1 00:00:07,298 --> 00:00:08,428 Jeg er så sliten. 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,310 Kanskje-Tony ringer! 3 00:00:15,390 --> 00:00:18,020 -Jeg sverger. -Hva for noe? 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,349 Hallo, det er Kevin. 5 00:00:21,146 --> 00:00:22,186 Tony? 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,607 -Hei, Kevin. -Hei. 7 00:00:26,109 --> 00:00:29,149 Du leter etter Tony, ikke sant? 8 00:00:29,237 --> 00:00:30,947 Ja, jeg leter etter Tony. 9 00:00:31,573 --> 00:00:32,993 Hvordan vet du om Tony? 10 00:00:33,575 --> 00:00:37,535 Jeg vet om Tony fordi jeg er venn med Kim. 11 00:00:38,788 --> 00:00:42,038 Kim er datteren hans, ikke sant? 12 00:00:42,125 --> 00:00:44,335 -Ja! -Ja. 13 00:00:44,419 --> 00:00:47,209 -Herregud. -Kim er Tonys datter. 14 00:00:47,297 --> 00:00:49,667 -Hun bor i California. -Ja. 15 00:00:49,758 --> 00:00:50,678 Ja. 16 00:00:50,759 --> 00:00:52,219 Jeg er Tonys kone. 17 00:00:52,302 --> 00:00:54,512 Du er Tonys kone? 18 00:00:54,596 --> 00:00:57,466 -Herre… -Hvor er Tony? 19 00:01:01,352 --> 00:01:02,352 Han er død. 20 00:01:03,438 --> 00:01:06,188 -Er han død? -Han døde for to år siden. 21 00:01:06,274 --> 00:01:08,074 Å nei! 22 00:01:10,653 --> 00:01:11,703 Hvordan døde han? 23 00:01:11,780 --> 00:01:13,620 -Jeg orker ikke. -Sykdom. 24 00:01:13,698 --> 00:01:16,698 Nyreproblem, de prøvde dialyse. 25 00:01:16,785 --> 00:01:20,115 Til slutt fikk han hjerteattakk og døde. 26 00:01:20,205 --> 00:01:21,245 Faen. 27 00:01:21,331 --> 00:01:24,381 Snakket Tony noen gang om Kim? 28 00:01:26,294 --> 00:01:27,174 Ja. 29 00:01:27,253 --> 00:01:28,513 Herregud. 30 00:01:30,048 --> 00:01:33,428 Han savnet henne, og barna. Det var alt. 31 00:01:33,510 --> 00:01:36,260 Ja, han savnet barna veldig. 32 00:01:36,346 --> 00:01:39,846 -Herregud. -Ikke sant? Men hva kunne han gjøre? 33 00:01:39,933 --> 00:01:41,063 Ikke sant? 34 00:01:41,726 --> 00:01:44,556 Bor hun fortsatt i California? 35 00:01:44,646 --> 00:01:45,556 Hun bor i… 36 00:01:45,647 --> 00:01:49,727 Hun klarer seg veldig bra i California. Hun er i Los Angeles. 37 00:01:51,152 --> 00:01:53,992 Si til henne at faren hennes er død. 38 00:01:54,072 --> 00:01:57,832 -Ok, det skal jeg. Tusen takk. -Ingen årsak. 39 00:01:57,909 --> 00:02:00,039 -God kveld. -Takk. 40 00:02:00,954 --> 00:02:02,124 Faen. 41 00:02:04,499 --> 00:02:06,539 -Det er jævla sprøtt. -Han er død. 42 00:02:06,626 --> 00:02:10,126 Hvordan forteller man om noe sånt? Jeg kan ikke engang… 43 00:02:11,047 --> 00:02:14,547 Jeg vet ikke. Jeg orker ikke dette. 44 00:02:15,510 --> 00:02:17,890 Vi må si det til henne. Vi må. 45 00:02:18,847 --> 00:02:20,097 Gud, jeg orker ikke. 46 00:02:22,267 --> 00:02:23,477 Så sprøtt. 47 00:02:42,620 --> 00:02:45,250 Jeg vil gjerne stikke innom, har du tid? 48 00:02:45,331 --> 00:02:46,921 Klart det. Hva står på? 49 00:02:48,126 --> 00:02:50,916 -Hvem er det? -Kane kommer. Kane! 50 00:02:53,423 --> 00:02:55,343 Etter South Carolina… 51 00:02:55,425 --> 00:02:58,925 Hvem vil fortelle noen at faren deres er død? Ingen vil det. 52 00:02:59,012 --> 00:03:00,722 Hei, Kim. 53 00:03:00,805 --> 00:03:04,345 Jeg trodde du spøkte da du sa du ville komme. 54 00:03:04,434 --> 00:03:08,444 Hva vil Kane si? Han vet vel heller ikke. Hva skal jeg si? 55 00:03:08,521 --> 00:03:09,651 -Sitt ned. -Hei. 56 00:03:09,731 --> 00:03:11,731 -Fint å se dere. -Takk. 57 00:03:12,317 --> 00:03:14,187 -Så… -Hva i helvete? 58 00:03:15,153 --> 00:03:16,913 -Skal vi begynne? -Ja. 59 00:03:18,239 --> 00:03:24,199 Vi snakket om det å lete etter din far. 60 00:03:24,287 --> 00:03:28,537 Vi ville dra, på dine vegne, til South Carolina. 61 00:03:28,625 --> 00:03:34,085 Dere tok privatetterforskerens info, uten å spørre meg eller mamma? 62 00:03:34,839 --> 00:03:38,799 Vi følte at vi kunne finne ut… 63 00:03:39,761 --> 00:03:41,551 …om han var der, ikke sant? 64 00:03:42,472 --> 00:03:46,142 Vi banket på, han var ikke der. Vi spurte naboen. 65 00:03:46,226 --> 00:03:50,396 Han sa det ikke bodde en Tony der. Bare en Michael. 66 00:03:50,480 --> 00:03:53,610 Naboen fortalte at Michael jobbet på neglesalong. 67 00:03:53,691 --> 00:03:54,651 Ja. 68 00:03:54,734 --> 00:03:56,954 Så dro vi til neglesalongen. 69 00:03:57,028 --> 00:03:59,818 Tilfeldigvis var Michael der. 70 00:03:59,906 --> 00:04:02,696 Alderen og alt stemte. 71 00:04:02,784 --> 00:04:06,204 Vi trodde det var din far. 72 00:04:06,287 --> 00:04:10,877 Vi spurte ham om han var faren til Kim. 73 00:04:10,959 --> 00:04:13,799 Han sa han ikke kjente noen av dem. 74 00:04:13,878 --> 00:04:16,798 "Kjenner ikke Kim, vet ikke hvem jenta er." 75 00:04:16,881 --> 00:04:18,511 Men det føltes rart. 76 00:04:18,591 --> 00:04:22,141 Vi slo oss til ro med at han ikke ville bli funnet. 77 00:04:22,220 --> 00:04:25,640 Selv om vi trodde det kunne være Tony, med nytt navn. 78 00:04:26,349 --> 00:04:30,849 Da vi dro hjem igjen, ble jeg oppringt av Tony. 79 00:04:30,937 --> 00:04:34,607 Så de ringte tilbake til slutt? Gi deg! 80 00:04:34,691 --> 00:04:36,191 Det var kona. 81 00:04:38,152 --> 00:04:40,242 Hun visste hvem du var. 82 00:04:41,072 --> 00:04:43,122 Hvorfor det? Hvor er han? 83 00:04:46,077 --> 00:04:48,867 Tony døde for to år siden. 84 00:04:48,955 --> 00:04:50,245 Hva? 85 00:04:50,331 --> 00:04:55,171 Ja, jeg tror han døde for omtrent to år siden. 86 00:04:55,253 --> 00:04:56,843 -Av hva? -Av… 87 00:04:56,921 --> 00:04:59,471 Nyresvikt, og så fikk han hjerteattakk. 88 00:04:59,549 --> 00:05:00,879 Derfor ringte hun. 89 00:05:02,343 --> 00:05:03,183 Nei! 90 00:05:04,887 --> 00:05:07,887 -Ja. -Ja, jeg er lei for det. 91 00:05:08,641 --> 00:05:12,521 Jeg visste ikke hvordan jeg skulle si det, og… 92 00:05:12,603 --> 00:05:17,323 Jeg spurte kona om hun hadde en beskjed eller noe, 93 00:05:17,400 --> 00:05:19,820 eller noe jeg kunne si til deg. 94 00:05:19,902 --> 00:05:24,242 Hun sa han savnet deg før han døde. 95 00:05:24,324 --> 00:05:25,284 Han savnet deg. 96 00:05:28,703 --> 00:05:30,413 Jeg nekter å tro det. 97 00:05:34,208 --> 00:05:36,748 -Det er ok, Kim. -Det går bra. 98 00:05:36,836 --> 00:05:38,626 Takk, jeg setter pris på det. 99 00:05:42,383 --> 00:05:46,013 Så mange ganger har jeg tenkt på… 100 00:05:48,181 --> 00:05:49,021 På ham. 101 00:05:50,558 --> 00:05:52,388 Jeg ønsket ham alt godt. 102 00:05:53,353 --> 00:05:55,153 Men jeg hadde en følelse. 103 00:05:57,065 --> 00:05:59,065 At han ikke var blant oss lenger. 104 00:06:00,193 --> 00:06:03,073 Han døde, men jeg sa ingenting til deg. 105 00:06:03,863 --> 00:06:05,033 Så… 106 00:06:06,240 --> 00:06:07,160 Det er ok. 107 00:06:07,241 --> 00:06:09,791 Det føles som en del av meg er borte. 108 00:06:09,869 --> 00:06:12,789 Når man mister en forelder, er det… 109 00:06:13,915 --> 00:06:15,625 Det blir aldri som før. 110 00:06:17,585 --> 00:06:20,875 Det er en annen type smerte. 111 00:06:26,719 --> 00:06:28,009 Takk skal dere ha. 112 00:06:28,888 --> 00:06:31,638 -Ikke sitt på meg, men takk. -Jeg prøver. 113 00:06:32,809 --> 00:06:34,059 Takk. 114 00:06:48,408 --> 00:06:50,028 Takk. 115 00:06:50,118 --> 00:06:53,288 Vennligst sett føttene i bollen. 116 00:06:53,371 --> 00:06:56,621 -Er det bra? -Perfekt, takk. 117 00:06:56,707 --> 00:07:01,207 -Er det så annerledes å ha to? -Det er så travelt at… 118 00:07:01,295 --> 00:07:05,255 Jeg tenker aldri på å gå ut. Ikke shopping engang. 119 00:07:05,341 --> 00:07:07,841 -Jo, jeg gjør det. -Rolig nå. 120 00:07:07,927 --> 00:07:10,467 Men først og fremst shopping til ungene. 121 00:07:10,555 --> 00:07:12,555 -Ja. -Det gjør vel du også. 122 00:07:12,640 --> 00:07:14,680 "Herregud, Baby G trenger det." 123 00:07:14,767 --> 00:07:16,767 Og han vokser fort ut av ting. 124 00:07:16,853 --> 00:07:20,903 -Vokser han fort ut av ting? -Av og til har han det aldri på. 125 00:07:20,982 --> 00:07:23,072 Han har så søte vinterklær. 126 00:07:23,151 --> 00:07:26,651 De er for små, selv når jeg stapper lårene hans inn. 127 00:07:26,737 --> 00:07:28,907 -Å, Jevon kan få dem! -Tiden flyr. 128 00:07:31,325 --> 00:07:37,035 Da du møtte Jessey, følte du at han var mer moderne og vestlig, 129 00:07:37,123 --> 00:07:39,503 eller at han var en tradisjonell asiat? 130 00:07:39,584 --> 00:07:41,544 Han er helt klart blitt vestlig. 131 00:07:41,627 --> 00:07:46,297 Tror du han har pratet med sin mor om å fri? 132 00:07:46,382 --> 00:07:48,592 Ja, jeg tror ikke han er klar. 133 00:07:48,676 --> 00:07:50,796 Hva tror du hans mor sier? 134 00:07:51,971 --> 00:07:53,971 Hun sa til min mor: "2020." 135 00:07:55,391 --> 00:07:58,771 I så fall bør han fri snart. 136 00:07:58,853 --> 00:08:00,403 Sett på en ring. 137 00:08:00,480 --> 00:08:01,400 Ja. 138 00:08:01,481 --> 00:08:07,361 For fem år siden hadde jeg aldri trodd at jeg ikke skulle være gift. 139 00:08:07,445 --> 00:08:09,655 Jessey, du ville overraske Cherie? 140 00:08:10,239 --> 00:08:14,119 Så mange ganger har jeg trodd at Jessey skulle fri. 141 00:08:14,202 --> 00:08:16,162 Som på bursdagsfesten min. 142 00:08:17,538 --> 00:08:19,788 -Her, kjære. -Takk. 143 00:08:19,874 --> 00:08:23,174 I stedet for ga han meg en Hermés-veske. 144 00:08:24,712 --> 00:08:27,172 -Yndlingsfargen din. -Ja. 145 00:08:27,256 --> 00:08:30,796 Han gir alltid veldig gode gaver. 146 00:08:30,885 --> 00:08:33,635 Hei, kjære. Jeg har noe til deg. 147 00:08:33,721 --> 00:08:35,681 -Hva da? -Vet ikke, åpne. 148 00:08:35,765 --> 00:08:37,675 Hva har du kjøpt? 149 00:08:37,767 --> 00:08:40,807 -Wow. -Oi, enda en klokke? 150 00:08:40,895 --> 00:08:42,765 Enda en? Lever den tilbake. 151 00:08:42,855 --> 00:08:43,935 -Nei. -Jo da! 152 00:08:44,023 --> 00:08:47,823 Men jeg vil heller ha en forlovelsesring. 153 00:08:49,695 --> 00:08:51,235 Det er frustrerende. 154 00:08:51,864 --> 00:08:54,414 Jeg har en idé om at… 155 00:08:56,035 --> 00:08:58,655 …kanskje jeg burde fri til ham. 156 00:09:00,331 --> 00:09:01,421 Cherie! 157 00:09:02,416 --> 00:09:05,456 Jeg tror du har drukket feil te. 158 00:09:05,545 --> 00:09:07,125 Var det tequila i den? 159 00:09:07,213 --> 00:09:12,513 Hva skjedde? Våknet du bare en dag og fant på det? 160 00:09:13,261 --> 00:09:14,891 Jeg kan ikke vente lenger. 161 00:09:14,971 --> 00:09:18,981 Jeg skal bare få opp tempoet og fri. 162 00:09:19,058 --> 00:09:22,808 Kanskje får vi bryllupet av gårde. 163 00:09:22,895 --> 00:09:25,565 Ok, la oss… 164 00:09:25,648 --> 00:09:30,438 La oss tenke på det praktiske. 165 00:09:31,320 --> 00:09:35,830 Hva føler du om det å leve med 166 00:09:35,908 --> 00:09:38,868 at du fridde til ham? 167 00:09:39,579 --> 00:09:42,289 Vil han være ukomfortabel for alltid? 168 00:09:42,373 --> 00:09:43,793 Jeg kjenner ham godt. 169 00:09:43,874 --> 00:09:46,884 Han blir veldig sint på meg. 170 00:09:46,961 --> 00:09:49,711 Han blir definitivt sint, ja. 171 00:09:49,797 --> 00:09:52,837 Så du vil ofre 172 00:09:52,925 --> 00:09:57,505 hans lykke til fordel for din lykke? 173 00:09:58,431 --> 00:09:59,391 Vet ikke. 174 00:09:59,473 --> 00:10:01,313 Tror du det ødelegger… 175 00:10:01,392 --> 00:10:04,402 Alle småjenter drømmer om et par ting. 176 00:10:04,478 --> 00:10:06,358 -Akkurat. -Frieriet, bryllupet. 177 00:10:06,439 --> 00:10:07,439 Bryllupet, ja. 178 00:10:07,523 --> 00:10:12,613 Tror du det ødelegger for hvor spesielt det skal være? 179 00:10:13,446 --> 00:10:16,116 Jeg har ikke tenkt så grundig på det. 180 00:10:16,198 --> 00:10:18,658 Det er ikke noe du kan gjøre på nytt. 181 00:10:18,743 --> 00:10:20,833 -Et frieri er et frieri. -Akkurat. 182 00:10:21,829 --> 00:10:24,999 Så, Cherie, har du tenkt å gjøre det? 183 00:10:25,082 --> 00:10:27,382 I så fall gjør jeg det bare. 184 00:10:27,460 --> 00:10:31,420 Om ikke, gjør jeg det ikke. Jeg vil ikke tenke på det. 185 00:10:32,715 --> 00:10:35,425 Herregud! Hjertet mitt hamrer. 186 00:10:52,401 --> 00:10:55,241 Jeg har aldri vært i et jetfly før. 187 00:10:55,321 --> 00:10:59,741 Det er et firma som flyr rike asiater til Las Vegas for å shoppe. 188 00:10:59,825 --> 00:11:01,235 Shoppe til de dør. 189 00:11:01,327 --> 00:11:03,697 -Er det lavkarbo? -Bare karbo. 190 00:11:03,788 --> 00:11:05,668 Tusen takk. 191 00:11:06,540 --> 00:11:08,880 Jeg ble invitert, og skulle si nei, 192 00:11:08,959 --> 00:11:11,749 men Cherie sa hun skulle dra, og ba meg bli med. 193 00:11:11,837 --> 00:11:17,757 Så jeg leide et fly, tok med Kane og Kevin for moro skyld, og dro. 194 00:11:19,095 --> 00:11:22,255 Er det en privatjet-etikette jeg ikke vet om? 195 00:11:22,348 --> 00:11:23,888 Ikke ha sex. 196 00:11:23,974 --> 00:11:27,064 -Ingen sex på flyet? -Klart du kan. 197 00:11:27,144 --> 00:11:29,154 -Ok. -Det er derfor man leier fly. 198 00:11:30,356 --> 00:11:31,436 Gap opp. 199 00:11:36,195 --> 00:11:37,695 Baby G! 200 00:11:45,496 --> 00:11:46,866 -Vi spiller. -Ja. 201 00:11:46,956 --> 00:11:47,956 A står for… 202 00:11:48,040 --> 00:11:48,960 -Armani. -Anal. 203 00:11:49,041 --> 00:11:50,501 Armani. 204 00:11:50,584 --> 00:11:52,714 -B? -Azzedine Alaïa. 205 00:11:52,795 --> 00:11:54,505 B står for… 206 00:11:54,588 --> 00:11:55,838 -Boyds. -Birkin. 207 00:11:55,923 --> 00:11:58,303 Nei, en designer som begynner på B. 208 00:11:58,384 --> 00:12:00,054 -Balenciaga. -Boss. 209 00:12:00,136 --> 00:12:04,136 -Boss, bra! -Bra, men det er et lavere nivå. 210 00:12:04,223 --> 00:12:06,603 -C står for… -Canali. 211 00:12:06,684 --> 00:12:09,734 -Ikke dårlig! -Han hadde på seg det sist uke. 212 00:12:09,812 --> 00:12:12,232 Du får en liten moteutdannelse. 213 00:12:12,314 --> 00:12:14,734 Han bare: "Canali, den tok jeg!" 214 00:12:14,817 --> 00:12:16,147 -D. -Dolce & Gabbana. 215 00:12:18,612 --> 00:12:20,112 E. 216 00:12:20,197 --> 00:12:21,277 Hermès. 217 00:12:24,076 --> 00:12:25,326 Hva er det? 218 00:12:26,495 --> 00:12:27,785 Hva er det? 219 00:12:28,664 --> 00:12:30,834 -Herregud… -Barnepiken min ler! 220 00:12:30,916 --> 00:12:34,496 E-R-M-E-S. Ok, er E-en stum? 221 00:12:35,838 --> 00:12:37,508 Herregud! 222 00:12:46,056 --> 00:12:47,976 Når var du her sist, Kane? 223 00:12:48,058 --> 00:12:49,308 -I fjor. -Jaså? 224 00:12:49,393 --> 00:12:53,113 Før det kom jeg for å se Mariah. Jeg møtte henne bak scenen. 225 00:12:53,189 --> 00:12:55,479 -Likte du det? -Jeg elsket det. 226 00:12:55,566 --> 00:13:00,196 Målet med turen er å ha det gøy, og shoppe vekk følelsene. 227 00:13:00,279 --> 00:13:03,569 Folk i Beverly Hills er slitne og deppa. Dette er utløpet. 228 00:13:03,657 --> 00:13:05,277 Å bruke penger føles bra. 229 00:13:16,462 --> 00:13:20,012 Denne koster 79 800. 230 00:13:20,090 --> 00:13:22,800 -Perfekt for fjellvandring. -Ja, perfekt. 231 00:13:23,385 --> 00:13:25,295 Sånne eventer liker jeg. 232 00:13:25,387 --> 00:13:30,347 For mange år siden, på første dag, brukte noen 50 000 på en fin Fendi-jakke. 233 00:13:30,434 --> 00:13:33,444 Jeg sa: "Hvem er den hurpa?" Det var Jamie. 234 00:13:33,521 --> 00:13:35,731 Jeg tenkte: "Herregud, bestevenner!" 235 00:13:35,815 --> 00:13:37,265 Den er fin sammen med… 236 00:13:37,358 --> 00:13:40,148 -Håper gult aldri går av moten. -Hvem er den av? 237 00:13:40,236 --> 00:13:44,906 Jeg elsker å shoppe, og har elsket det helt siden jeg var liten. 238 00:13:44,990 --> 00:13:48,830 Jeg kan nok shoppe fem dager i strekk, fra de åpner til de stenger. 239 00:13:48,911 --> 00:13:51,581 Jeg tror ikke, jeg vet, for det har skjedd. 240 00:13:51,664 --> 00:13:53,464 -Hva ser vi på? -Dæven. 241 00:13:53,541 --> 00:13:54,881 En god start. 242 00:13:54,959 --> 00:13:57,959 Er det deres dyreste avdeling? 243 00:14:10,349 --> 00:14:11,729 Ok, er dere klare? 244 00:14:11,809 --> 00:14:13,519 Tusen takk. 245 00:14:13,602 --> 00:14:15,982 -Bucatini-pasta med beinmarg. -Wow! 246 00:14:17,273 --> 00:14:18,773 Hva er det? 247 00:14:18,858 --> 00:14:21,528 -Jeg har aldri spist beinmarg. -Det fjeset! 248 00:14:21,610 --> 00:14:25,110 -Jeg er besatt av beinmarg. -Jeg likte det før. 249 00:14:25,197 --> 00:14:26,777 -Hva er det? -Beinmarg. 250 00:14:26,866 --> 00:14:29,536 Jeg føler at det er noe man gir en hund. 251 00:14:31,078 --> 00:14:33,498 -Nei! -Nei, det er ikke bein, men marg. 252 00:14:34,081 --> 00:14:36,631 Du er 21 år. Vil din far at du skal jobbe? 253 00:14:37,334 --> 00:14:39,464 For min far er kjempestreng nå. 254 00:14:39,545 --> 00:14:40,585 Ja. 255 00:14:40,671 --> 00:14:42,511 -Hun jobber. -Jeg jobber. 256 00:14:42,590 --> 00:14:46,510 Med influenser-greiene, og samarbeidet. 257 00:14:46,594 --> 00:14:48,684 Men det holder til en veske. 258 00:14:48,762 --> 00:14:53,682 -Hvor mye tjener du? -Tror det var omtrent 40 000 dollar. 259 00:14:53,767 --> 00:14:56,687 -Aldri i livet. -Jeg tuller ikke. 260 00:14:56,770 --> 00:15:00,940 Det er ikke nok til én stil, om du vil gå i couture. 261 00:15:01,025 --> 00:15:03,235 Det er en tredagers tur til Paris. 262 00:15:03,319 --> 00:15:04,989 Din far støtter deg? 263 00:15:05,070 --> 00:15:06,530 Min far… 264 00:15:06,614 --> 00:15:10,954 Han liker ikke å bry seg med hva jeg gjør eller hvor mye jeg bruker. 265 00:15:11,035 --> 00:15:13,155 Jeg kan shoppe med ham, helt greit. 266 00:15:13,245 --> 00:15:16,285 Jamie, da jeg var på din alder brukte jeg mye mer… 267 00:15:16,373 --> 00:15:19,173 Vel, ikke mer. Like mye. 268 00:15:19,251 --> 00:15:21,921 Det er ikke en konkurranse, men… 269 00:15:22,004 --> 00:15:25,174 Men da jeg var på din alder hadde jeg mye kjøpekraft, 270 00:15:25,257 --> 00:15:27,927 og min far er veldig streng nå. 271 00:15:28,010 --> 00:15:30,100 Jeg har et budsjett. 272 00:15:30,179 --> 00:15:32,469 -Har du et fast månedsbeløp? -Ja. 273 00:15:32,556 --> 00:15:34,216 Hvordan var din far? 274 00:15:34,308 --> 00:15:36,638 Ja, du har aldri nevnt dine foreldre. 275 00:15:36,727 --> 00:15:39,267 Jeg har ikke snakket med ham på over ti år. 276 00:15:39,355 --> 00:15:41,725 -Mener du det? Nei! -Ti år? 277 00:15:41,815 --> 00:15:43,355 -Hvorfor det? -Bor han her? 278 00:15:43,442 --> 00:15:45,032 Han bor i Taiwan. 279 00:15:45,110 --> 00:15:47,280 Han har ikke møtt Baby G. 280 00:15:47,363 --> 00:15:49,113 -Vet han om Baby G? -Hva? 281 00:15:49,198 --> 00:15:52,078 Ja, han vet om Baby G, men… 282 00:15:52,159 --> 00:15:54,289 -Hvorfor det? -Vet ikke. 283 00:15:54,370 --> 00:15:58,670 Det skjedde et par ting da jeg gikk på college, 284 00:15:58,749 --> 00:16:02,839 og det er en lang historie, men han slo hånden av meg. 285 00:16:03,420 --> 00:16:06,090 Christine, det du sa, og Kane sa, 286 00:16:06,173 --> 00:16:09,553 -det gjør meg redd. -Det bør det faen meg gjøre. 287 00:16:09,635 --> 00:16:12,005 Det er ramme alvor. 288 00:16:12,096 --> 00:16:15,636 Lytt til noen som er eldre, og kanskje klokere. 289 00:16:15,724 --> 00:16:17,064 Fortsett å tjene penger. 290 00:16:17,142 --> 00:16:20,312 Jeg krysser fingrene for at det er langt unna. 291 00:16:20,396 --> 00:16:23,516 -Kryssede fingre er ikke nok. -Det kan skje i morgen. 292 00:16:23,607 --> 00:16:25,777 Dra ut og selg noe dritt. 293 00:16:27,194 --> 00:16:30,414 -Skål for pappaproblemer! -Skål for problemer. 294 00:16:54,930 --> 00:16:56,470 Dæven! 295 00:16:56,557 --> 00:16:58,927 Wow, Kane. Ikke verst. 296 00:17:04,273 --> 00:17:06,193 -Wow! -Så pent! 297 00:17:06,275 --> 00:17:10,235 Hundredagersfest er når en baby blir 100 dager gammel. 298 00:17:10,320 --> 00:17:12,530 Å, lille baby… 299 00:17:12,614 --> 00:17:14,494 Det handler om å feire livet, 300 00:17:14,575 --> 00:17:17,405 og Cherie sparte ikke på noe til festen. 301 00:17:17,494 --> 00:17:18,504 -Cherie! -Hei. 302 00:17:18,579 --> 00:17:20,959 Herregud, se på deg! 303 00:17:22,082 --> 00:17:24,082 Jeg elsker kinesiske fester. 304 00:17:29,173 --> 00:17:31,303 Takk for at du ordnet dette. 305 00:17:31,383 --> 00:17:35,013 Jeg er glad jeg fikk det til. Din mor smiler ned på oss nå. 306 00:17:35,095 --> 00:17:37,805 Jeg gjør alt for Jevon. 307 00:17:37,890 --> 00:17:42,190 Hundredagsfesten åpner med en time med cocktails, 308 00:17:42,269 --> 00:17:44,099 fulgt av en bankett. 309 00:17:44,188 --> 00:17:46,728 -Du ser ut som… -Du ser fantastisk ut! 310 00:17:46,815 --> 00:17:52,485 Om vi kan samles med god mat og mye moro, er vi helt med. 311 00:17:56,366 --> 00:17:57,866 O la la! 312 00:17:57,951 --> 00:17:59,411 -Hei! -Hei sann! 313 00:18:00,162 --> 00:18:01,292 Kim! 314 00:18:01,872 --> 00:18:03,292 Moulin Rouge er her. 315 00:18:04,958 --> 00:18:07,458 -Hyggelig å møtes. -Det er hennes hus. 316 00:18:07,544 --> 00:18:09,514 Å, så flott! 317 00:18:09,588 --> 00:18:12,258 -Au da, her er Jamie! -Hei! 318 00:18:14,218 --> 00:18:16,048 Jeg er så glad på dine vegne. 319 00:18:16,136 --> 00:18:19,176 Jeg er så nervøs, jeg har tenkt å gjøre noe sprøtt. 320 00:18:19,264 --> 00:18:20,854 Fri til Jessey? 321 00:18:21,558 --> 00:18:23,188 -I kveld? -Ja. 322 00:18:23,268 --> 00:18:25,268 -Herregud, mener du det? -Nå. 323 00:18:27,481 --> 00:18:30,651 -Herregud, hva skal du gjøre? -Jeg vet ikke. 324 00:18:32,569 --> 00:18:33,609 Jeg vet ikke. 325 00:18:37,950 --> 00:18:40,450 Hei, Kelly. Du ser nydelig ut. 326 00:18:40,536 --> 00:18:44,036 -Er det den samme genseren? -Ja, hvordan så du det? 327 00:18:44,123 --> 00:18:48,253 -Jeg følger med på moten din. -Men jeg har jakke over. 328 00:18:48,877 --> 00:18:50,797 Kan jeg spørre deg om noe? 329 00:18:50,879 --> 00:18:55,129 Du vet ryktet om at jeg og Andrew ligger sammen? 330 00:18:55,217 --> 00:18:56,717 Ja. 331 00:18:56,802 --> 00:19:00,682 -Jeg møtte ham. -For å dele opp eiendeler? 332 00:19:00,764 --> 00:19:01,974 Og vi klinte. 333 00:19:02,057 --> 00:19:04,807 -Klinte dere? -Herregud, Kelly. 334 00:19:04,893 --> 00:19:06,563 Herregud! 335 00:19:06,645 --> 00:19:08,305 Jeg visste det! 336 00:19:08,397 --> 00:19:12,647 Jeg føler at jeg bør tilstå, fordi vi er gode venner. 337 00:19:12,734 --> 00:19:14,994 Jeg hater å føle at jeg skjuler noe. 338 00:19:15,070 --> 00:19:18,910 Jeg vet de er forvirret, og sikkert sinte. 339 00:19:18,991 --> 00:19:22,951 Forhold er vanskelige og forvirrende. Jeg er også forvirret. 340 00:19:23,579 --> 00:19:26,669 -Så ryktet stemte? -De stemte ikke! 341 00:19:26,748 --> 00:19:31,878 -Du sa vi lå sammen. Det har vi ikke. -Nei, jeg sa dere var sammen igjen. 342 00:19:32,588 --> 00:19:34,838 Vi er ikke sammen igjen. 343 00:19:34,923 --> 00:19:37,893 Vi trodde vi kunne være venner, men det skjer ikke. 344 00:19:44,141 --> 00:19:46,061 Før vi går inn… 345 00:19:46,143 --> 00:19:48,313 Jeg så at jeg satt ved Anna. 346 00:19:48,395 --> 00:19:53,315 Jeg vil forhøre meg om penispumpe-situasjonen. 347 00:19:53,400 --> 00:19:56,320 Jeg vil ikke si noe jeg ikke bør si. 348 00:19:57,988 --> 00:20:01,528 Jeg har mye å tenke på. Jeg fant nylig ut at min far er død. 349 00:20:01,617 --> 00:20:03,367 Min biologiske far. 350 00:20:03,452 --> 00:20:04,492 Herregud. 351 00:20:06,455 --> 00:20:08,665 -Når fant du ut det? -I går. 352 00:20:08,749 --> 00:20:13,879 Så jeg vil ikke la ting som dette, og folk som gneldrer, påvirke meg. 353 00:20:15,172 --> 00:20:18,842 I alle år har jeg tenkt: "Hvorfor oppsøkte han ikke meg?" 354 00:20:18,926 --> 00:20:21,676 Ikke sant? Egoet, stolthet, sinne… 355 00:20:21,762 --> 00:20:24,222 Men nå er det for sent. 356 00:20:24,306 --> 00:20:26,926 Ikke sant? Det er tungt. 357 00:20:27,017 --> 00:20:28,557 -Jeg er lei for det. -Ja. 358 00:20:28,644 --> 00:20:30,104 Hva gjør du nå? 359 00:20:31,480 --> 00:20:32,520 Vet ikke. 360 00:20:34,149 --> 00:20:35,609 Så leit, Kim. 361 00:20:37,402 --> 00:20:40,572 Jeg har ikke snakket med min far på lenge. 362 00:20:41,323 --> 00:20:43,493 Jeg sier det ikke til noen, men… 363 00:20:44,660 --> 00:20:48,870 Som deg føler jeg at han bør oppsøke meg. Og jeg har aldri… 364 00:20:48,956 --> 00:20:51,036 Lær av meg. 365 00:20:53,085 --> 00:20:54,455 Ikke la det skje. 366 00:20:56,672 --> 00:21:00,592 En dag, når du endelig bestemmer deg, og det er for sent… 367 00:21:03,512 --> 00:21:05,642 Alt Kim sier, er sant. 368 00:21:05,722 --> 00:21:09,142 Jeg bør ta kontakt, 369 00:21:09,226 --> 00:21:13,556 og reparere forholdet til min far før det er for sent. 370 00:21:13,647 --> 00:21:15,437 Så leit å høre. 371 00:21:16,733 --> 00:21:22,073 Kanskje det er universet som anmoder meg til å gjøre noe. 372 00:21:26,201 --> 00:21:27,331 Så leit. 373 00:21:28,870 --> 00:21:29,710 Så… 374 00:21:29,788 --> 00:21:31,918 -Vil du ha champagne? -Ja. 375 00:21:31,999 --> 00:21:33,079 Ok, vi går. 376 00:21:39,506 --> 00:21:40,416 100 DAGER 377 00:21:40,507 --> 00:21:42,837 -Jeg har en idé. -Ja? 378 00:21:42,926 --> 00:21:45,966 Om vi gifter oss, vil du synge i bryllupet? 379 00:21:46,054 --> 00:21:47,434 Visst pokker. Så klart. 380 00:21:47,514 --> 00:21:49,524 Om det blir bryllup. 381 00:21:49,599 --> 00:21:52,229 Vet ikke når det blir, vi er ikke gift enda. 382 00:21:52,311 --> 00:21:53,811 -Ja. -Men vi har to barn. 383 00:21:53,895 --> 00:21:55,475 Ta dere tid. 384 00:21:55,564 --> 00:22:00,154 -Ja, det er det jeg sier! -Tiden løper ut. Jeg er jente, jeg eldes. 385 00:22:01,445 --> 00:22:03,235 Ja, så… 386 00:22:04,281 --> 00:22:07,531 Så ja, "ta dere tid." 387 00:22:11,496 --> 00:22:14,616 -Ok, la oss hente babyen. -Ok, vi går. Straks tilbake. 388 00:22:16,585 --> 00:22:19,085 -Jevon! -Her er lille Jevon. 389 00:22:21,256 --> 00:22:23,256 Jevon, se på kaka di! 390 00:22:25,719 --> 00:22:30,679 Gratulerer med da'n 391 00:22:30,766 --> 00:22:33,226 Gratulerer med da'n 392 00:22:33,310 --> 00:22:37,270 Cherie har vært gjennom mye i år, etter at moren døde. 393 00:22:37,356 --> 00:22:38,856 Det var vondt for henne. 394 00:22:38,940 --> 00:22:42,360 Så å se at Cherie hadde det bra er herlig. 395 00:22:42,444 --> 00:22:46,114 Hun er en flott person, en god venn, og fortjener alt godt. 396 00:22:46,198 --> 00:22:51,828 Gratulerer med da'n 397 00:22:54,373 --> 00:22:55,793 Takk, Harry. 398 00:22:55,874 --> 00:22:57,504 Vi klapper litt til. 399 00:22:57,584 --> 00:23:00,554 -Du er smykkeekspert, ikke sant? -Ja. 400 00:23:00,629 --> 00:23:04,009 Hva er din vurdering av smykkene ved bordet? 401 00:23:09,388 --> 00:23:11,888 Tommel opp eller ned, hele veien rundt. 402 00:23:15,394 --> 00:23:17,104 Det er… 403 00:23:17,979 --> 00:23:19,269 Ett er kunstig. 404 00:23:19,356 --> 00:23:21,856 -Kunstig? -Ja, jeg antar det. 405 00:23:22,984 --> 00:23:24,244 En, to. 406 00:23:24,319 --> 00:23:26,069 -En person… -En, to. 407 00:23:29,157 --> 00:23:30,327 Ser du det? 408 00:23:33,537 --> 00:23:35,787 -Jeg trenger mye vin. -Er de tunge? 409 00:23:37,290 --> 00:23:38,790 Mange karat. 410 00:23:38,875 --> 00:23:40,535 LEE-FAMILIENS KVELDSMARKED 411 00:23:47,551 --> 00:23:48,841 KJÆRLIGHET 412 00:23:50,220 --> 00:23:53,470 Forresten, jeg syns at dere to… 413 00:23:56,059 --> 00:24:00,519 …gjorde noe fantastisk da dere tok dere tid til å finne Kims far. 414 00:24:00,605 --> 00:24:02,265 Takk. 415 00:24:02,357 --> 00:24:04,607 Jeg så en mykere Kim i dag. 416 00:24:04,693 --> 00:24:07,653 Du bør snakke med henne. Jeg vet ikke. 417 00:24:07,737 --> 00:24:09,487 Hva tror du? 418 00:24:16,788 --> 00:24:17,908 Snakk med Kim. 419 00:24:17,998 --> 00:24:19,498 -Kim! -Hvem er det? 420 00:24:19,583 --> 00:24:21,383 -Hva er det? -Kim, kom. 421 00:24:21,460 --> 00:24:23,960 -Ikke i dag, Djevelen. -Kim! 422 00:24:24,045 --> 00:24:26,005 -Ikke i dag, Satan. -Kim! 423 00:24:26,089 --> 00:24:29,179 Jeg har ikke møtt Anna siden det med penispumpa. 424 00:24:29,259 --> 00:24:31,849 -Kim, hva driver du med? -Kim er ikke her! 425 00:24:31,928 --> 00:24:34,468 Jeg følte det var best å holde avstand. 426 00:24:34,556 --> 00:24:36,846 Hvem vil bli kjeftet på igjen? 427 00:24:36,933 --> 00:24:40,403 -Ikke snok i folk sine hus. -Det var ikke meg! 428 00:24:40,479 --> 00:24:42,609 -Ikke klandre ham. -Jeg gjør ikke det! 429 00:24:42,689 --> 00:24:46,279 Jeg er voksen, jeg trenger ikke at en annen voksen kvinne 430 00:24:46,359 --> 00:24:50,409 skal fortelle meg hvordan jeg bør leve. Det er alt. 431 00:24:50,489 --> 00:24:51,359 Hallo. 432 00:24:54,075 --> 00:24:55,905 Jeg kondolerer så mye. 433 00:24:56,495 --> 00:24:58,035 Takk. 434 00:24:58,121 --> 00:25:00,041 Jeg vet hvordan det føles. 435 00:25:03,835 --> 00:25:06,085 Jeg vil også offisielt si unnskyld. 436 00:25:06,880 --> 00:25:09,590 Jeg var i ditt hus, og var respektløs. 437 00:25:10,258 --> 00:25:13,678 Jeg beklager på det dypeste. 438 00:25:14,596 --> 00:25:15,806 Takk. 439 00:25:18,225 --> 00:25:22,015 Som person er jeg nokså reservert. 440 00:25:22,103 --> 00:25:26,403 Om du sårer meg, vil jeg nok ikke gi deg den sjansen igjen. 441 00:25:26,483 --> 00:25:30,783 Men nyheten om min far har vært en vekker. 442 00:25:30,862 --> 00:25:33,662 Nå prøver jeg å jobbe med meg selv, 443 00:25:33,740 --> 00:25:38,250 bli et bedre menneske, og forbedre forholdene til de jeg bryr meg om. 444 00:25:38,328 --> 00:25:42,418 Tenk deg et liv uten kjærlighet. Det hadde vært trist. 445 00:25:47,212 --> 00:25:48,802 Takk. 446 00:25:52,842 --> 00:25:56,102 Godt at kjolen ikke er lang. Andre veien. 447 00:25:56,179 --> 00:25:58,349 Hva? Skal vi stå der oppe? 448 00:26:03,728 --> 00:26:04,558 Herregud. 449 00:26:05,981 --> 00:26:08,651 Du sa ikke at vi måtte holde tale. 450 00:26:08,733 --> 00:26:11,993 Du skal ikke det, jeg skal. Du må ikke si noe. 451 00:26:12,070 --> 00:26:13,950 Vel, kanskje til slutt. 452 00:26:17,367 --> 00:26:20,827 Hei, alle sammen. Jeg vil bare takke alle for at dere kom. 453 00:26:22,831 --> 00:26:23,671 Og… 454 00:26:25,500 --> 00:26:27,960 Jeg er takknemlig for… 455 00:26:29,004 --> 00:26:32,014 …alt som har skjedd, selv om det var et tøft år. 456 00:26:32,090 --> 00:26:33,630 Jeg må ikke gråte. 457 00:26:35,635 --> 00:26:38,425 Det er en stor dag, fordi en hundredagersfest 458 00:26:38,513 --> 00:26:42,483 står for et ønske om at Jevon blir 100 år. 459 00:26:42,559 --> 00:26:45,849 Jessey, vi har skapt en fantastisk familie sammen. 460 00:26:49,316 --> 00:26:52,106 Og jeg elsker deg så høyt. 461 00:26:55,030 --> 00:26:57,490 Det gjør at jeg vil spørre, 462 00:26:57,574 --> 00:26:58,454 vil du gi… 463 00:27:01,036 --> 00:27:04,076 Vil du, Jessey Lee, elske meg for alltid? 464 00:27:05,290 --> 00:27:06,290 Herregud! 465 00:27:07,459 --> 00:27:10,629 -Vil du elske meg for alltid? -Ja, så klart. 466 00:27:10,712 --> 00:27:12,092 Og… 467 00:27:13,465 --> 00:27:16,005 -Hva? -Vil du gifte deg med meg? 468 00:27:21,640 --> 00:27:23,730 Jeg har med en eske. 469 00:27:23,808 --> 00:27:26,138 -Ned på kne! -Du må ned på kne! 470 00:27:26,227 --> 00:27:28,647 -Når du er klar. -Herregud, ja! 471 00:27:30,607 --> 00:27:34,777 -Vel, jeg mener… Wow. -Jeg får ikke puste. 472 00:27:36,780 --> 00:27:37,990 For en overraskelse. 473 00:27:41,242 --> 00:27:45,332 Jeg så på Jesseys ansikt, og jeg så 474 00:27:45,413 --> 00:27:49,173 smilet hans gå over i noe annet enn et smil. 475 00:27:52,420 --> 00:27:57,840 Jeg tenkte: "Au da. Ikke si nei, Jessey, da dreper jeg deg." 476 00:28:03,890 --> 00:28:05,060 Du er kanskje… 477 00:28:05,141 --> 00:28:09,231 Du er kanskje den første mannen i verden som en jente frir til. 478 00:28:12,607 --> 00:28:15,277 Jeg vet ikke om jeg er først, 479 00:28:15,360 --> 00:28:17,740 men jeg er iallfall den heldigste. 480 00:28:17,821 --> 00:28:18,741 Ja! 481 00:28:20,240 --> 00:28:24,370 Og jeg gleder meg til å tilbringe resten av livet med deg. 482 00:28:25,161 --> 00:28:30,131 Du fortjener det som alle jenter fortjener, og mer til. 483 00:28:30,208 --> 00:28:33,418 Om jeg kan oppfylle det, 484 00:28:34,295 --> 00:28:37,085 vil det være det beste jeg kan gjøre i livet. 485 00:28:38,049 --> 00:28:38,929 Takk. 486 00:28:40,009 --> 00:28:41,339 Ok. 487 00:28:41,428 --> 00:28:44,308 Var det et ja? 488 00:28:44,389 --> 00:28:46,679 Så klart, det er et ja. 489 00:28:47,767 --> 00:28:50,267 Si ja! 490 00:28:54,315 --> 00:28:55,975 -Kyss henne! -Kyss! 491 00:28:56,067 --> 00:28:57,607 Feire! 492 00:28:57,694 --> 00:29:00,364 Ok, bra. 493 00:29:06,661 --> 00:29:09,581 Å, du store! 494 00:29:09,664 --> 00:29:14,174 Cherie gjør meg inspirert til 495 00:29:14,252 --> 00:29:18,012 å bryte tradisjoner og leve livet. 496 00:29:18,631 --> 00:29:20,681 Florent, har du iMessage? 497 00:29:22,552 --> 00:29:23,552 Ok. 498 00:29:23,636 --> 00:29:26,716 Barnet i meg vil ikke gjøre foreldre skuffet. 499 00:29:26,806 --> 00:29:31,016 Kanskje det er på tide å starte et forhold, date noen. 500 00:29:31,102 --> 00:29:33,232 Leve livet uten unnskyldninger. 501 00:29:33,313 --> 00:29:36,733 -Singel og veldig tilgjengelig. -Klar for å mingle. 502 00:29:36,816 --> 00:29:37,856 Mer enn å mingle. 503 00:29:40,195 --> 00:29:41,275 Kevin! 504 00:29:42,238 --> 00:29:44,238 -Jeg må snakke med deg. -Kevin! 505 00:29:44,991 --> 00:29:47,041 -Kevin? -Kan jeg låne ham? 506 00:29:47,118 --> 00:29:49,828 Kane sier alltid: "Kevin, snakk med meg!" 507 00:29:50,413 --> 00:29:51,923 -Du… -Hva er det? 508 00:29:52,874 --> 00:29:53,964 Hva er det? 509 00:29:57,128 --> 00:29:58,838 Hvorfor er vi aldri seriøse? 510 00:29:58,922 --> 00:30:01,052 -Jeg vet ikke. -Se på meg ordentlig. 511 00:30:01,132 --> 00:30:04,092 Jeg prøver, men du får meg til å smile. 512 00:30:04,177 --> 00:30:08,217 Det er så sært. Ok. Hør her, jeg ville bare si… 513 00:30:08,932 --> 00:30:10,852 Tusen takk for at… 514 00:30:14,771 --> 00:30:15,941 Ingen årsak. 515 00:30:18,858 --> 00:30:19,688 Unnskyld. 516 00:30:20,276 --> 00:30:22,816 Unnskyld for at jeg alltid erter deg. 517 00:30:23,905 --> 00:30:26,315 Jeg syns du er en flott person. 518 00:30:27,158 --> 00:30:28,118 Å ja? 519 00:30:28,201 --> 00:30:29,741 Jeg syns vi har god… 520 00:30:31,246 --> 00:30:32,536 Hva er dette? 521 00:30:33,164 --> 00:30:35,124 -Vibber. -Vibber? 522 00:30:40,171 --> 00:30:42,881 Slutt å se på meg som om du vil kysse meg. 523 00:30:42,966 --> 00:30:47,796 -Jeg tror det er motsatt. -Det er rart! Jeg vet ikke, kanskje. 524 00:30:47,887 --> 00:30:52,017 -Du er forelsket, jeg forstår. Der er lov. -Kevin! 525 00:30:52,100 --> 00:30:54,060 -Skål! -Å, du store. 526 00:30:54,143 --> 00:30:56,273 Når er bryllupet? Får jeg komme? 527 00:30:56,354 --> 00:30:58,614 Er vi invitert i bryllupet? 528 00:30:58,690 --> 00:31:01,990 Det er smigrende at Cherie fridde. 529 00:31:02,068 --> 00:31:06,568 Men jeg vet det ikke var sånn hun så for seg frieriet. 530 00:31:06,656 --> 00:31:13,116 Nå vet jeg at jeg må gi Cherie eventyrbryllupet hun fortjener. 531 00:31:13,204 --> 00:31:15,374 Cherie, jeg så ikke det komme. 532 00:31:15,456 --> 00:31:16,706 Langt ifra. 533 00:31:16,791 --> 00:31:19,341 De som er stille er sprø. 534 00:31:19,419 --> 00:31:22,089 Da jeg fant dem, tenkte jeg: "Jeg er hjemme." 535 00:31:22,171 --> 00:31:23,671 Bli med. 536 00:31:23,756 --> 00:31:26,046 Jeg føler meg fortsatt utenfor. 537 00:31:26,134 --> 00:31:29,804 Men jeg føler at de aksepterer meg for den jeg er. 538 00:31:30,847 --> 00:31:32,217 Og jeg har på meg krone, 539 00:31:32,307 --> 00:31:35,347 fordi mine venner sier alltid at jeg må ta for meg. 540 00:31:35,435 --> 00:31:37,645 Anna, gir du henne flere diamanter? 541 00:31:37,729 --> 00:31:40,569 -Skatter! Hun fant skatter. -Slutt, Anna! 542 00:31:40,648 --> 00:31:42,568 -Jøss, Jadore! -Hun er så søt! 543 00:31:42,650 --> 00:31:46,110 Men denne kronen er ynkelig sammenlignet med Christines. 544 00:31:48,531 --> 00:31:52,701 Om jeg er hard utad, er det fordi jeg har måttet bli hardere 545 00:31:52,785 --> 00:31:54,615 for å få ting gjort. 546 00:31:54,704 --> 00:31:57,674 Men det ligger bak meg. 547 00:31:57,749 --> 00:32:00,499 Jeg skal gjøre mitt aller beste 548 00:32:00,585 --> 00:32:05,085 for å bli så kjærlig og tilgivende som mulig. 549 00:32:05,173 --> 00:32:06,803 Unntatt med Anna. 550 00:32:07,926 --> 00:32:09,506 Ikke verst. 551 00:32:09,594 --> 00:32:11,554 Det var bra! 552 00:32:11,638 --> 00:32:15,558 Det har vært et år med å prøve nye ting. 553 00:32:16,225 --> 00:32:17,185 Ja! 554 00:32:17,268 --> 00:32:19,598 Gi meg fem! 555 00:32:19,687 --> 00:32:23,187 Nye opplevelser, nye mennesker. 556 00:32:24,150 --> 00:32:26,820 Og det har vært gøy. 557 00:32:26,903 --> 00:32:30,073 Bare husk at det ikke er en øvelse. 558 00:32:30,156 --> 00:32:32,236 Du må leve livet til det ytterste. 559 00:32:32,325 --> 00:32:33,825 Stolt av deg, Cherie! 560 00:32:33,910 --> 00:32:36,910 -High five, Cherie! -High five, Kane. 561 00:32:36,996 --> 00:32:39,576 Å være venner er mer enn å være sammen. 562 00:32:39,666 --> 00:32:41,416 Du må gjøre det lille ekstra. 563 00:32:41,501 --> 00:32:44,341 Jeg ante ikke hva ekte vennskap var. 564 00:32:44,420 --> 00:32:49,050 Det er så givende å være del av noe så spesielt. 565 00:32:49,133 --> 00:32:50,723 -Nei! -Jo! 566 00:32:50,802 --> 00:32:52,892 Ditt rasshøl! 567 00:32:53,888 --> 00:32:54,718 Herregud. 568 00:32:54,806 --> 00:32:57,636 Mine venner er litt sære, men de mener det godt. 569 00:32:57,725 --> 00:32:59,055 Kevin! 570 00:32:59,644 --> 00:33:00,694 Se her, Baby G! 571 00:33:00,770 --> 00:33:04,230 Kan du ikke være rik, ha rike venner. 572 00:33:06,859 --> 00:33:08,149 -God kveld. -Drar du? 573 00:33:08,236 --> 00:33:09,646 Ja, jeg drar. 574 00:33:09,737 --> 00:33:11,447 -Ok, ha det. -Glad i dere! 575 00:33:11,531 --> 00:33:13,451 -Skal alle dra? -Takk for oss. 576 00:33:13,533 --> 00:33:14,913 Ha det, takk. 577 00:33:15,535 --> 00:33:20,115 Å se Jessey og Cherie forelsket og forlovet gjør meg glad. 578 00:33:20,206 --> 00:33:24,496 Det er det kjærlighet er, og jeg ser hvor vanskelig det er å finne noen, 579 00:33:24,585 --> 00:33:27,915 den du vil tilbringe resten av livet med. 580 00:33:34,637 --> 00:33:35,507 Hei. 581 00:34:15,970 --> 00:34:17,890 Tekst: Kristian Vilnes Opdahl