:56,035 --> 00:08:58,655 che forse dovrei essere io a chiederglielo. 162 00:09:00,331 --> 00:09:01,421 Cherie! 163 00:09:02,416 --> 00:09:04,956 Mi sa che hai bevuto il tè sbagliato. 164 00:09:05,545 --> 00:09:08,665 - C'era della tequila lì dentro? - Cos'è successo? 165 00:09:08,756 --> 00:09:12,506 Ti sei svegliata un giorno e l'hai deciso? 166 00:09:13,302 --> 00:09:14,892 Non posso più aspettare, 167 00:09:14,971 --> 00:09:18,981 perciò velocizzerò le cose e glielo chiederò. 168 00:09:19,058 --> 00:09:22,808 E forse riusciremo a sposarci. 169 00:09:22,895 --> 00:09:25,305 Ok. Ok, pensiamo… Wow! 170 00:09:26,357 --> 00:09:30,437 Ok, pensiamo alle questioni pratiche. 171 00:09:31,320 --> 00:09:35,830 Come ti senti all'idea di convivere col fatto 172 00:09:35,908 --> 00:09:38,868 che sei stata tu a chiederglielo? 173 00:09:39,579 --> 00:09:41,619 Sarebbe a disagio per sempre? 174 00:09:42,373 --> 00:09:43,793 Lo conosco bene. 175 00:09:43,874 --> 00:09:46,884 Si arrabbierà molto con me. 176 00:09:46,961 --> 00:09:49,711 Si arrabbierà di sicuro. Sì. 177 00:09:49,797 --> 00:09:52,837 Quindi sacrificheresti 178 00:09:52,925 --> 00:09:57,095 la sua felicità per la tua? 179 00:09:58,472 --> 00:09:59,392 Non lo so. 180 00:09:59,473 --> 00:10:01,313 Pensi che lo renderebbe meno… 181 00:10:01,392 --> 00:10:06,362 Perché ogni bambina sogna due cose, no? La proposta e il matrimonio. 182 00:10:06,439 --> 00:10:12,609 - Il matrimonio, sì. - Pensi che lo renderebbe meno speciale? 183 00:10:13,446 --> 00:10:16,116 Non ci avevo ancora pensato. 184 00:10:16,198 --> 00:10:18,578 Perché non è una cosa che puoi rifare. 185 00:10:18,659 --> 00:10:20,749 - Una proposta è una proposta. - Sì. 186 00:10:21,829 --> 00:10:24,999 Allora, Cherie, vuoi farlo davvero? 187 00:10:25,082 --> 00:10:26,502 Se lo faccio, lo faccio. 188 00:10:27,418 --> 00:10:29,418 E se non lo faccio, non lo faccio. 189 00:10:29,920 --> 00:10:31,420 Non voglio pensarci su. 190 00:10:32,715 --> 00:10:33,585 Oh, mio Dio! 191 00:10:34,216 --> 00:10:35,426 Ho il cuore a mille. 192 00:10:52,401 --> 00:10:54,701 Non ero mai salito su un jet. 193 00:10:55,321 --> 00:10:57,911 C'è questa compagnia a cui piace portare ricchi asiatici 194 00:10:57,990 --> 00:11:01,240 a Las Vegas a fare shopping finché non crollano. 195 00:11:01,327 --> 00:11:03,697 - Sono a basso contenuto di carboidrati? - No. 196 00:11:03,788 --> 00:11:04,908 Grazie mille. 197 00:11:06,540 --> 00:11:08,880 Mi hanno invitata ma non volevo andare, 198 00:11:08,959 --> 00:11:11,749 ma Cherie voleva andarci e che ci fossi anch'io. 199 00:11:11,837 --> 00:11:13,917 Così ho noleggiato un jet 200 00:11:14,006 --> 00:11:17,756 e portato con me Kane e Kevin per farci due risate. 201 00:11:19,095 --> 00:11:22,255 C'è un galateo del jet privato che non conosco? 202 00:11:22,932 --> 00:11:23,892 Niente sesso. 203 00:11:23,974 --> 00:11:27,064 - Niente sesso sul jet? - Certo che puoi. Va fatto. 204 00:11:27,144 --> 00:11:29,484 - Ok. - Per questo la gente li noleggia. 205 00:11:30,398 --> 00:11:31,438 Apri la bocca. 206 00:11:36,195 --> 00:11:37,695 Baby G! 207 00:11:45,538 --> 00:11:46,868 - Giochiamo. - Sì. 208 00:11:46,956 --> 00:11:47,956 "A" come… 209 00:11:48,040 --> 00:11:48,960 - Armani. - Anale. 210 00:11:49,041 --> 00:11:49,961 Armani… 211 00:11:50,543 --> 00:11:51,963 - "B". - …Azzedine Alaïa. 212 00:11:52,044 --> 00:11:53,884 - Sì. - "B" come… 213 00:11:54,588 --> 00:11:55,838 - Boyds. - Birkin. 214 00:11:55,923 --> 00:11:58,303 No. Uno stilista che inizia per "B". 215 00:11:58,384 --> 00:12:00,094 - Balenciaga. - Boss. 216 00:12:00,177 --> 00:12:03,677 - Boss, bravo! - Bene. Ma è di fascia bassa. 217 00:12:04,223 --> 00:12:05,733 - "C" come… - Canali. 218 00:12:06,684 --> 00:12:09,734 - Non male. - L'ha indossato la settimana scorsa. 219 00:12:09,812 --> 00:12:13,822 - Stai imparando grazie al tuo lavoro! - "Canali! Beccatevi questa". 220 00:12:14,817 --> 00:12:16,237 - "D". - Dolce & Gabbana. 221 00:12:18,612 --> 00:12:19,452 "E". 222 00:12:20,197 --> 00:12:21,407 Hermès. 223 00:12:24,076 --> 00:12:24,906 Cosa? 224 00:12:26,495 --> 00:12:27,325 Che c'è? 225 00:12:28,664 --> 00:12:30,834 - Oddio. Tu… - La tata sta ridendo! 226 00:12:30,916 --> 00:12:34,496 E-R-M-E-S. Ok, che c'è? La "E" è muta? 227 00:12:35,838 --> 00:12:36,668 Oh, mio Dio! 228 00:12:46,056 --> 00:12:47,976 Quando sei venuto l'ultima volta, Kane? 229 00:12:48,058 --> 00:12:49,308 - L'anno scorso. - Davvero? 230 00:12:49,393 --> 00:12:53,113 Prima di andare a sentire Mariah. L'ho incontrata nel backstage. 231 00:12:53,189 --> 00:12:55,479 - Ti è piaciuto? - Oh, tantissimo. 232 00:12:55,566 --> 00:12:59,696 Lo scopo di questo viaggio è divertirci e consolarci con lo shopping. 233 00:12:59,779 --> 00:13:02,569 La gente a Beverly Hills è stanca. Depressa. 234 00:13:02,656 --> 00:13:05,276 Si sfoga così. Spende soldi e si sente bene. 235 00:13:16,462 --> 00:13:21,132 - Questo costa 79.800. - È perfetto per le escursioni. 236 00:13:21,217 --> 00:13:22,797 - Sì, perfetto. - Vero? 237 00:13:23,385 --> 00:13:26,005 È il mio evento privato preferito. Anni fa, 238 00:13:26,096 --> 00:13:28,966 qualcuno spese 50.000 dollari il primo giorno 239 00:13:29,058 --> 00:13:33,438 per una splendida giacca di Fendi. E io: "Chi è sta stronza?", ed era Jaime. 240 00:13:33,521 --> 00:13:35,731 E io: "Oddio. Saremo migliori amici". 241 00:13:35,815 --> 00:13:37,265 Sta benissimo col tuo… 242 00:13:37,358 --> 00:13:40,148 Sì. Spero che il giallo non passi mai di moda. 243 00:13:40,236 --> 00:13:44,906 Adoro fare shopping fin da quando ero piccola. 244 00:13:44,990 --> 00:13:48,830 Potrei farlo per cinque giorni di fila, dall'apertura dei negozi alla chiusura. 245 00:13:48,911 --> 00:13:51,581 Anzi, non "potrei". L'ho fatto. 246 00:13:51,664 --> 00:13:53,464 - Cos'è? - Accidenti. 247 00:13:53,541 --> 00:13:54,881 È un buon inizio. 248 00:13:54,959 --> 00:13:58,049 È la vostra sezione più costosa? 249 00:14:10,391 --> 00:14:13,521 - Ok, ragazzi. Siete pronti? - Grazie mille. 250 00:14:13,602 --> 00:14:15,982 - Bucatini col midollo osseo. - Grazie! 251 00:14:17,273 --> 00:14:20,653 - Cos'è? Non l'ho mai mangiato. - Che faccia! 252 00:14:20,734 --> 00:14:25,114 - Oddio, io amo il midollo. - Io lo adoravo. 253 00:14:25,197 --> 00:14:26,777 - Cos'è? - Midollo osseo. 254 00:14:26,866 --> 00:14:29,536 Perché dovrei… Sembra cibo per cani. 255 00:14:31,078 --> 00:14:33,498 - No. - Non è l'osso, è il midollo. 256 00:14:34,123 --> 00:14:36,833 Hai 21 anni adesso. Tuo padre vuole che lavori? 257 00:14:37,334 --> 00:14:39,464 Mio padre è molto duro con me, ora. 258 00:14:40,296 --> 00:14:42,506 - Sì, io lavoro. - Lei lavora. 259 00:14:42,590 --> 00:14:45,300 - Fa l'influencer. - Faccio l'influencer. 260 00:14:45,384 --> 00:14:48,684 - Le collaborazioni e il resto. - Ma ti ci compri giusto una borsa. 261 00:14:48,762 --> 00:14:49,852 Quanto guadagni? 262 00:14:49,930 --> 00:14:53,680 Circa 40.000 dollari e qualcosa, credo. 263 00:14:53,767 --> 00:14:55,017 Non ci credo. 264 00:14:55,102 --> 00:14:56,692 - Sì. Non scherzo. - Aspetta. 265 00:14:56,770 --> 00:15:00,940 Non ci compri neanche un look di haute couture. 266 00:15:01,025 --> 00:15:03,235 Sono tre giorni a Parigi. 267 00:15:03,319 --> 00:15:04,989 Tuo padre approva? 268 00:15:05,070 --> 00:15:08,070 A mio padre non piace impicciarsi 269 00:15:08,157 --> 00:15:10,947 di quello che faccio o come spendo. 270 00:15:11,035 --> 00:15:13,075 Non gli importa cosa compro. 271 00:15:13,162 --> 00:15:16,292 Jaime, devo dirtelo. Alla tua età, spendevo molto… 272 00:15:16,373 --> 00:15:18,423 Beh, non molto di più, ma come te. 273 00:15:19,251 --> 00:15:23,881 Non è una gara, ma… No, sul serio, a quell'età 274 00:15:23,964 --> 00:15:27,934 spendevo moltissimo, e ora mio padre è rigidissimo con me. 275 00:15:28,010 --> 00:15:30,100 Ho un budget limitato. 276 00:15:30,179 --> 00:15:32,469 - Hai una paghetta mensile? - Sì. 277 00:15:32,556 --> 00:15:34,216 Tuo padre com'era invece? 278 00:15:34,308 --> 00:15:36,638 Sì, non parli mai dei tuoi genitori. 279 00:15:36,727 --> 00:15:39,267 Non gli parlo da dieci anni. 280 00:15:39,355 --> 00:15:41,145 - Sul serio? No! - Dieci anni? 281 00:15:41,815 --> 00:15:43,275 - Perché? - Vive qui? 282 00:15:43,359 --> 00:15:47,279 No, vive a Taiwan. Non ha ancora neanche conosciuto Baby G. 283 00:15:47,363 --> 00:15:49,113 - Ma sa di Baby G? - Cosa? 284 00:15:49,198 --> 00:15:52,078 Beh, sì, sa di Baby G, ma… 285 00:15:52,159 --> 00:15:53,409 Perché? 286 00:15:53,494 --> 00:15:58,674 Non lo so. Sono successe delle cose quando andavo all'università 287 00:15:58,749 --> 00:16:02,839 ed è una storia molto lunga, ma sono praticamente stata diseredata. 288 00:16:03,420 --> 00:16:06,090 Christine, tra la tua storia e quella di Kane, 289 00:16:06,173 --> 00:16:07,763 comincio a spaventarmi. 290 00:16:07,841 --> 00:16:11,511 - È giusto che ti spaventi. - La vita è così. 291 00:16:12,096 --> 00:16:15,176 Te lo dico da persona più vecchia e forse più saggia. 292 00:16:15,724 --> 00:16:17,064 Continua a guadagnare. 293 00:16:17,142 --> 00:16:20,312 Incrociando le dita, non succederà presto. 294 00:16:20,396 --> 00:16:23,516 - Incrociare le dita non serve. - Potrebbe succedere domani. 295 00:16:23,607 --> 00:16:25,187 Vai a vendere altra roba. 296 00:16:27,194 --> 00:16:28,574 Ai guai coi padri! 297 00:16:28,654 --> 00:16:30,414 - Salute! - Ai guai! Salute. 298 00:16:54,930 --> 00:16:56,470 Accidenti! 299 00:16:56,557 --> 00:16:58,927 Kane. Non è male. 300 00:17:04,273 --> 00:17:06,193 Wow. Che meraviglia. 301 00:17:06,275 --> 00:17:10,235 La festa dei 100 giorni si fa quando un bambino compie 100 giorni. 302 00:17:10,320 --> 00:17:12,320 Oh, tesoro. 303 00:17:12,406 --> 00:17:14,486 Si celebra la vita, 304 00:17:14,575 --> 00:17:16,825 e Cherie non ha badato a spese. 305 00:17:17,494 --> 00:17:18,504 - Cherie! - Ciao. 306 00:17:18,579 --> 00:17:20,369 Oddio! Ma guardati! 307 00:17:22,082 --> 00:17:24,082 Amo le feste cinesi. Le amo. 308 00:17:29,173 --> 00:17:31,303 Grazie di averlo reso possibile. 309 00:17:31,383 --> 00:17:35,013 Sono felice di esserci riuscita. Tua madre sorride in cielo. 310 00:17:35,095 --> 00:17:37,805 Non ho badato a spese per Jevon. 311 00:17:37,890 --> 00:17:41,770 Questa festa dei 100 giorni inizierà con un aperitivo, 312 00:17:42,269 --> 00:17:44,099 e poi si passerà al banchetto. 313 00:17:44,188 --> 00:17:46,728 - Sembri una… - Mio Dio, sei bellissima! 314 00:17:46,815 --> 00:17:51,065 Quando possiamo stare insieme mangiando del buon cibo e divertendoci, 315 00:17:51,153 --> 00:17:52,493 non vediamo l'ora. 316 00:17:56,366 --> 00:17:57,866 Oh, la la. 317 00:17:57,951 --> 00:17:59,411 - Ciao! - Ehilà. 318 00:18:00,162 --> 00:18:01,292 Kim! 319 00:18:01,955 --> 00:18:03,285 Le Moulin Rouge è qui. 320 00:18:04,958 --> 00:18:07,458 - Ciao, piacere di conoscerti. - È casa sua. 321 00:18:07,544 --> 00:18:09,514 Oh! Beh, è stupenda. 322 00:18:09,588 --> 00:18:12,088 - Oh-oh! C'è Jaime! - Ciao! 323 00:18:14,218 --> 00:18:16,848 - Sono felicissima per te. - Non lo so, 324 00:18:16,929 --> 00:18:19,179 sono molto nervosa, sto per fare una pazzia. 325 00:18:19,264 --> 00:18:20,854 Farai la proposta a Jessey? 326 00:18:21,558 --> 00:18:23,188 - Stasera? - Sì. 327 00:18:23,268 --> 00:18:25,438 - Oddio, davvero? - Adesso. 328 00:18:27,481 --> 00:18:29,941 - Oddio. Cosa intendi fare? - Non lo so. 329 00:18:32,569 --> 00:18:33,399 Non lo so. 330 00:18:37,950 --> 00:18:40,450 - Ciao, Kelly. Sei bellissima. - Come stai? 331 00:18:40,536 --> 00:18:44,036 - È lo stesso maglione? - Sì, come lo sai? Si capisce? 332 00:18:44,123 --> 00:18:45,583 Ti tengo d'occhio. 333 00:18:45,666 --> 00:18:48,246 Sì, ma è abbottonato con sopra una giacca sportiva. 334 00:18:48,919 --> 00:18:50,799 - Posso chiederti una cosa? - Cosa? 335 00:18:50,879 --> 00:18:55,129 Sai che gira voce che io e Andrew andiamo a letto insieme? 336 00:18:55,217 --> 00:18:57,677 - Sì. - Beh, l'ho visto. 337 00:18:58,303 --> 00:19:00,103 Per…? Separare le vostre cose? 338 00:19:00,764 --> 00:19:01,974 E ci siamo baciati. 339 00:19:02,057 --> 00:19:04,137 - Vi siete baciati? - Oddio, Kelly. 340 00:19:04,893 --> 00:19:05,733 Oh, mio Dio! 341 00:19:06,645 --> 00:19:07,645 Lo sapevo! 342 00:19:08,397 --> 00:19:11,937 Ho voluto confessare perché siamo grandi amici 343 00:19:12,025 --> 00:19:14,985 e non voglio avere segreti. 344 00:19:15,070 --> 00:19:18,320 Saranno molto confusi e probabilmente anche arrabbiati, 345 00:19:18,407 --> 00:19:21,537 ma le relazioni sono complicate e confuse. 346 00:19:21,618 --> 00:19:22,948 Sono confusa anch'io. 347 00:19:23,579 --> 00:19:24,909 Le voci erano fondate! 348 00:19:24,997 --> 00:19:26,667 - Non è vero! - Sì, invece! 349 00:19:26,748 --> 00:19:29,588 Hai detto che ci sono andata a letto, ma non è vero. 350 00:19:29,668 --> 00:19:31,878 - No, ho detto che siete tornati insieme. - No! 351 00:19:32,588 --> 00:19:34,838 Non siamo tornati insieme. 352 00:19:35,424 --> 00:19:37,764 Pensavamo di poter essere amici, ma non è così. 353 00:19:44,308 --> 00:19:48,308 Prima di entrare… Ho visto che sarò seduta accanto ad Anna. 354 00:19:48,395 --> 00:19:53,315 Vorrei saperne di più sulla questione della pompa per peni, 355 00:19:53,400 --> 00:19:56,320 perché non voglio dire niente di inappropriato. 356 00:19:57,988 --> 00:20:01,528 Ho altro per la testa adesso. Ho appena saputo che mio padre è morto. 357 00:20:01,617 --> 00:20:03,367 Il mio padre biologico. 358 00:20:03,452 --> 00:20:04,452 Oh, mio Dio. 359 00:20:06,455 --> 00:20:08,665 - Quando l'hai saputo? - Ieri. 360 00:20:08,749 --> 00:20:11,629 L'ultima cosa che voglio è pensare a queste scemenze 361 00:20:11,710 --> 00:20:13,880 o che mi si faccia la predica. 362 00:20:15,172 --> 00:20:18,842 Gli ho portato rancore per anni, "Perché non mi ha cercata?" 363 00:20:18,926 --> 00:20:21,676 Capisci? L'ego, l'orgoglio, la rabbia. 364 00:20:21,762 --> 00:20:24,222 Ma ora è troppo tardi. 365 00:20:24,306 --> 00:20:26,926 Capisci? Sì, è dura. 366 00:20:27,017 --> 00:20:28,137 - Mi dispiace. - Sì. 367 00:20:28,644 --> 00:20:30,104 Ora cosa farai? 368 00:20:31,480 --> 00:20:32,310 Non lo so. 369 00:20:34,149 --> 00:20:35,479 Mi dispiace, Kim. 370 00:20:37,402 --> 00:20:40,162 Sai, io non parlo con mio padre da molto tempo, 371 00:20:41,365 --> 00:20:43,485 e lo dico a nessuno, 372 00:20:44,660 --> 00:20:47,750 ma è lo stesso per me. Credo che dovrebbe contattarmi lui. 373 00:20:47,829 --> 00:20:48,869 E non ho mai… 374 00:20:48,956 --> 00:20:50,326 Impara da me. 375 00:20:53,085 --> 00:20:54,455 Non vuoi che succeda. 376 00:20:56,672 --> 00:21:00,222 Un giorno, quando finalmente ti deciderai, sarà troppo tardi. 377 00:21:03,512 --> 00:21:05,142 Kim ha ragione. 378 00:21:05,722 --> 00:21:11,692 Devo riparare il mio rapporto con mio padre 379 00:21:11,770 --> 00:21:13,560 prima che sia troppo tardi. 380 00:21:13,647 --> 00:21:15,067 Mi dispiace tanto. 381 00:21:16,733 --> 00:21:22,073 Forse è un segno dell'universo che vuole spingermi a fare qualcosa. 382 00:21:26,201 --> 00:21:27,331 Mi dispiace tanto. 383 00:21:28,870 --> 00:21:29,710 Allora… 384 00:21:29,788 --> 00:21:31,918 - Vuoi dello champagne, tesoro? - Sì. 385 00:21:31,999 --> 00:21:33,079 Ok, andiamo. 386 00:21:39,506 --> 00:21:40,416 100 GIORNI 387 00:21:40,507 --> 00:21:42,837 - Ehi, ho un'idea. - Sì? 388 00:21:42,926 --> 00:21:45,926 Se ci sposiamo, canterai al nostro matrimonio? 389 00:21:46,054 --> 00:21:47,434 Oh, sì! Certo. 390 00:21:47,514 --> 00:21:48,814 Se ci sposiamo. 391 00:21:49,599 --> 00:21:52,229 Non so quando sarà. Non siamo ancora sposati. 392 00:21:52,311 --> 00:21:53,811 - Sì. - Ma abbiamo due figli. 393 00:21:53,895 --> 00:21:56,225 - Fate con calma. - Sì, esatto. 394 00:21:56,315 --> 00:21:58,605 - Sono d'accordo. - Il tempo stringe. 395 00:21:58,692 --> 00:22:00,152 Sono una ragazza. Invecchio. 396 00:22:01,445 --> 00:22:03,235 Sì. 397 00:22:04,281 --> 00:22:07,121 Sì. Facciamo con calma, sì. 398 00:22:11,496 --> 00:22:14,826 - Ok, andiamo a prendere il bambino. - Ok. Torniamo subito. 399 00:22:16,585 --> 00:22:19,085 - Jevon! - Ecco il mio bambino. 400 00:22:21,256 --> 00:22:23,046 Jevon, guarda la tua torta. 401 00:22:25,886 --> 00:22:30,426 Tanti auguri a te 402 00:22:33,310 --> 00:22:37,270 Cherie ha sofferto molto quest'anno, per la morte di sua madre. 403 00:22:37,356 --> 00:22:38,766 È stata dura per lei. 404 00:22:38,857 --> 00:22:42,357 Perciò vedere che ora sta bene è bellissimo. 405 00:22:42,444 --> 00:22:46,114 È una persona meravigliosa, un'ottima amica, e merita tanta felicità. 406 00:22:46,198 --> 00:22:52,788 Tanti auguri a te 407 00:22:54,373 --> 00:22:57,503 - Grazie, Harry. Grazie. - Evviva! Jevon! 408 00:22:57,584 --> 00:23:00,464 - Sei un esperto di gioielli, vero? - Sì. 409 00:23:00,545 --> 00:23:04,005 Cosa ne pensi dei gioielli a questo tavolo? 410 00:23:09,471 --> 00:23:11,891 Pollice in su o pollice in giù? 411 00:23:15,394 --> 00:23:16,234 C'è n'è… 412 00:23:17,979 --> 00:23:18,809 uno falso. 413 00:23:19,356 --> 00:23:20,226 Falso? 414 00:23:20,315 --> 00:23:21,315 Sì, suppongo. 415 00:23:23,026 --> 00:23:24,236 Uno, due. 416 00:23:24,319 --> 00:23:26,069 - La persona… - Uno, due. 417 00:23:29,241 --> 00:23:30,331 Si capisce? 418 00:23:33,537 --> 00:23:35,787 - Mi serve molto vino. - Sono pesanti? 419 00:23:37,290 --> 00:23:38,790 Tanti carati. 420 00:23:38,875 --> 00:23:40,535 MERCATO SERALE DELLA FAMIGLIA LEE 421 00:23:47,551 --> 00:23:48,841 AMORE 422 00:23:50,262 --> 00:23:53,432 A proposito, credo che voi due… 423 00:23:56,143 --> 00:24:00,523 abbiate fatto una cosa meravigliosa, cercando il padre di Kim. 424 00:24:00,605 --> 00:24:01,475 Grazie. 425 00:24:02,274 --> 00:24:04,614 - Oggi ho visto una Kim più dolce. - Sì. 426 00:24:04,693 --> 00:24:06,533 Magari parlale. Non so. 427 00:24:07,737 --> 00:24:08,657 Che ne pensi? 428 00:24:16,830 --> 00:24:17,910 Vai a parlarle. 429 00:24:17,998 --> 00:24:19,498 - Kim! - Chi è? 430 00:24:19,583 --> 00:24:20,713 - Cosa? - Vieni qui. 431 00:24:21,460 --> 00:24:23,300 Non oggi, diavolo. Non oggi. 432 00:24:23,378 --> 00:24:24,878 - Kim! - Non oggi, Satana. 433 00:24:26,089 --> 00:24:29,179 Non vedo Anna dalla faccenda della pompa per peni. 434 00:24:29,259 --> 00:24:30,719 Kim, che stai facendo? 435 00:24:30,802 --> 00:24:31,852 Kim non c'è! 436 00:24:31,928 --> 00:24:34,468 È meglio se stiamo lontane, 437 00:24:34,556 --> 00:24:36,846 perché non voglio altre ramanzine. 438 00:24:36,933 --> 00:24:40,403 - Non si fruga nelle case altrui. - Non l'ho fatto. Non sono stata io! 439 00:24:40,479 --> 00:24:42,609 - Non dare la colpa a lui. - Non è così! 440 00:24:42,689 --> 00:24:46,279 Sono una donna adulta. Non ho bisogno che un'altra donna adulta 441 00:24:46,359 --> 00:24:49,239 mi dica come vivere la mia vita. 442 00:24:49,321 --> 00:24:50,411 Fine della storia. 443 00:24:50,489 --> 00:24:51,319 Ciao. 444 00:24:54,075 --> 00:24:55,905 Mi dispiace per la tua perdita. 445 00:24:56,495 --> 00:25:00,035 - Grazie. - So cosa vuol dire perdere un genitore. 446 00:25:03,919 --> 00:25:06,089 Vorrei scusarmi ufficialmente 447 00:25:06,880 --> 00:25:09,590 per averti mancato di rispetto in casa tua. 448 00:25:10,258 --> 00:25:13,678 Ti chiedo scusa dal profondo del mio cuore. 449 00:25:14,387 --> 00:25:15,217 Grazie. 450 00:25:18,225 --> 00:25:22,015 Sono una persona piuttosto riservata. 451 00:25:22,103 --> 00:25:26,403 E se mi ferisci, non ti do una seconda chance. 452 00:25:26,483 --> 00:25:30,783 Ma la notizia di mio padre mi ha aperto gli occhi, 453 00:25:30,862 --> 00:25:34,742 e ora cercherò di lavorare su me stessa per diventare una persona migliore 454 00:25:34,824 --> 00:25:37,494 e migliorare i miei rapporti con le persone a cui tengo. 455 00:25:37,577 --> 00:25:40,077 Perché che vita sarebbe senza amore? 456 00:25:40,163 --> 00:25:42,423 Sarebbe triste. 457 00:25:47,254 --> 00:25:48,174 Grazie. 458 00:25:52,842 --> 00:25:56,102 Grazie a Dio questo vestito non è lungo come… 459 00:25:56,179 --> 00:25:57,929 Cosa? Saliamo là sopra? 460 00:26:03,728 --> 00:26:04,558 Oh, mio Dio. 461 00:26:06,022 --> 00:26:08,652 Non mi avevi detto che avremmo fatto un discorso. 462 00:26:08,733 --> 00:26:11,653 Io farò un discorso, non tu. Non devi dire niente. 463 00:26:11,736 --> 00:26:13,656 - Grazie. - Beh, forse alla fine. 464 00:26:17,951 --> 00:26:20,831 Ciao a tutti. Vi ringrazio per essere venuti. 465 00:26:22,914 --> 00:26:27,464 E sono molto grata 466 00:26:29,004 --> 00:26:32,014 per tutto, quest'anno, anche se è stato difficile. 467 00:26:32,090 --> 00:26:33,510 Ok, non dovrei piangere. 468 00:26:35,677 --> 00:26:39,007 Oggi è un giorno importante, perché i 100 giorni rappresentano 469 00:26:39,097 --> 00:26:41,807 il desiderio che Jevon viva cent'anni. 470 00:26:42,559 --> 00:26:45,599 Jessey, abbiamo una famiglia meravigliosa. 471 00:26:49,316 --> 00:26:52,106 E, sinceramente, ti amo tantissimo. 472 00:26:55,030 --> 00:26:57,490 Il che mi porta a questa domanda. 473 00:26:57,574 --> 00:26:58,414 Mi vuoi spos… 474 00:27:00,994 --> 00:27:04,084 Jessey Lee, mi amerai incondizionatamente per sempre? 475 00:27:05,290 --> 00:27:06,290 Oh, mio Dio! 476 00:27:07,459 --> 00:27:09,749 - Mi amerai per sempre? - Sì, certo. 477 00:27:10,670 --> 00:27:11,500 E… 478 00:27:13,465 --> 00:27:15,175 - Cosa? - E mi vuoi sposare? 479 00:27:21,640 --> 00:27:22,890 E ho qui un astuccio. 480 00:27:23,808 --> 00:27:26,138 - In ginocchio! - Devi inginocchiarti! 481 00:27:26,227 --> 00:27:28,687 - Quando vuoi. Ecco. - Oh, mio Dio! Sì! 482 00:27:30,607 --> 00:27:34,777 - Beh, voglio dire… Wow. - Non respiro. 483 00:27:36,780 --> 00:27:37,860 Che sorpresa. 484 00:27:41,242 --> 00:27:45,332 Guardo la faccia di Jessey e vedo 485 00:27:45,413 --> 00:27:49,173 il suo sorriso che si trasforma in un non sorriso. 486 00:27:52,420 --> 00:27:53,920 E penso: "Oh, no. 487 00:27:54,756 --> 00:27:57,836 Ti prego, non dire di no. Se lo fai, ti ammazzo". 488 00:28:03,890 --> 00:28:05,060 Potresti essere… 489 00:28:05,141 --> 00:28:08,441 Potresti essere primo uomo sulla Terra ad aver ricevuto la proposta. 490 00:28:12,607 --> 00:28:14,357 Non so se sono il primo, 491 00:28:15,360 --> 00:28:17,740 ma sono sicuramente il più fortunato. 492 00:28:17,821 --> 00:28:18,661 Sì! 493 00:28:20,240 --> 00:28:21,700 E… 494 00:28:21,783 --> 00:28:24,373 Non vedo l'ora di passare il resto della mia vita con te. 495 00:28:25,161 --> 00:28:29,541 Meriti tutto ciò che una ragazza merita, e anche di più. 496 00:28:29,624 --> 00:28:33,464 - Grazie. - E se riuscissi a realizzarlo, 497 00:28:34,295 --> 00:28:37,085 sarebbe la cosa migliore che io possa fare nella vita. 498 00:28:38,049 --> 00:28:38,879 Grazie. 499 00:28:41,428 --> 00:28:44,308 Era un sì? 500 00:28:44,389 --> 00:28:46,679 Sì, certo che è un sì. 501 00:28:47,767 --> 00:28:50,267 Di' di sì! 502 00:28:54,315 --> 00:28:55,975 - Baciala! - Bacio, bacio! 503 00:28:56,067 --> 00:28:57,027 Festeggiate! 504 00:29:00,905 --> 00:29:03,525 - Vai! Sì! - Sì! 505 00:29:06,161 --> 00:29:08,661 Oh, mio Dio! 506 00:29:09,664 --> 00:29:14,174 Guardando Cherie, mi sento ispirato 507 00:29:14,252 --> 00:29:18,012 a rompere le tradizioni e vivere la mia vita. 508 00:29:18,631 --> 00:29:20,801 Florent, hai iMessage? 509 00:29:23,636 --> 00:29:26,716 Il bambino che è in me non vuole deludere i genitori. 510 00:29:26,806 --> 00:29:31,016 Ma forse è ora di uscire con qualcuno, iniziare una nuova relazione. 511 00:29:31,102 --> 00:29:33,232 Vivere la mia vita senza chiedere scusa. 512 00:29:33,313 --> 00:29:36,023 - Single e molto disponibile. - Grazie. 513 00:29:36,816 --> 00:29:37,646 Più di me. 514 00:29:40,195 --> 00:29:41,105 Kevin! 515 00:29:42,238 --> 00:29:43,988 - Kevin! - Devo parlarti. 516 00:29:45,033 --> 00:29:47,043 - Kevin! - Me lo lasci un momento? Accidenti! 517 00:29:47,118 --> 00:29:49,828 Non fa che urlare: "Kevin!", siete inseparabili. 518 00:29:50,538 --> 00:29:51,918 - Ehi, senti. - Che c'è? 519 00:29:52,874 --> 00:29:53,714 Che succede? 520 00:29:57,128 --> 00:29:58,838 Perché non siamo mai seri? 521 00:29:58,922 --> 00:30:01,052 - Non lo so. - Fai la faccia seria. 522 00:30:01,132 --> 00:30:03,642 Ci provo, ma mi fai sorridere. Non lo so. 523 00:30:04,177 --> 00:30:10,847 Com'è strano. Va bene. Senti, volevo solo ringraziarti tanto per… 524 00:30:14,771 --> 00:30:15,941 Prego. 525 00:30:18,858 --> 00:30:19,688 Mi dispiace. 526 00:30:19,776 --> 00:30:22,816 Scusa se ti prendo sempre in giro. 527 00:30:23,905 --> 00:30:26,315 Penso che tu sia una persona fantastica. 528 00:30:27,158 --> 00:30:28,118 Sì? 529 00:30:28,201 --> 00:30:30,041 Penso che abbiamo delle ottime… 530 00:30:31,246 --> 00:30:32,536 Come le definiresti? 531 00:30:33,164 --> 00:30:35,124 - Vibrazioni? - "Vibrazioni"? 532 00:30:40,171 --> 00:30:42,881 - Vedi cosa… - Non guardarmi come se volessi baciarmi. 533 00:30:42,966 --> 00:30:46,086 - Semmai è il contrario! - È strano! 534 00:30:46,177 --> 00:30:47,797 - Kevin! - Non lo so, forse. 535 00:30:47,887 --> 00:30:50,677 Hai una cotta per me. Ho capito. Va tutto bene. 536 00:30:52,100 --> 00:30:53,520 - Salute! - Oh, mio Dio. 537 00:30:54,143 --> 00:30:56,273 Quand'è il matrimonio? Posso venire? 538 00:30:56,354 --> 00:30:58,614 - Siamo invitati al matrimonio? - Siamo invitati? 539 00:30:58,690 --> 00:31:01,990 Mi lusinga molto che Cherie mi abbia chiesto di sposarla, 540 00:31:02,068 --> 00:31:06,568 ma so che non è così che immaginava la proposta. 541 00:31:06,656 --> 00:31:10,156 Ora so che dovrò dare a Cherie 542 00:31:10,243 --> 00:31:13,123 il matrimonio da favola che merita. 543 00:31:13,204 --> 00:31:15,374 Cherie, da te non me l'aspettavo. 544 00:31:15,456 --> 00:31:16,706 Per niente. 545 00:31:16,791 --> 00:31:19,341 Le ragazze silenziose sono le più matte. 546 00:31:19,419 --> 00:31:22,089 Ora che ho trovato questo gruppo, mi sento a casa. 547 00:31:22,171 --> 00:31:26,051 - Vieni. Mettiamoci… - Mi sento ancora un pesce fuor d'acqua. 548 00:31:26,134 --> 00:31:29,804 Ma sento che mi hanno accettato per come sono. 549 00:31:30,680 --> 00:31:32,220 E indosso una corona 550 00:31:32,307 --> 00:31:35,347 perché i miei amici dicono che bisogna viziarsi. 551 00:31:35,435 --> 00:31:37,645 Anna, le stai mettendo altri diamanti? 552 00:31:37,729 --> 00:31:38,809 - Tesori! - No, basta. 553 00:31:38,897 --> 00:31:40,567 - Ha trovato dei tesori. - Basta. 554 00:31:40,648 --> 00:31:42,568 - Oddio! Jadore! - È così carina! 555 00:31:42,650 --> 00:31:46,110 Ma questa corona non è niente in confronto a quella di Christine. 556 00:31:48,531 --> 00:31:52,701 Indosso una corazza perché ho dovuto diventare più forte 557 00:31:52,785 --> 00:31:54,615 per andare avanti nella vita. 558 00:31:54,704 --> 00:31:57,674 Ma non è più così. 559 00:31:57,749 --> 00:32:00,499 Farò del mio meglio 560 00:32:00,585 --> 00:32:05,085 per essere il più amorevole e indulgente possibile. 561 00:32:05,173 --> 00:32:06,803 Tranne che con Anna. 562 00:32:07,926 --> 00:32:09,046 Non male, sì. 563 00:32:09,594 --> 00:32:10,724 Oh, questa è bella. 564 00:32:11,638 --> 00:32:15,558 Quest'anno ho provato cose nuove. 565 00:32:16,225 --> 00:32:17,185 Sì! 566 00:32:17,268 --> 00:32:19,598 Dammi il cinque! Oh, sì! 567 00:32:19,687 --> 00:32:23,187 Nuove esperienze, nuove persone. 568 00:32:24,192 --> 00:32:26,822 Ed è stato divertente, molto divertente. 569 00:32:26,903 --> 00:32:29,493 Ricordate che non è una prova generale. 570 00:32:30,073 --> 00:32:32,243 Dovete vivere la vita al massimo. 571 00:32:32,325 --> 00:32:33,825 Sono fiero di te, Cherie. 572 00:32:33,910 --> 00:32:36,910 - Batti il cinque, Cherie! - Batti il cinque, Kane. 573 00:32:36,996 --> 00:32:39,576 Essere amici è più che uscire insieme. 574 00:32:39,666 --> 00:32:41,416 È fare di tutto per loro. 575 00:32:41,501 --> 00:32:44,341 Non ho mai conosciuto il vero significato dell'amicizia. 576 00:32:44,420 --> 00:32:48,630 È la cosa più gratificante, fare parte di qualcosa di così speciale. 577 00:32:49,133 --> 00:32:51,803 - No! - Sì! Stronzo! 578 00:32:53,888 --> 00:32:54,718 Oh, mio Dio. 579 00:32:54,806 --> 00:32:57,636 I miei amici sono un po' eccentrici, ma buoni. 580 00:32:57,725 --> 00:32:59,055 Kevin! 581 00:32:59,644 --> 00:33:00,694 Guardami, Baby G. 582 00:33:00,770 --> 00:33:04,270 Se non puoi essere ricco, almeno trovati degli amici ricchi. 583 00:33:06,859 --> 00:33:08,149 - Bella serata. - Te ne vai? 584 00:33:08,236 --> 00:33:09,646 Sì, me ne vado. 585 00:33:09,737 --> 00:33:11,447 - Ok. - Vi voglio bene. 586 00:33:11,531 --> 00:33:13,451 - Ce ne andiamo? - Grazie per l'invito. 587 00:33:13,533 --> 00:33:14,913 - Ciao, grazie. - A presto. 588 00:33:15,535 --> 00:33:18,825 Vedere Jessey e Cherie innamorati e ora fidanzati 589 00:33:18,913 --> 00:33:20,083 mi rende felice. 590 00:33:20,164 --> 00:33:21,294 L'amore è questo, 591 00:33:21,374 --> 00:33:24,504 e ho capito quanto sia difficile trovare la persona 592 00:33:24,585 --> 00:33:27,005 con cui vuoi passare il resto della vita. 593 00:33:34,637 --> 00:33:35,467 Ciao. 594 00:34:15,970 --> 00:34:17,890 Sottotitoli: Chiara Valentini