1 00:00:07,215 --> 00:00:08,335 Ik ben zo moe. 2 00:00:08,466 --> 00:00:09,926 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,310 Mogelijk Tony belt. 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,020 Ik zweer het. Misschien… 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,349 Hallo, met Kevin. 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,186 Tony. 7 00:00:22,897 --> 00:00:24,607 Hoi, Kevin. 8 00:00:26,109 --> 00:00:29,149 Je zoekt Tony, toch? 9 00:00:29,237 --> 00:00:30,947 Ja, ik zoek Tony. 10 00:00:31,990 --> 00:00:33,030 Hoe ken je Tony? 11 00:00:33,575 --> 00:00:37,535 Ik ken Tony omdat Kim mijn vriendin is. 12 00:00:38,788 --> 00:00:41,618 Kim is zijn dochter, toch? 13 00:00:44,419 --> 00:00:47,209 Jeetje. -Kim is Tony's dochter. 14 00:00:47,297 --> 00:00:49,667 Ze woont in Californië. 15 00:00:50,759 --> 00:00:52,219 Ik ben Tony's vrouw. 16 00:00:52,302 --> 00:00:54,012 Jij bent Tony's vrouw. 17 00:00:54,596 --> 00:00:56,346 Waar is Tony? 18 00:00:56,431 --> 00:00:57,471 Waar is Tony? 19 00:01:01,352 --> 00:01:02,352 Hij is overleden. 20 00:01:03,438 --> 00:01:06,188 Hij is twee jaar geleden overleden. 21 00:01:10,653 --> 00:01:13,623 Hoe is hij gestorven? -Hij was ziek. 22 00:01:13,698 --> 00:01:16,698 Nierprobleem. Ze deden dialyse. 23 00:01:16,785 --> 00:01:19,695 Uiteindelijk kreeg hij een hartaanval en stierf. 24 00:01:21,331 --> 00:01:24,381 Heeft Tony het over Kim gehad? 25 00:01:30,048 --> 00:01:33,428 Hij miste haar en zijn kinderen. Meer niet. 26 00:01:33,510 --> 00:01:36,260 Hij miste zijn kinderen heel erg. 27 00:01:36,346 --> 00:01:39,846 Ja, maar wat kon hij eraan doen? 28 00:01:39,933 --> 00:01:41,063 Snap je? 29 00:01:41,726 --> 00:01:44,556 Woont ze nog in Californië? 30 00:01:44,646 --> 00:01:45,556 Ze woont… 31 00:01:45,647 --> 00:01:49,727 Het gaat goed met haar in Californië. Ze is in Los Angeles, ja. 32 00:01:51,152 --> 00:01:53,992 Zeg dat haar papa al is overleden. 33 00:01:54,072 --> 00:01:57,832 Dat doe ik. Heel erg bedankt. -Graag gedaan. 34 00:01:57,909 --> 00:01:58,829 Dank je wel. 35 00:01:58,910 --> 00:02:00,200 Oké. Dag. -Dag. 36 00:02:04,415 --> 00:02:06,535 Gast, dat is gestoord. -Hij is dood. 37 00:02:06,626 --> 00:02:10,126 Hoe zeg je dat tegen iemand, Kevin? Hoe? Ik kan… 38 00:02:11,047 --> 00:02:14,547 Ik weet het niet. Ik kan dit niet. 39 00:02:15,510 --> 00:02:17,890 We moeten het haar vertellen. We moeten. 40 00:02:18,847 --> 00:02:20,097 Ik kan het niet. 41 00:02:22,267 --> 00:02:23,477 Dit is absurd. 42 00:02:42,620 --> 00:02:45,250 Ik zou graag langskomen. Schikt het nu? 43 00:02:45,331 --> 00:02:46,921 Natuurlijk. Wat is er dan? 44 00:02:47,000 --> 00:02:47,960 KIMMY KIMS MOEDER 45 00:02:48,042 --> 00:02:49,542 Wie is dat? -Kane komt zo. 46 00:02:49,627 --> 00:02:50,917 Wie? -Kane. 47 00:02:53,423 --> 00:02:58,933 Wie wil er het nieuws brengen dat je vader dood is? Niemand wil dat. 48 00:02:59,012 --> 00:03:00,602 Hoi, Kim. -Hoi, Miss Lee. 49 00:03:00,680 --> 00:03:03,390 Ik dacht dat je 'n grap maakte over langskomen. 50 00:03:03,474 --> 00:03:05,564 Nee. -Geen idee wat Kane zal zeggen. 51 00:03:05,643 --> 00:03:08,443 Hij weet 't vast ook niet. Ik zou 't niet weten. 52 00:03:08,521 --> 00:03:10,821 Ga zitten. -Goed om je te zien. 53 00:03:10,899 --> 00:03:11,729 Dank je wel. 54 00:03:12,317 --> 00:03:14,187 Wat is dit? 55 00:03:15,153 --> 00:03:16,913 Zullen we beginnen? -Ja, goed. 56 00:03:18,239 --> 00:03:24,199 We hadden een gesprek over je vader zoeken. 57 00:03:24,287 --> 00:03:28,537 We wilden eigenlijk namens jou naar South Carolina. 58 00:03:28,625 --> 00:03:34,085 Hebben jullie de informatie gebruikt zonder het mij of mijn moeder te vragen? 59 00:03:34,839 --> 00:03:38,799 We wilden alleen weten… 60 00:03:39,761 --> 00:03:41,551 …of hij er was. Snap je? 61 00:03:41,638 --> 00:03:46,138 We gingen naar zijn huis, hij was er niet en toen gingen we naar de buurman. 62 00:03:46,226 --> 00:03:50,396 Hij zei dat er geen Tony woonde. Er was een Michael. 63 00:03:50,480 --> 00:03:53,610 De buurman zei dat Michael in een nagelsalon werkt. 64 00:03:54,734 --> 00:03:56,954 Toen gingen we naar een nagelsalon. 65 00:03:57,028 --> 00:03:59,818 Toevallig was Michael daar. 66 00:03:59,906 --> 00:04:02,696 De leeftijd en alles klopte. 67 00:04:02,784 --> 00:04:06,204 We dachten dat het je vader was. 68 00:04:06,287 --> 00:04:10,877 We ondervroegen hem als Kims vader. 69 00:04:10,959 --> 00:04:13,799 Hij zei: 'We kennen ze niet. 70 00:04:13,878 --> 00:04:16,798 Ik ken Kim niet. Ik weet niet wie dat meisje is.' 71 00:04:16,881 --> 00:04:18,591 Ik wist dat er iets mis was. 72 00:04:18,675 --> 00:04:22,135 We dachten dat hij niet gevonden wilde worden… 73 00:04:22,220 --> 00:04:26,180 …en dat het Tony was en dat hij misschien zijn naam had veranderd. 74 00:04:26,349 --> 00:04:30,849 Toen we naar huis gingen, kreeg ik een telefoontje van Tony. 75 00:04:30,937 --> 00:04:33,687 Dus dat nummer belde eindelijk terug? -Ja. 76 00:04:33,773 --> 00:04:34,613 Dat meen je. 77 00:04:34,691 --> 00:04:36,191 Het was de vrouw. 78 00:04:38,152 --> 00:04:39,822 En ze wist wie je was. 79 00:04:41,072 --> 00:04:42,572 Waarom? Waar is hij? 80 00:04:45,326 --> 00:04:48,826 Tony is twee jaar geleden overleden. 81 00:04:50,331 --> 00:04:55,091 Ja, volgens mij is hij twee jaar geleden overleden. 82 00:04:55,253 --> 00:04:56,843 Waaraan? -Aan… 83 00:04:56,921 --> 00:04:59,471 Nierfalen en een hartaanval. 84 00:04:59,549 --> 00:05:00,879 Daarom belde ze. 85 00:05:05,930 --> 00:05:07,680 Ik vind het echt heel erg. 86 00:05:08,641 --> 00:05:12,521 Ik wist niet hoe ik je dit vandaag moest vertellen. 87 00:05:12,603 --> 00:05:17,323 Ik vroeg de vrouw of er een boodschap was… 88 00:05:17,400 --> 00:05:19,820 …of iets wat ik je kon vertellen. 89 00:05:19,902 --> 00:05:24,242 Ze zei dat hij je miste voor hij stierf. 90 00:05:24,324 --> 00:05:25,584 Hij heeft je gemist. 91 00:05:28,703 --> 00:05:29,873 Ik geloof het niet. 92 00:05:33,458 --> 00:05:35,588 Het is oké. -Ik ben in orde. 93 00:05:35,668 --> 00:05:36,748 Het gaat goed. 94 00:05:36,836 --> 00:05:38,956 Bedankt. Ik waardeer jullie. 95 00:05:42,383 --> 00:05:46,013 Ik heb zo vaak… 96 00:05:48,056 --> 00:05:49,096 …aan hem gedacht. 97 00:05:50,558 --> 00:05:51,978 Ik wens hem het beste. 98 00:05:53,353 --> 00:05:54,733 Maar ik had een gevoel. 99 00:05:57,065 --> 00:05:59,315 Dat hij niet meer in deze wereld was. 100 00:06:00,234 --> 00:06:03,404 Dat hij dood was, maar ik heb niets gezegd. 101 00:06:06,240 --> 00:06:07,080 Het is oké. 102 00:06:07,158 --> 00:06:09,788 Het voelt alsof er een deel van me ontbreekt. 103 00:06:09,869 --> 00:06:12,789 Als je een ouder verliest… 104 00:06:13,915 --> 00:06:15,625 …is het nooit meer hetzelfde. 105 00:06:17,585 --> 00:06:20,875 Dit is een ander soort pijn. Het is… 106 00:06:26,719 --> 00:06:28,429 Heel erg bedankt. 107 00:06:28,554 --> 00:06:31,564 Ga niet op me zitten, maar bedankt. -Ik probeer het. 108 00:06:31,724 --> 00:06:34,064 Dank je wel. 109 00:06:48,408 --> 00:06:49,448 Bedankt. 110 00:06:50,118 --> 00:06:53,288 Wilt u uw voeten langzaam in de kom weken? 111 00:06:53,371 --> 00:06:54,831 Goed, dank je wel. 112 00:06:54,914 --> 00:06:56,624 Het is perfect. Bedankt. 113 00:06:56,707 --> 00:06:59,037 Is twee echt zo anders dan één? 114 00:06:59,127 --> 00:07:01,207 Jeetje. Het is zo druk… 115 00:07:01,295 --> 00:07:05,255 …dat ik niet eens meer denk aan uitgaan of shoppen. 116 00:07:05,341 --> 00:07:07,841 Ik denk wel aan shoppen. -Je denkt: wacht. 117 00:07:07,927 --> 00:07:10,467 Ik denk eerst aan shoppen voor de kinderen. 118 00:07:10,555 --> 00:07:12,555 Dat doe jij vast ook, hè? 119 00:07:12,640 --> 00:07:14,680 'Ik moet dit kopen voor Baby G.' 120 00:07:14,767 --> 00:07:16,767 Maar hij groeit er snel uit, toch? 121 00:07:16,853 --> 00:07:20,903 Gaat dat niet snel? -Soms draagt hij de spullen niet eens. 122 00:07:20,982 --> 00:07:23,072 Hij heeft de leukste winterkleren. 123 00:07:23,151 --> 00:07:26,651 Het past niet. Zelfs niet als ik zijn dikke dijen erin duw. 124 00:07:26,737 --> 00:07:28,907 Jevon mag ze hebben. -De tijd vliegt. 125 00:07:31,325 --> 00:07:36,615 Toen je Jessey ontmoette, dacht je toen dat hij veel moderner of verwesterd was… 126 00:07:36,706 --> 00:07:39,496 …of dat hij een traditionele Aziatische man was? 127 00:07:39,584 --> 00:07:41,544 Hij is zeker verwesterd. 128 00:07:41,627 --> 00:07:46,127 Denk je dat hij met zijn moeder heeft gepraat over een aanzoek? 129 00:07:46,257 --> 00:07:48,587 Ik denk dat hij er niet klaar voor is. 130 00:07:48,676 --> 00:07:51,046 En wat denk je dat zijn moeder zegt? 131 00:07:51,971 --> 00:07:53,971 Ze zei tegen mijn moeder: '2020'. 132 00:07:55,391 --> 00:07:58,771 Maar als dat zo is,  moet hij snel een aanzoek doen. 133 00:07:58,853 --> 00:08:00,403 Jou een ring geven. 134 00:08:01,481 --> 00:08:05,361 Vijf jaar geleden had ik nooit gedacht dat ik nog niet… 135 00:08:06,194 --> 00:08:07,364 …getrouwd zou zijn. 136 00:08:07,445 --> 00:08:10,195 Jessey, ik hoorde dat je een verrassing had voor Cherie. 137 00:08:10,323 --> 00:08:14,453 Er waren zo veel momenten dat ik dacht dat Jessey een aanzoek zou doen… 138 00:08:14,577 --> 00:08:16,157 …zoals op mijn verjaardag. 139 00:08:17,538 --> 00:08:19,788 Alsjeblieft, schat. -Dank je wel. 140 00:08:19,874 --> 00:08:23,174 In plaats daarvan verraste hij me met een Hermès-tas. 141 00:08:24,712 --> 00:08:27,172 Je lievelingskleur. 142 00:08:27,256 --> 00:08:30,796 Hij geeft altijd heel goede cadeaus. 143 00:08:30,885 --> 00:08:32,085 Hé, schat. 144 00:08:32,178 --> 00:08:34,678 Ik heb iets voor je. -Wat is dat? 145 00:08:34,764 --> 00:08:37,274 Maak maar open. -Wat heb je voor me? 146 00:08:37,767 --> 00:08:40,807 Jeetje. Nog een horloge? 147 00:08:40,895 --> 00:08:42,765 Nog één? Breng hem maar terug. 148 00:08:42,855 --> 00:08:43,935 Nee, serieus. 149 00:08:44,023 --> 00:08:47,823 Ik zou liever een echte verlovingsring krijgen. 150 00:08:49,695 --> 00:08:51,235 Het is frustrerend. 151 00:08:51,864 --> 00:08:54,414 Ik had een idee… 152 00:08:56,035 --> 00:08:58,655 …om hem een aanzoek te doen. 153 00:09:02,416 --> 00:09:05,286 Ik denk dat je de verkeerde thee hebt gedronken. 154 00:09:05,545 --> 00:09:07,125 Zat er tequila in? 155 00:09:07,213 --> 00:09:08,673 Wat is er gebeurd? 156 00:09:08,756 --> 00:09:12,506 Heb je dit net verzonnen? 157 00:09:13,261 --> 00:09:14,891 Ik kan niet langer wachten. 158 00:09:14,971 --> 00:09:18,981 Ik ga dingen versnellen en hem een aanzoek doen. 159 00:09:19,058 --> 00:09:22,808 En misschien komt er dan een bruiloft. 160 00:09:22,895 --> 00:09:25,565 Oké, laten we… 161 00:09:25,648 --> 00:09:30,438 Oké, laten we over de praktische kant nadenken. 162 00:09:31,320 --> 00:09:35,830 Wat vind je ervan om te leven met het feit… 163 00:09:35,908 --> 00:09:38,868 …dat jij hem een aanzoek hebt gedaan? 164 00:09:38,953 --> 00:09:42,213 Zou hij zich voor altijd ongemakkelijk voelen? 165 00:09:42,373 --> 00:09:43,793 Ik ken hem goed. 166 00:09:43,874 --> 00:09:46,884 Hij zal erg boos op me zijn. 167 00:09:46,961 --> 00:09:49,711 Hij zal zeker boos zijn. 168 00:09:49,797 --> 00:09:54,507 Zou je zijn geluk opofferen… 169 00:09:54,594 --> 00:09:57,054 …voor jouw geluk? 170 00:09:58,347 --> 00:09:59,387 Ik weet het niet. 171 00:09:59,473 --> 00:10:01,313 Denk je dat het… 172 00:10:01,392 --> 00:10:04,402 Elk meisje droomt over paar dingen, toch? 173 00:10:04,478 --> 00:10:06,358 Ja. -Het aanzoek, de bruiloft. 174 00:10:06,439 --> 00:10:07,439 De bruiloft, ja. 175 00:10:07,523 --> 00:10:12,613 Denk je dat het de bijzonderheid wegneemt? 176 00:10:13,446 --> 00:10:16,116 Zo heb ik het nooit bekeken. 177 00:10:16,198 --> 00:10:18,658 Want zoiets kun je niet opnieuw doen. 178 00:10:18,743 --> 00:10:20,623 Een aanzoek is een aanzoek. -Ja. 179 00:10:21,829 --> 00:10:24,999 Ga je het echt doen? 180 00:10:25,082 --> 00:10:27,132 Als ik het doe, doe ik het gewoon. 181 00:10:27,251 --> 00:10:29,631 En als ik het niet doe, doe ik het niet. 182 00:10:29,712 --> 00:10:31,422 Ik wil er niet over nadenken. 183 00:10:34,216 --> 00:10:35,426 Mijn hart bonst. 184 00:10:52,401 --> 00:10:54,651 Ik heb nog nooit in een jet gezeten. 185 00:10:55,321 --> 00:10:59,741 Er is een bedrijf dat rijke Aziaten naar Las Vegas vliegt om te shoppen. 186 00:10:59,825 --> 00:11:01,235 Shoppen tot ze omvallen. 187 00:11:01,327 --> 00:11:03,697 Zijn ze koolhydraatarm? -Nee. 188 00:11:03,788 --> 00:11:05,668 Heel erg bedankt. 189 00:11:06,540 --> 00:11:11,750 Ik kreeg een uitnodiging. Ik wilde niet gaan, maar Cherie zei dat ze me mee wilde. 190 00:11:11,837 --> 00:11:17,757 Ik besloot een jet te huren en nam Kane en Kevin mee voor de lol, en we gingen. 191 00:11:19,095 --> 00:11:22,255 Wacht, is er een privéjet-etiquette die ik niet ken? 192 00:11:22,348 --> 00:11:23,888 Geen seks hebben. 193 00:11:23,974 --> 00:11:27,064 Mag dat niet? -Natuurlijk wel. Het hoort erbij. 194 00:11:27,144 --> 00:11:29,154 Daarom huren mensen jets. 195 00:11:30,356 --> 00:11:31,436 Mond open. 196 00:11:36,195 --> 00:11:37,695 Baby G. 197 00:11:45,287 --> 00:11:46,867 Laten we dit spel spelen. 198 00:11:46,956 --> 00:11:47,956 'A' is van… 199 00:11:48,040 --> 00:11:48,960 Armani. -Anaal. 200 00:11:49,041 --> 00:11:50,501 Armani… 201 00:11:50,584 --> 00:11:51,964 'B'. -Azzedine Alaïa. 202 00:11:52,044 --> 00:11:53,924 B is van… 203 00:11:54,588 --> 00:11:55,838 Boyds. -Birkin. 204 00:11:55,923 --> 00:11:57,933 Nee. Een designer met een 'B'. 205 00:11:58,008 --> 00:11:59,838 Balenciaga. -Boss. 206 00:11:59,927 --> 00:12:01,007 Goed. -Boss, goed. 207 00:12:01,095 --> 00:12:03,505 Goed. Wel een lager segment. 208 00:12:04,223 --> 00:12:06,103 'C' is van… -Canali. 209 00:12:06,684 --> 00:12:09,734 Niet slecht. -Dat droeg hij vorige week. 210 00:12:09,812 --> 00:12:12,232 Je krijgt mode-educatie op je werk. 211 00:12:12,314 --> 00:12:14,234 'Canali. Ik snap het, meid.' 212 00:12:14,817 --> 00:12:16,147 'D'. -Dolce & Gabbana. 213 00:12:18,612 --> 00:12:19,492 'E'. 214 00:12:20,197 --> 00:12:21,277 Hermès 215 00:12:28,664 --> 00:12:30,834 Mijn nanny lacht. 216 00:12:30,916 --> 00:12:34,496 E-R-M-E-S. Oké. Wat? Is de 'E' stil? 217 00:12:45,556 --> 00:12:47,976 Wanneer was je hier voor het laatst? 218 00:12:48,058 --> 00:12:49,308 Vorig jaar. -Echt? 219 00:12:49,393 --> 00:12:52,693 En daarvoor ging ik naar Mariah. Ik zag haar backstage. 220 00:12:53,189 --> 00:12:55,479 Vond je het leuk? -Ik vond 't geweldig. 221 00:12:55,566 --> 00:12:59,606 Het doel van de reis is plezier hebben en onze gevoelens weg shoppen. 222 00:12:59,695 --> 00:13:02,405 Mensen in Beverly Hills zijn moe en depressief. 223 00:13:02,490 --> 00:13:05,280 Dit is 'n uitlaatklep. Men geeft geld uit en voelt zich goed. 224 00:13:16,462 --> 00:13:21,132 Deze kost $79.800. -Perfect om mee te hiken. 225 00:13:21,217 --> 00:13:22,797 Ja, perfect. -Toch? 226 00:13:22,885 --> 00:13:25,295 Dit is mijn favoriete privé-evenement. 227 00:13:25,387 --> 00:13:30,347 Jaren geleden, op de eerste dag,  gaf iemand $50.000 uit aan 'n Fendi-jasje. 228 00:13:30,434 --> 00:13:33,444 Ik dacht: wie is die bitch? Het bleek Jaime te zijn. 229 00:13:33,521 --> 00:13:35,731 'Vrienden, de beste vrienden.' 230 00:13:35,815 --> 00:13:37,265 Dat is zo leuk met je… 231 00:13:37,358 --> 00:13:40,148 Ja. Ik hoop dat geel nooit uit is. -Wie is dat? 232 00:13:40,236 --> 00:13:44,906 Ik ben van jongs af aan dol op shoppen. 233 00:13:44,990 --> 00:13:49,040 Ik kan vijf dagen achter elkaar shoppen, vanaf dat de winkels openen. 234 00:13:49,161 --> 00:13:51,581 Dat weet ik, want het is al eens gebeurd. 235 00:13:51,664 --> 00:13:53,464 Waar kijken we naar? -Verdomme. 236 00:13:53,541 --> 00:13:54,881 Dat is een goed begin. 237 00:13:54,959 --> 00:13:57,919 Is dit het duurste deel? 238 00:14:10,349 --> 00:14:11,729 Oké, jongens. Klaar? 239 00:14:11,809 --> 00:14:13,519 Heel erg bedankt. 240 00:14:13,602 --> 00:14:15,982 Bucatini beenmergpasta. -Bedankt. 241 00:14:16,772 --> 00:14:17,822 Wat is het? 242 00:14:18,232 --> 00:14:21,532 Ik heb nooit beenmerg gegeten. -Die blik op je gezicht. 243 00:14:21,610 --> 00:14:25,110 Ik ben geobsedeerd door beenmerg. -Ik vond dit heerlijk. 244 00:14:25,197 --> 00:14:26,867 Wat is dat? -Dit is beenmerg. 245 00:14:26,991 --> 00:14:30,121 Dat lijkt op iets wat je aan je hond zou geven. 246 00:14:31,078 --> 00:14:33,498 Het been, maar het beenmerg. 247 00:14:34,081 --> 00:14:36,791 Je bent nu 21. Wil je vader dat je werkt? 248 00:14:36,959 --> 00:14:39,459 Want mijn vader is nu heel streng voor me. 249 00:14:40,671 --> 00:14:42,511 Ze werkt eraan. -Ik werk. 250 00:14:42,590 --> 00:14:45,300 Ik doe influencer-dingen. -Influencer zijn. 251 00:14:45,384 --> 00:14:48,684 Samenwerkingen en alles wat ik doe. -Dat is misschien een tas. 252 00:14:48,762 --> 00:14:49,932 Hoeveel verdien je? 253 00:14:50,055 --> 00:14:53,675 Ik denk dat het 40.000 dollar was. 254 00:14:53,767 --> 00:14:55,017 Echt niet. 255 00:14:55,102 --> 00:14:56,692 Ik maak geen grap. -Wacht. 256 00:14:56,770 --> 00:15:00,940 Dat is niet eens genoeg om couture te dragen. 257 00:15:01,025 --> 00:15:04,985 Dat is je driedaagse reis naar Parijs. -Helpt je vader je? 258 00:15:05,070 --> 00:15:06,530 Mijn vader… 259 00:15:06,614 --> 00:15:10,954 Hij bemoeit zich niet met wat ik doe en wat ik uitgeef. 260 00:15:11,035 --> 00:15:13,155 We gaan shoppen en het boeit niet. 261 00:15:13,245 --> 00:15:16,285 Toen ik net zo oud als jij was, gaf ik veel… 262 00:15:16,373 --> 00:15:19,173 Niet veel meer, maar hetzelfde uit. 263 00:15:19,251 --> 00:15:21,921 Het is geen wedstrijd, maar… 264 00:15:22,004 --> 00:15:23,884 Toen ik zo oud was… 265 00:15:23,964 --> 00:15:27,934 …kon ik veel uitgeven en mijn vader was heel streng. 266 00:15:28,010 --> 00:15:30,100 Ik heb een budget. 267 00:15:30,179 --> 00:15:32,469 Krijg je elke maand een toelage? -Ja. 268 00:15:32,556 --> 00:15:36,636 Hoe was je vader toen je opgroeide? -Je hebt het nooit over je ouders. 269 00:15:36,727 --> 00:15:39,267 Ik heb hem al tien jaar niet gesproken. 270 00:15:39,355 --> 00:15:41,265 Meen je dat nou? -Tien jaar? 271 00:15:41,815 --> 00:15:43,275 Waarom? -Woont hij hier? 272 00:15:43,359 --> 00:15:45,029 Hij woont in Taiwan. 273 00:15:45,110 --> 00:15:47,280 Hij heeft Baby G nog niet ontmoet. 274 00:15:47,363 --> 00:15:49,113 Weet hij van Baby G? -Wat? 275 00:15:49,198 --> 00:15:52,078 Ja, hij weet van Baby G, maar… 276 00:15:52,159 --> 00:15:53,409 Waarom is dat? 277 00:15:53,494 --> 00:15:58,674 Ik weet het niet. Er zijn dingen gebeurd tijdens mijn studie… 278 00:15:58,749 --> 00:16:02,839 …en het is een lang verhaal, maar ik kreeg niks meer. 279 00:16:03,420 --> 00:16:06,090 Christine, jouw verhaal en Kane's verhaal… 280 00:16:06,173 --> 00:16:08,223 …dit maakt me nu bang. Ik zou… 281 00:16:08,300 --> 00:16:12,010 Dat is ook de bedoeling. -Het is serieus. 282 00:16:12,096 --> 00:16:15,556 Neem het maar aan van een ouder en misschien wijzer iemand. 283 00:16:15,724 --> 00:16:17,234 Blijf dat geld verdienen. 284 00:16:17,309 --> 00:16:20,309 Ik duim dat dat mij niet snel zal gebeuren. 285 00:16:20,396 --> 00:16:23,516 Duimen helpt niet. -Het kan morgen gebeuren. 286 00:16:23,607 --> 00:16:25,777 Ga terug en verkoop meer. 287 00:16:27,194 --> 00:16:28,704 Proost op papa-problemen. 288 00:16:28,821 --> 00:16:30,411 Proost op problemen. 289 00:16:54,930 --> 00:16:56,470 Verdomme. 290 00:16:56,557 --> 00:16:58,927 Kane. Het is niet slecht. 291 00:17:04,273 --> 00:17:06,193 Dit is zo mooi. 292 00:17:06,275 --> 00:17:10,235 Een 100-dagenfeestje is als de baby 100 dagen oud is. 293 00:17:11,488 --> 00:17:12,448 JEVON CHERIES ZOON 294 00:17:12,656 --> 00:17:14,486 Het gaat om het leven vieren… 295 00:17:14,575 --> 00:17:17,405 …en Cherie heeft kosten noch moeite gespaard. 296 00:17:18,579 --> 00:17:20,369 Kijk jou nou. 297 00:17:22,082 --> 00:17:24,082 Ik hou van Chinese feesten. 298 00:17:29,173 --> 00:17:31,303 Heel erg bedankt hiervoor. 299 00:17:31,383 --> 00:17:35,013 Ik ben zo blij dat het kon. Je moeder lacht vanuit de hemel. 300 00:17:35,095 --> 00:17:37,805 Ik haal alles uit de kast voor Jevon. 301 00:17:37,890 --> 00:17:44,100 Het feest begint met een cocktailuurtje. En dan gaat het over in het banket. 302 00:17:44,188 --> 00:17:46,728 Je ziet er geweldig uit. 303 00:17:46,815 --> 00:17:51,065 Telkens als we samen kunnen zijn voor lekker eten en veel plezier… 304 00:17:51,153 --> 00:17:52,493 …genieten we ervan. 305 00:18:01,872 --> 00:18:03,292 Le Moulin Rouge is er. 306 00:18:04,958 --> 00:18:07,458 Leuk je te ontmoeten. -Dit is haar huis. 307 00:18:07,544 --> 00:18:09,514 Fantastisch. 308 00:18:09,588 --> 00:18:12,258 Daar is Jaime. 309 00:18:13,884 --> 00:18:16,354 Ik ben zo blij voor je. -Ik weet het niet. 310 00:18:16,428 --> 00:18:20,848 Ik ben nerveus omdat ik iets geks ga doen. -Ga je een aanzoek doen? 311 00:18:21,558 --> 00:18:23,188 Vanavond? 312 00:18:23,268 --> 00:18:25,268 Jeetje, echt? -Nu. 313 00:18:27,481 --> 00:18:30,231 Jeetje. Wat ga je doen? -Ik weet het niet. 314 00:18:32,569 --> 00:18:33,609 Ik weet het niet. 315 00:18:37,950 --> 00:18:40,450 Hoe gaat het? -Je ziet er prachtig uit. 316 00:18:40,536 --> 00:18:44,036 Draag je dezelfde trui? -Ja, hoe wist je dat? Zie je dat? 317 00:18:44,123 --> 00:18:45,583 Ik let op je mode. 318 00:18:45,666 --> 00:18:48,246 Ja, maar er zit een sportjasje overheen. 319 00:18:48,794 --> 00:18:50,804 Mag ik je iets vragen? -Wat is er? 320 00:18:50,879 --> 00:18:55,129 Het gerucht dat Andrew en ik samen slapen. 321 00:18:55,217 --> 00:18:56,177 Ja. 322 00:18:56,802 --> 00:19:00,352 Ik ben bij hem geweest. -Om wat te doen? Je spullen scheiden? 323 00:19:00,764 --> 00:19:01,974 We hebben gezoend. 324 00:19:02,057 --> 00:19:04,307 Hebben jullie gezoend? -God. 325 00:19:06,645 --> 00:19:07,685 Ik wist het. 326 00:19:08,397 --> 00:19:11,937 Ik vind dat ik moet bekennen omdat we goede vrienden zijn… 327 00:19:12,025 --> 00:19:14,985 …en ik haat het gevoel dat ik iets voor ze verberg. 328 00:19:15,070 --> 00:19:18,320 Ze zullen in de war zijn. Ze zijn vast boos op me… 329 00:19:18,407 --> 00:19:22,947 …maar relaties zijn ingewikkeld en verwarrend. Zelfs ik ben in de war. 330 00:19:23,036 --> 00:19:24,906 De geruchten kloppen dus. 331 00:19:24,997 --> 00:19:26,667 Nee. -Jawel. 332 00:19:26,748 --> 00:19:29,378 Je zei dat we samen sliepen. Dat is niet zo. 333 00:19:29,501 --> 00:19:31,881 Ik zei dat jullie weer samen waren. -Nee. 334 00:19:32,588 --> 00:19:34,838 We zijn niet samen. 335 00:19:35,382 --> 00:19:39,012 We dachten dat we vrienden konden zijn, maar het gebeurt niet. 336 00:19:43,599 --> 00:19:46,059 Voor we naar binnen gaan… -Daar ben je. 337 00:19:46,143 --> 00:19:48,313 Ik zag dat ik naast Anna zat. 338 00:19:48,395 --> 00:19:53,315 Ik wil gewoon die penispomp-situatie uit de weg hebben… 339 00:19:53,400 --> 00:19:56,320 …omdat ik niets wil zeggen wat ik niet mag zeggen. 340 00:19:57,988 --> 00:20:01,528 Ik heb veel aan m'n hoofd. Ik heb ontdekt dat m'n vader is overleden. 341 00:20:01,617 --> 00:20:03,367 Mijn biologische vader. 342 00:20:06,455 --> 00:20:08,665 Wanneer hoorde je dit? -Gisteren. 343 00:20:08,749 --> 00:20:11,629 Het laatste wat ik wil, is dat onbenulligheden… 344 00:20:11,710 --> 00:20:13,880 …of roddels me dwarszitten. 345 00:20:15,088 --> 00:20:18,838 Al die jaren dat ik wrok koesterde: 'Waarom zocht hij mij niet?' 346 00:20:18,926 --> 00:20:21,676 Dat ego, die trots en die woede. 347 00:20:21,762 --> 00:20:24,222 Maar nu is het daar te laat voor. 348 00:20:24,306 --> 00:20:26,926 Snap je? Ja, het is zwaar. 349 00:20:27,017 --> 00:20:28,557 Ik vind het heel erg. 350 00:20:28,644 --> 00:20:30,104 Wat ga je nu doen? 351 00:20:31,480 --> 00:20:32,520 Ik weet het niet. 352 00:20:34,149 --> 00:20:35,609 Sorry, Kim. 353 00:20:37,402 --> 00:20:40,572 Je weet dat ik mijn vader lang niet gesproken heb… 354 00:20:41,323 --> 00:20:43,493 Ik vertel het niemand… 355 00:20:44,201 --> 00:20:47,751 …maar het is hetzelfde. Ik vind dat hij contact moet opnemen. 356 00:20:47,829 --> 00:20:48,869 En ik heb nooit… 357 00:20:48,956 --> 00:20:51,036 Leer van mij. 358 00:20:53,085 --> 00:20:54,455 Dit wil je niet. 359 00:20:56,672 --> 00:21:00,592 Op een dag, als je eindelijk besluit, en het te laat is… 360 00:21:03,512 --> 00:21:05,642 Alles wat Kim zegt klopt. 361 00:21:05,722 --> 00:21:11,692 Ik moet proberen mijn relatie met mijn vader te herstellen… 362 00:21:11,770 --> 00:21:13,560 …voor het te laat is. 363 00:21:13,647 --> 00:21:15,437 Ik vind het heel erg voor je. 364 00:21:16,733 --> 00:21:22,073 Misschien is dit de manier waarop het universum me aanspoort om iets te doen. 365 00:21:26,201 --> 00:21:27,331 Ik vind het zo erg. 366 00:21:29,788 --> 00:21:31,918 Wil je champagne, schat? 367 00:21:31,999 --> 00:21:33,079 Oké, we gaan. 368 00:21:40,507 --> 00:21:42,837 Ik heb een idee. 369 00:21:42,926 --> 00:21:46,046 Als we gaan trouwen, wil je dan op de bruiloft zingen? 370 00:21:46,179 --> 00:21:47,429 Echt wel. Natuurlijk. 371 00:21:47,514 --> 00:21:49,184 Als we gaan we trouwen. 372 00:21:49,266 --> 00:21:52,056 Ik weet niet wanneer. We zijn nog niet getrouwd. 373 00:21:52,144 --> 00:21:53,814 Maar we hebben twee baby's. 374 00:21:53,895 --> 00:21:57,435 Neem de tijd. -Ja, 'neem je tijd'. Dat bedoel ik. 375 00:21:57,524 --> 00:22:00,154 De tijd dringt. Ik ben een meisje. Ik word ouder. 376 00:22:04,281 --> 00:22:07,121 Ja. 'Neem je tijd.' 377 00:22:11,496 --> 00:22:14,916 We gaan de baby halen. -Oké, we gaan. Tot zo. 378 00:22:16,585 --> 00:22:19,085 Daar is mijn baby, Jevon. 379 00:22:21,256 --> 00:22:23,256 Jevon, kijk naar je taart. 380 00:22:32,726 --> 00:22:37,266 Cherie heeft dit jaar veel meegemaakt door het overlijden van haar moeder. 381 00:22:37,356 --> 00:22:38,856 Het was zwaar voor haar. 382 00:22:38,940 --> 00:22:42,360 Dus om te zien dat Cherie hier is, is prachtig. 383 00:22:42,444 --> 00:22:46,114 Ze is geweldig, een goede vriendin en verdient alle geluk in de wereld. 384 00:22:54,373 --> 00:22:57,503 Bedankt, Harry. 385 00:22:57,584 --> 00:23:00,554 Jij bent een juwelenexpert, toch? 386 00:23:00,629 --> 00:23:04,009 Wat vind je van ieders juwelen aan deze tafel? 387 00:23:09,262 --> 00:23:11,892 Duimen omhoog, duimen omlaag, helemaal rond. 388 00:23:15,394 --> 00:23:16,484 Er is… 389 00:23:17,979 --> 00:23:18,809 …één nep. 390 00:23:19,356 --> 00:23:20,226 Nep? 391 00:23:20,315 --> 00:23:21,855 Ja, denk ik. 392 00:23:22,984 --> 00:23:24,244 Eén, twee. 393 00:23:24,319 --> 00:23:26,069 De persoon… -Eén, twee. 394 00:23:29,199 --> 00:23:30,329 Kun je dat zien? 395 00:23:32,536 --> 00:23:35,786 Ik heb veel wijn nodig. -Zijn die zwaar voor je? 396 00:23:37,290 --> 00:23:38,790 Veel karaat. 397 00:23:38,875 --> 00:23:40,205 FAMILIE-LEE-AVONDMARKT 398 00:23:47,551 --> 00:23:48,841 LIEFDE 399 00:23:50,220 --> 00:23:53,470 Trouwens, ik vind het geweldig… 400 00:23:56,059 --> 00:24:00,519 …dat jullie Kims vader gingen zoeken. 401 00:24:00,605 --> 00:24:01,685 Bedankt. 402 00:24:02,274 --> 00:24:04,614 Ik heb vandaag een zachtere Kim gezien. 403 00:24:04,693 --> 00:24:06,823 Misschien kun jij met haar praten. 404 00:24:07,737 --> 00:24:08,907 Wat denk jij? 405 00:24:16,788 --> 00:24:17,908 Ga met Kim praten. 406 00:24:19,583 --> 00:24:20,923 Kim, kom hier. 407 00:24:21,460 --> 00:24:23,300 Vandaag niet, duivel. 408 00:24:24,045 --> 00:24:25,295 Vandaag niet, Satan. 409 00:24:25,589 --> 00:24:29,179 Ik heb Anna niet meer gezien sinds het penispomp-incident. 410 00:24:29,259 --> 00:24:30,719 Kim, wat doe je? 411 00:24:30,802 --> 00:24:31,852 Kim is er niet. 412 00:24:31,928 --> 00:24:36,848 Het is beter om afstand te houden, want wie wil er weer een preek? 413 00:24:36,933 --> 00:24:40,403 Je moet geen huizen doorzoeken. -Ik was het niet. 414 00:24:40,479 --> 00:24:42,609 Geef hem niet de schuld. -Doe ik niet. 415 00:24:42,689 --> 00:24:46,279 Ik ben volwassen. Ik wil niet dat een andere volwassen vrouw… 416 00:24:46,359 --> 00:24:49,239 …me vertelt hoe ik moet leven. 417 00:24:49,321 --> 00:24:50,411 Dat is alles. 418 00:24:54,075 --> 00:24:55,905 Gecondoleerd. 419 00:24:56,495 --> 00:24:57,325 Dank je wel. 420 00:24:58,121 --> 00:25:00,041 Ik weet hoe 't is om 'n ouder te verliezen. 421 00:25:03,585 --> 00:25:06,085 Ik wil me ook officieel verontschuldigen…  422 00:25:06,880 --> 00:25:09,590 …dat ik je huis inging en respectloos was. 423 00:25:10,258 --> 00:25:13,678 Ik bied vanuit de grond van mijn hart mijn excuses aan. 424 00:25:14,596 --> 00:25:15,806 Bedankt. 425 00:25:18,225 --> 00:25:22,015 Ik ben het type persoon dat een muur gebouwd heeft. 426 00:25:22,103 --> 00:25:26,403 En als je me pijn doet, is de kans groot dat ik je geen tweede kans geef. 427 00:25:26,483 --> 00:25:30,653 Maar het nieuws van mijn vader is zeker een eyeopener. 428 00:25:30,737 --> 00:25:34,657 Ik probeer elke dag aan mezelf te werken om een beter mens worden… 429 00:25:34,741 --> 00:25:36,241 …en relaties te verbeteren… 430 00:25:36,326 --> 00:25:40,076 …met mensen om wie ik geef, want stel je een leven voor zonder liefde. 431 00:25:40,163 --> 00:25:42,423 Dat zou triest zijn. 432 00:25:47,254 --> 00:25:48,384 Dank je wel. 433 00:25:52,842 --> 00:25:55,052 Gelukkig is deze jurk niet zo lang… 434 00:25:55,136 --> 00:25:56,096 …als die andere. 435 00:25:56,179 --> 00:25:57,929 Wat? Gaan we daar staan? 436 00:26:03,728 --> 00:26:04,558 Mijn hemel. 437 00:26:05,855 --> 00:26:08,645 Ik wist niets van een toespraak. 438 00:26:08,733 --> 00:26:12,403 Jij houdt geen toespraak. Dat doe ik. Je hoeft niets te zeggen. 439 00:26:12,529 --> 00:26:13,949 Misschien op het eind. 440 00:26:17,367 --> 00:26:20,827 Dag, allemaal. Bedankt voor jullie komst. 441 00:26:22,872 --> 00:26:27,382 Ik ben zo dankbaar… 442 00:26:29,045 --> 00:26:32,005 …voor alles dit jaar, hoewel het 'n zwaar jaar was. 443 00:26:32,090 --> 00:26:33,630 Oké, ik moet niet huilen. 444 00:26:35,093 --> 00:26:38,513 Het is een belangrijke dag, want 100 dagen waren een viering… 445 00:26:38,597 --> 00:26:42,307 …die de wens vertegenwoordigt dat baby Jevon 100 jaar zal leven. 446 00:26:42,559 --> 00:26:45,849 Jessey, we hebben samen een geweldige familie opgebouwd. 447 00:26:49,316 --> 00:26:51,686 En ik hou echt van je. 448 00:26:55,030 --> 00:26:57,490 Dus dat brengt me bij deze vraag. 449 00:26:57,574 --> 00:26:58,704 Wil je met me trou… 450 00:27:01,036 --> 00:27:04,076 Wil jij, Jessey Lee, onvoorwaardelijk van me houden? 451 00:27:07,459 --> 00:27:10,499 Wil je voor altijd van me houden? -Ja, natuurlijk. 452 00:27:13,882 --> 00:27:15,432 En wil je met me trouwen? 453 00:27:21,640 --> 00:27:23,180 Ik heb een doosje bij me. 454 00:27:23,808 --> 00:27:26,138 Knielen. -Je moet op je knieën. 455 00:27:26,227 --> 00:27:28,647 Als je er klaar voor bent. 456 00:27:30,607 --> 00:27:32,227 Ik bedoel… 457 00:27:33,360 --> 00:27:34,780 Ik krijg geen lucht. 458 00:27:36,780 --> 00:27:37,910 Wat een verrassing. 459 00:27:41,242 --> 00:27:45,332 Ik kijk naar Jesseys gezicht en ik zie… 460 00:27:45,413 --> 00:27:49,173 …de glimlach van zijn gezicht verdwijnen. 461 00:27:52,420 --> 00:27:54,510 En ik denk: o, jee. 462 00:27:54,589 --> 00:27:57,839 Zeg alsjeblieft geen nee, want ik vermoord je. 463 00:28:03,890 --> 00:28:05,060 Je bent misschien… 464 00:28:05,141 --> 00:28:09,061 Je bent misschien de eerste man die een aanzoek krijgt van een meisje. 465 00:28:12,607 --> 00:28:14,607 Ik weet niet of ik de eerste ben… 466 00:28:15,360 --> 00:28:17,740 …maar ik ben zeker de gelukkigste. 467 00:28:21,783 --> 00:28:24,373 Ik kan niet wachten m'n leven met je delen. 468 00:28:25,161 --> 00:28:29,791 En je verdient  wat elk meisje verdient en meer. 469 00:28:29,874 --> 00:28:33,424 Bedankt. -En als ik dat alleen kan waarmaken… 470 00:28:34,295 --> 00:28:37,085 …is dat het beste wat ik kan doen in mijn leven. 471 00:28:38,049 --> 00:28:38,929 Dank je wel. 472 00:28:41,428 --> 00:28:44,308 Was dat een 'ja'? 473 00:28:44,389 --> 00:28:46,679 Ja, natuurlijk. Dat is een 'ja'. 474 00:28:47,767 --> 00:28:50,267 Zeg 'ja'. 475 00:28:54,315 --> 00:28:55,975 Kus haar. -Kussen. 476 00:28:56,067 --> 00:28:57,607 Vier het. 477 00:28:57,694 --> 00:29:00,364 Oké. Goed. 478 00:29:00,905 --> 00:29:03,195 Vooruit. 479 00:29:06,161 --> 00:29:08,661 Jeetje. 480 00:29:09,664 --> 00:29:14,174 Als ik naar Cherie kijk, inspireert dat… 481 00:29:14,252 --> 00:29:18,012 …om tradities te doorbreken en je leven te leven. 482 00:29:18,631 --> 00:29:20,681 Florent, heb je iMessage? 483 00:29:23,636 --> 00:29:26,716 Het kind in mij wil mijn ouders niet teleurstellen. 484 00:29:26,806 --> 00:29:31,016 Maar misschien is 't tijd om een nieuwe relatie aan te gaan en te daten. 485 00:29:31,102 --> 00:29:33,232 Mijn leven leven zonder excuses. 486 00:29:33,313 --> 00:29:36,023 Vrijgezel en heel beschikbaar. -Bedankt. 487 00:29:36,816 --> 00:29:37,856 Meer dan ik. 488 00:29:42,238 --> 00:29:44,238 Ik moet met je praten. 489 00:29:45,450 --> 00:29:47,040 Mag ik hem even lenen? 490 00:29:47,118 --> 00:29:49,828 Kane zegt altijd 'Kevin'. Kevin is altijd bij Kane. 491 00:29:50,413 --> 00:29:51,923 Luister. -Wat is er? 492 00:29:52,874 --> 00:29:53,964 Wat is er? 493 00:29:57,128 --> 00:29:59,258 Waarom kunnen we nooit serieus zijn? 494 00:29:59,339 --> 00:30:01,049 Geen idee. -Kijk me eens aan. 495 00:30:01,132 --> 00:30:03,642 Ik probeer het, maar jij laat me lachen. 496 00:30:04,177 --> 00:30:08,217 Dit is zo vreemd. Oké. Luister, ik wilde je… 497 00:30:08,932 --> 00:30:10,852 …heel erg bedanken voor… 498 00:30:14,771 --> 00:30:15,941 Graag gedaan. 499 00:30:18,858 --> 00:30:19,688 Het spijt me. 500 00:30:20,276 --> 00:30:22,816 En het spijt me dat ik je altijd pest. 501 00:30:23,905 --> 00:30:26,315 Ik vind je een geweldig persoon. 502 00:30:28,201 --> 00:30:29,741 Ik denk dat we geweldige… 503 00:30:31,246 --> 00:30:32,536 Hoe noem je dit? 504 00:30:33,164 --> 00:30:35,124 Vibes? -'Vibes'? 505 00:30:39,921 --> 00:30:40,761 Zie je… 506 00:30:40,839 --> 00:30:42,879 Kijk niet alsof je me wilt kussen. 507 00:30:42,966 --> 00:30:46,086 Ik denk dat het andersom is. -Het is raar. 508 00:30:46,177 --> 00:30:47,797 Geen idee, misschien. 509 00:30:47,887 --> 00:30:51,267 Je bent verliefd op me. Ik snap het. Dat geeft niet. 510 00:30:52,100 --> 00:30:53,600 Proost. -Mijn hemel. 511 00:30:54,060 --> 00:30:56,270 Wanneer is de bruiloft? Mag ik komen? 512 00:30:56,354 --> 00:30:58,614 Zijn we uitgenodigd voor de bruiloft? 513 00:30:58,690 --> 00:31:01,990 Het is erg vleiend dat Cherie een aanzoek heeft gedaan… 514 00:31:02,068 --> 00:31:06,568 …maar zo zag ze haar aanzoek nooit voor zich. 515 00:31:06,656 --> 00:31:13,116 Nu moet ik Cherie de sprookjesbruiloft geven die ze verdient. 516 00:31:13,204 --> 00:31:15,374 Dat had ik niet van je verwacht. 517 00:31:15,456 --> 00:31:16,706 Totaal niet. 518 00:31:16,791 --> 00:31:19,341 De stille zijn de gekken. 519 00:31:19,419 --> 00:31:22,089 Toen ik deze groep vond, dacht ik: dit is thuis. 520 00:31:22,171 --> 00:31:23,671 Kom. Laten we allemaal… 521 00:31:23,756 --> 00:31:26,046 Ik voel me nog steeds een vis op 't droge. 522 00:31:26,134 --> 00:31:29,804 Maar ze hebben me geaccepteerd zoals ik ben. 523 00:31:30,847 --> 00:31:32,217 En ik draag een kroon… 524 00:31:32,307 --> 00:31:35,347 …want mijn vrienden zeggen dat je jezelf moet verwennen. 525 00:31:35,435 --> 00:31:37,645 Geef je haar nog meer diamanten? 526 00:31:37,729 --> 00:31:38,809 Schatten. -Stop. 527 00:31:38,897 --> 00:31:40,567 Ze heeft schatten gevonden. 528 00:31:40,648 --> 00:31:42,648 Jeetje, Jadore. -Ze is zo schattig. 529 00:31:42,734 --> 00:31:46,114 Dit stelt niets voor in vergelijking met Christines kroon. 530 00:31:48,531 --> 00:31:52,701 Als ik een hardere buitenkant heb, is dat omdat ik hard moest worden… 531 00:31:52,785 --> 00:31:57,665 …om dingen voor elkaar te krijgen. Maar dat is iets van vroeger. 532 00:31:57,749 --> 00:32:00,499 Ik zal mijn best doen… 533 00:32:00,585 --> 00:32:04,955 …om zo liefdevol en vergevend mogelijk te zijn. 534 00:32:05,089 --> 00:32:06,799 Behalve als het om Anna gaat. 535 00:32:07,926 --> 00:32:09,506 Niet slecht. 536 00:32:09,594 --> 00:32:10,934 Dat is een goeie. 537 00:32:11,638 --> 00:32:15,558 Dit jaar was een jaar van nieuwe dingen uitproberen. 538 00:32:17,268 --> 00:32:19,598 High five. 539 00:32:19,687 --> 00:32:23,187 Nieuwe ervaringen, nieuwe mensen ontmoeten. 540 00:32:24,150 --> 00:32:26,820 En het was zo leuk. 541 00:32:26,903 --> 00:32:30,073 Onthoud dat het geen generale repetitie is. 542 00:32:30,156 --> 00:32:32,236 Je moet genieten van het leven. 543 00:32:32,325 --> 00:32:33,825 Ik ben zo trots op je. 544 00:32:36,996 --> 00:32:41,416 Vrienden zijn is meer dan alleen rondhangen. Je doet extra je best voor ze. 545 00:32:41,501 --> 00:32:44,341 Ik kende de ware betekenis van vriendschap niet. 546 00:32:44,420 --> 00:32:48,550 Het is het meest lonende om deel uit te maken van zoiets bijzonders. 547 00:32:54,806 --> 00:32:57,636 Mijn vrienden zijn maf, maar ze bedoelen 't goed. 548 00:32:59,686 --> 00:33:00,686 Kijk, baby G. 549 00:33:00,770 --> 00:33:04,230 Als je niet rijk kunt zijn, zorg dan voor rijke vrienden. 550 00:33:06,859 --> 00:33:08,149 Fijne avond. -Ga je? 551 00:33:08,236 --> 00:33:09,646 Ik ga ervandoor. 552 00:33:09,737 --> 00:33:11,447 Oké. -Ik hou van jullie. 553 00:33:11,531 --> 00:33:13,451 Gaan we allemaal? -Bedankt. 554 00:33:13,533 --> 00:33:14,913 Dag, bedankt. -Tot snel. 555 00:33:15,535 --> 00:33:19,955 Jessey en Cherie verliefd en verloofd zien, maakt me zo gelukkig. 556 00:33:20,039 --> 00:33:24,499 Dit is wat liefde is en hierdoor besef ik hoe moeilijk het is om iemand te vinden… 557 00:33:24,585 --> 00:33:27,505 …met wie je de rest van je leven wilt doorbrengen. 558 00:34:15,553 --> 00:34:17,893 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen